The submissions should elaborate on, inter alia, the following: Whether the approach addresses the avoidance of the implications referred to in paragraph 1 above; The feasibility of implementing the approach. |
В этих материалах следует обратить особое внимание, в частности, на следующие вопросы: а) имеет ли рассматриваемый подход целью недопущение последствий, упомянутых в пункте 1 выше; Ь) реальная возможность осуществления данного подхода. |
Such change and rethinking should broaden the criteria that traditionally prevail, especially in government fiscal decisions, i.e., avoidance of persistent budgetary deficits, avoidance of accumulation of public debt and achieving macroeconomic stability. |
В связи с таким изменением и переосмыслением должен расшириться набор критериев, которые традиционно используются, особенно при принятии государственных решений в бюджетно-финансовой сфере, т.е. избежание постоянного дефицита государственного бюджета, недопущение накопления государственного долга и достижение макроэкономической стабильности. |
The work of the Group of Experts formed part of advisory services to the Secretary-General on the processes of double taxation avoidance, preventing international tax evasion and avoidance and strengthening financial resources mobilization with a view to promoting sustainable socio-economic development and improving international income allocation. |
Работа Группы экспертов является частью предоставляемых Генеральному секретарю консультационных услуг по таким вопросам, как недопущение двойного налогообложения, предупреждение уклонения от уплаты налогов на доходы от международных сделок и расширение мобилизации финансовых ресурсов в целях содействия обеспечению устойчивого социально-экономического развития и более справедливого распределения доходов между странами. |
The State Party takes note of Millennium Development Goal 6 in respect to the avoidance of discrimination against women in national strategies for the prevention and control of HIV/AIDS and has adopted strategies in respect to the same to ensure that women do not face discrimination. |
Государство-участник руководствуется целью 6 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, которая предусматривает недопущение дискриминации в отношении женщин в рамках национальных стратегий профилактики ВИЧ/СПИДа и борьбы с этими заболеваниями, и принимает в этой связи серьезные меры для предупреждения дискриминации. |