Английский - русский
Перевод слова Authority

Перевод authority с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Орган (примеров 6480)
In order to become a landlord type of port authority, the National Ports Authority will not be engaged in port operations. В целях превращения в орган, сдающий в эксплуатацию свои портовые мощности, Национальная портовая администрация не будет участвовать в портовых операциях.
Indeed, several Parties indicated a preference for comments being sent directly to the competent authority rather than via the point of contact (France, Germany, Netherlands, Switzerland). Некоторые Стороны по сути дела высказались за то, чтобы замечания направлялись не через пункт связи, а непосредственно в компетентный орган (Германия, Нидерланды, Франция, Швейцария).
However, there is no official approval for orange plates and identification numbers, and for that, the competent authority, and especially the agents in charge of checking the conditions of transport of dangerous goods, cannot distinguish if the orange plates are correct or not. Однако официального утверждения оранжевых табличек и идентификационных номеров не предусмотрено, и поэтому компетентный орган - особенно те его сотрудники, которые отвечают за проверку условий перевозки опасных грузов, - не может установить, правильно ли выполнены оранжевые таблички.
The Chemical Weapons Act is administered by the National Authority. Ответственность за соблюдение Закона о химическом оружии несет Национальный орган.
Since my statement to the Assembly at the fifty-ninth session, the International Seabed Authority has held its eleventh session in Kingston. После моего выступления перед Ассамблеей на ее пятьдесят девятой сессии Международный орган по морскому дну провел свою одиннадцатую сессию в Кингстоне.
Больше примеров...
Полномочие (примеров 68)
This text takes the approach of providing explicit authority for the Court to request cooperation, leaving the reaction of the requested State open. В настоящем тексте предусматривается четкое полномочие Суда обращаться с просьбой о сотрудничестве, в то время как вопрос о реакции запрашиваемого государства остается открытым.
President René Préval drew upon this authority one day later, enabling the Government to disburse $200 million in relief to hurricane victims. Президент Рене Преваль на следующий день использовал это полномочие, дав правительству возможность выделить 200 млн. долл. США на помощь пострадавшим от урагана.
The term "regional economic integration organization" means an organization constituted by, and composed of, sovereign countries, which has competence in respect of matters covered by this Agreement, including the authority to make decisions binding on its Member States in respect of those matters. Термин "региональная организация экономической интеграции" означает организацию, учрежденную суверенными странами и состоящую из них, которая обладает компетенцией в отношении вопросов, охватываемых настоящим Соглашением, включая полномочие принимать обязательные для ее государств-членов решения в отношении этих вопросов.
E.O. 13224 provides the Secretaries of State and the Treasury, in consultation with specified agency heads, the authority to designate terrorism-related individuals and entities under the criteria specified in the Executive Order. Административный указ 13224 предоставляет государственному секретарю и министру финансов в консультации с главами установленных учреждений полномочие определять лиц и организации, связанные с терроризмом, в соответствии с критериями, содержащимися в административном указе.
Just what those rights are is not always clear, nor is the Supreme Court's authority to enforce such unenumerated rights clear. Какие это конкретно права, не всегда ясно, как и непонятно полномочие Верховного суда охранять эти подразумеваемые права.
Больше примеров...
Администрация (примеров 407)
Penitentiary administration was no longer under military authority but, since May 2006, that of the Ministry of Justice. Пенитенциарная администрация более не подчиняется военным органам, а с мая 2006 года входит в компетенцию Министерства юстиции.
The Office does not have a single consolidated charter to which management and staff may refer in order to obtain clarification on the authority, independence, role and responsibility of OIOS in the Organization. Управление не располагает каким-либо единым сводным документом, к которому администрация и персонал могли бы обратиться для получения разъяснений в отношении полномочий, независимости, роли и обязанностей УСВН в Организации.
During the past two years, our national Authority has implemented a programme to build our State institutions. В последние два года наша национальная администрация осуществляет программу создания наших государственных институтов.
And then the Georgetown Airport Authority was bent over backwards to help us with anything we needed. После этого администрация аэропорта в Джорджтауне делала всё, что было в их силах, чтобы помочь нам.
A Constitutional Loya Jirga would be convened within 18 months of the establishment of the Transitional Authority, that is by 22 December 2003, to adopt a new constitution. к 22 августа 2002 года, Переходная администрация при содействии Организации Объединенных Наций учредит Конституционную комиссию.
Больше примеров...
Управление (примеров 2768)
The Office of the Auditor-General was the central, specialized authority for supervising compliance with the obligations of public officials, for identifying the degree of administrative liability incurred for non-compliance and for imposing disciplinary sanctions. Управление Генерального ревизора является центральным специализированным органом, контро-лирующим выполнение обязанностей государ-ственными должностными лицами, определяющим степень административной ответственности в случае невыполнения обязанностей и налагающим дисцип-линарные взыскания.
The delegation further informed the Commission that those efforts were being followed up by national institutions, including the National Disaster Management Authority. Эта делегация далее проинформировала Комиссию о том, что такие усилия дополняются деятельностью национальных учреждений, включая Национальное управление Пакистана по борьбе с бедствиями.
In 1999 and 2000, the Authority provided assistance through various formats (internships, seminars, submission of written comments on draft laws, etc.). В 1999 и 2000 годах Управление предоставляло самую разнообразную помощь (стажировки, семинары, представление письменных замечаний по проектам законов и т.д.).
The Authority also moved rigs and equipment away from both fields and claims compensation for the cost of their removal and return in the amount of JD 260,000. Управление также вывезло буровые установки и оборудование с обоих месторождений и истребует компенсацию расходов по их демонтажу и транспортировке в размере 260000 иорданских динаров.
The Mauritius Offshore Business Activities Authority (MOBAA) was established as a regulatory, licensing and supervisory body for all non-banking offshore business activities. В качестве регулирующего, лицензирующего и надзорного органа, отвечающего за весь комплекс небанковских офшорных деловых операций, было создано Управление по вопросам офшорной коммерческой деятельности Маврикия (МОБАА).
Больше примеров...
Власть (примеров 1936)
The judicial authority is formed Earthen Assembly and remains too independent from maximum legislative and executive authority. Судебная власть формируется Земским собранием и остается независимой от высшей законодательной и исполнительной власти.
When authority is granted to the few over resources on which many depend, the few gain power over the goals of the many. Когда власть предоставляется на немногие ресурсы, от которых многие зависят, небольшим усилением власти достигается множество целей.
In this regard, it should be recalled that the independence of the judiciary is guaranteed by article 65 of the Constitution which explicitly states that "the judicial authority is independent. В этой связи следует напомнить о том, что независимость судей гарантируется Конституцией, статья 65 которой четко гласит о том, что "судебная власть является независимой; при осуществлении своих функций судьи подчиняются только закону".
The Charter of Fundamental Rights and Freedoms states in article 2, paragraph 2, that "State authority may be asserted only in cases and within the bounds provided for by law and only in the manner prescribed by law." Пункт 2 статьи 2 Хартии основных прав и свобод гласит, что "государство может осуществлять свою власть только в тех случаях и тех пределах, которые предусмотрены законом, и только в таком порядке, который определен законом".
Shouldn't that respectable institution, democracy, be manifest within the Organization itself when it elects a competent and honest leader in whom to duly vest its authority? Так не следует ли демократии, этому уважаемому институту, присутствовать в самой Организации, когда она будет выбирать компетентного и честного лидера, которому она доверит эту власть?
Больше примеров...
Авторитет (примеров 1613)
Always trying to challenge my authority. Постоянно ставит мой авторитет под сомнение.
Professor Bancroft is... is the authority on Colonial American architecture, man. Профессор Банкрофт, он... он авторитет по американской колониальной архитектуре, чувак.
Increased attention for human rights will increase the moral authority of the United Nations. Повышенное внимание к правам человека упрочит моральный авторитет Организации Объединенных Наций.
We are witnessing the rise of a new world order, where moral courage and authority is confused with militaristic chauvinism and pomposity. Мы являемся свидетелями появления нового мирового порядка, когда моральное мужество и авторитет подменяются милитаристским шовинизмом и напыщенностью.
We will learn to use our voices with authority. Мы научимся использовать наши голоса так, чтобы вызывать к себе уважение и показывать авторитет.
Больше примеров...
Право (примеров 1614)
In order to fulfill their duties, police personnel have the authority to use reasonable force where necessary. В целях исполнения своих обязанностей сотрудники полиции имеют право при необходимости применять силу в разумных пределах.
If it finds that the complaint was justified, it has power to ask the authority concerned to redress the grievance. Если она считает, что жалоба обоснована, она имеет право просить соответствующий орган власти удовлетворить жалобу.
The meaning of the term in relation to the principle of permanent sovereignty over natural resources can be generally stated as legal, governmental control and management authority over natural resources, particularly as an aspect of the exercise of the right of self-determination. Значение этого термина в контексте принципа постоянного суверенитета над природными ресурсами можно в целом определить как законный государственный контроль над природными ресурсами или право распоряжаться ими, что, в частности, является одним из аспектов осуществления права на самоопределение.
In order to determine the scope of the rule establishing the power or authority to expel, the following question should be asked: what limits should be imposed on the right of expulsion? Вопрос, на который следует найти ответ, для того чтобы определить правило, устанавливающее полномочия или право на высылку, заключается в том, чтобы установить, в каких рамках должно рассматриваться право на высылку.
The General Post and Postal Savings Authority shall be entitled, subject to a court order, to seize postal correspondence addressed to: Генеральное управление почтовой службы и почтово-сберегательного банка имеет право при условии получения судебного приказа изымать почтовую корреспонденцию, адресованную:
Больше примеров...
Руководство (примеров 312)
While the National Commission provided overall guidance for the state commissions, it was not an appellate authority. Хотя Национальная комиссия обеспечивает общее руководство работой комиссий штатов, она не является апелляционным органом.
The reasons why the leadership of the Republika Srpska does not wish to accept the authority of the Tribunal are obvious. Причины, по которым руководство Республики Сербской не желает признавать полномочия Трибунала, очевидны.
UNFPA agreed with the Board's reiterated recommendation to develop and approve an internal audit charter detailing the purpose, authority and responsibility of the internal audit function. ЮНФПА согласился с вновь вынесенной Комиссией рекомендацией разработать и утвердить руководство по внутренней ревизии, содержащее подробную информацию о целях деятельности, полномочиях и ответственности внутренних ревизоров.
The JI guidelines require that the JISC report on its activities to each session of the CMP, and that the CMP provide guidance regarding the implementation of Article 6 of the Kyoto Protocol and exercise authority over the JISC. Руководящими принципами для СО предписывается, что КНСО представляет доклад о своей деятельности на каждой сессии КС/СС и что КС/СС выносит руководящие указания относительно осуществления статьи 6 Киотского протокола и обеспечивает руководство КНСО.
2.37 The Building Authority issued, in 1997, the Design Manual: Barrier Free Access 1997 (DM 1997) to provide guidance to practitioners of the construction industry. 2.37 В 1997 году Управление строительства выпустило "Руководство по проектированию: беспрепятственный доступ" (РП 1997 года), чтобы им могли руководствоваться специалисты строительной индустрии.
Больше примеров...
Инстанция (примеров 57)
Once moral damage is established, the decision-making authority, whether a court or another type of body, determines the appropriate amount of compensation. Установив факт морального ущерба, выносящая решение инстанция, будь то суд или иной орган, определяет надлежащий размер компенсации.
The Subcommittee notes that in accordance with the recently approved constitutional reform of the criminal justice system, currently being implemented, statements of accused persons must be taken by the appropriate judicial authority. Подкомитет отмечает, что в соответствии с недавно принятой и осуществляемой в настоящее время конституционной реформой уголовного законодательства показания обвиняемых будет снимать соответствующая судебная инстанция.
The Health Information and Quality Authority was appointed in October 2008 to carry out inspections of the children detention schools. В октябре 2008 года для проведения инспекций детских исправительных школ была создана инстанция по вопросам информации и качества в области здравоохранения.
The communicant maintained that the costs claimed in full by the public authority, in addition to the costs of the communicant's own legal representation, were of a prohibitive nature and created a barrier to access to justice. Распоряжение о взыскании издержек с автора сообщения было принято после того, как его попытки добиться судебного решения были отклонены судом на основании их преждевременности, несмотря на то, что ранее данная судебная инстанция разрешила ему представить свои доводы по этому делу.
Similarly, there is a need to define fully and clearly the concept of "all of the other parties in interest", and in that definition to indicate what authority or court will determine such legitimate interest, with a view to achieving the desired harmonization." Точно так же следовало бы более полно и ясно определить, о ком идет речь в формулировке "и другие заинтересованные стороны" и какая юрисдикция или судебная инстанция подпадает под это определение сторон, имеющих законный интерес, с целью добиться необходимого согласования текста".
Больше примеров...
Ведомство (примеров 169)
Moreover, the authority responsible for anti-corruption outreach activities frequently conducts interviews that are publicized in the mass media. Кроме того, ведомство, ответственное за просветительскую работу в области противодействия коррупции, часто проводит интервью, которые освещаются в средствах массовой информации.
In addition, the international community should design some kind of independent international authority to counsel scientists concerned about how their research or results might be used. Вдобавок международному сообществу следует разработать своего рода независимое международное ведомство, дабы консультировать ученых на тот счет, как могли бы быть использованы их исследования или результаты .
The National Authority and inter-ministerial coordination [can involve:] Национальное ведомство и межведомственная координация [могут затрагивать:]
In this regard, the National Competition Authority of Cameroon was able to make its first decision on a competition case in the sugar industry in 2010. В этом плане Национальное ведомство Камеруна по вопросам конкуренции смогло принять в 2010 году свое первое решение по случаю, связанному с конкуренцией в сахарной промышленности.
There are many options regarding the state structure under which a witness protection programme should be placed, including the Police Department, Office of the Prosecutor/Attorney General, Ministry of Justice, the Judiciary, a joint commission comprising various institutions or an independent authority. Что касается государственной структуры, которой должна быть подведомственна программа защиты свидетелей, то здесь имеется множество возможных вариантов, включая Департамент полиции, прокуратуру/Генеральную прокуратуру, министерство юстиции, судебное ведомство, смешанную комиссию в составе представителей различных ведомств или независимый орган.
Больше примеров...
Орган власти (примеров 197)
However, no authority was able to indicate to the Independent Expert the amount of oil revenue for the first year of operation. Однако ни один орган власти не смог сообщить Независимому эксперту сумму доходов от реализации нефти за первый год ее добычи.
The authority's task is far from simple, since the authority must often forecast how a meeting will develop when assessing whether a meeting is likely to jeopardize public order. Возложенная на орган власти задача является достаточно сложной, поскольку, для того чтобы определить, может ли какое-либо собрание угрожать общественному порядку, он зачастую вынужден прогнозировать ход его проведения.
Persons of Central American origin have the right to opt for Nicaraguan nationality without renouncing their nationality and may apply to the competent authority when they are resident in Nicaragua. Центральноамериканцы по происхождению имеют право подавать просьбу о предоставлении им никарагуанского гражданства без обязательного отказа от своего гражданства; при этом они могут обращаться с такой просьбой в компетентный орган власти в период своего проживания в Никарагуа.
The Panel is available to central, state and municipal governments and is contracted directly by the authority. Группа готова оказывать помощь центральному правительству, правительству штатов и муниципальным органам власти, а контракт с ней осуществляет непосредственно орган власти.
Under article 19 of the Constitution, aliens may be naturalized, after renouncing their nationality, by submitting an application to the competent authority, if they have met the requirements and conditions stipulated by the relevant laws). Согласно статье 19 Конституции "иностранцы могут получить гражданство, отказавшись от своего гражданства и обратившись с ходатайством в компетентный орган власти, если они удовлетворяют требованиям и условиям, установленным соответствующими законами".
Больше примеров...
Разрешение (примеров 354)
Non-citizens must have an authority, in the form of a visa, to enter and stay in Australia. Неграждане должны иметь для въезда в Австралию и пребывания в ней разрешение в форме визы.
If they failed to do so, the responsible authority would cancel the permit but the special decision would remain in force. Если они этого не сделают, то ответственный орган отменит разрешение, однако специальное решение останется в силе.
Similar to the practice in other democratic countries, all public gatherings or demonstrations need prior permission from the authority concerned in accordance with the prescribed law and its by-laws. По аналогии с практикой других демократических стран для проведения любых собраний или демонстраций общественности необходимо предварительно получить разрешение соответствующего органа власти в соответствии с указанным законом и подзаконным актом.
When the actions described are performed on commercial premises or premises of any type that require a permit from the competent authority, the latter shall revoke the permit and immediately close down the enterprise in question. Если подобные деяния осуществляются в торговых или иных заведениях, для функционирования которых необходимо разрешение соответствующих властей, власти обязаны отозвать данное разрешение и немедленно закрыть это заведение.
Approval cannot be given unless the regulatory authority in the country where it is proposed to establish the branch also approves its establishment. Разрешение не может быть выдано до тех пор, пока банк не получит разрешения от регулирующего органа той страны, где он намерен открыть свой филиал.
Больше примеров...
Санкции (примеров 237)
There was no write-off authority in respect of 360 of the vehicles. Санкции на списание 360 из этих автотранспортных средств не имелось.
In such cases, the law allows them to do so without an order from the competent judicial authority. В этих случаях законом разрешается проводить такие задержания без санкции компетентного судебного органа.
This being the case, it is necessary to reconsider the Council's authority to act alone in imposing sanctions. В силу этого право Совета единолично вводить санкции необходимо пересмотреть.
It was stated that paragraphs (1) and (2) contained two different options available to the enacting State, depending on whether or not the operation of a certification authority required prior governmental approval. Было указано, что пункты 1 и 2 содержат два различных варианта, имеющихся в распоряжении принимающего государства, в зависимости от того, требует ли функционирование сертификационного органа предварительной правительственной санкции.
She wondered how the media coverage had been during the elections, and whether the Cypriot Radio Television Authority, which was the media regulatory body, identified discrimination and imposed sanctions. Оратор задает вопрос, каков был охват СМИ во время выборов и вскрывало ли факты дискриминации и налагало ли соответствующие санкции руководство радио и телевидения Кипра, которое является органом, регулирующим деятельность СМИ.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 320)
A competent authority can be a governmental body, agency or other public organization free from market influences. Компетентным органом могут быть правительственный орган, учреждение или другая публичная организация, свободная от влияния рыночных условий.
Once it has received an "adviser authority", an entity is extremely reluctant to give it up. После того как то или иное учреждение получает «полномочия на использование советников», оно крайне неохотно отказывается от них.
"Competent authority" means the national authority or authorities, or any other competent body or bodies, designated by a Party to manage a national pollutant release and transfer register system; "Компетентный орган" означает национальный орган или органы или любое другое компетентное учреждение или учреждения, назначенные Стороной для ведения национальной системы регистров выбросов и переноса загрязнителей.
It was emphasized that the UNCITRAL Arbitration Rules should not contain a default rule, to the effect that one institution would be singled out as the default appointing authority and be identified in the Rules as a provider of direct assistance to the parties. Было подчеркнуто, что в Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ не следует включать субсидиарного правила, в силу которого одно учреждение будет выделено в качестве назначаемого по умолчанию компетентного органа и будет указано в Регламенте как учреждение, предоставляющее сторонам прямую помощь.
It provided for the creation of a second parliamentary body, the Shura Council, the establishment of a multiparty political system, and the introduction of a Press Authority. Она предусматривала учреждение второго парламентского органа - Консультативного совета, введение многопартийной политической системы и создание органа по делам печати.
Больше примеров...
Доверенность (примеров 10)
A work permit is provided to each foreign national and, with his or her agreement, to the employer or other person who provides a letter of authority concerning the issuing of the permit. Разрешение на работу получает каждый иностранный гражданин, а также с его согласия работодатель или иное лицо, которое предоставит доверенность о выдаче данного документа.
I have his letter of authority. У меня есть его доверенность.
This condition is not met in the present case, since, in the absence of authentication of the power of attorney presented by Mr. Mesli, there is no evidence that Ali Benhadj gave Mr. Mesli the authority to act on his behalf. В данном случае это условие не выполнено, поскольку в связи с тем, что доверенность, приложенная гном Месли к делу, не удостоверена, ничто не доказывает, что Али Бенхадж выдал доверенность адвокату выступать от его имени.
The grand jury would then appoint the complaining party to exercise the authority of an attorney general, that is, one having a general power of attorney to represent the state in the case. Затем Большое жюри назначало сторону заявителя, подавшую жалобу, генеральным прокурором, то есть давало доверенность представлять в этом деле государство.
He further confirmed the power of authority that he gave to Salima Kadyrova in 2003 to act on his behalf. Далее он подтверждает доверенность, выданную им Салимее Кадыровой в 2003 году для осуществления действий от его имени.
Больше примеров...
Полномочный орган (примеров 12)
In addition, a national authority independent from any of the security agencies should be designated to maintain a national registry of weapons. Кроме того, для ведения национального регистра оружия следует назначить какой-либо национальный полномочный орган, не зависящий ни от каких служб безопасности.
What was the time limit for pre-trial detention, and by what authority and under what circumstances could it be extended? Какова предельная продолжительность содержания под стражей подследственных, и какой полномочный орган и при каких обстоятельствах может продлить этот срок?
The authority making the order shall furnish to the appropriate review board all documents relevant to the case unless a certificate, signed by a Secretary to the government concerned, to the effect that it is not in the public interest to furnish any documents, is produced. «(6) Полномочный орган, выдавший ордер, обязан предоставить в соответствующий наблюдательный совет все документы, имеющие отношение к делу, за исключением случаев, когда имеется свидетельство, подписанное министром соответствующего ведомства, о том, что предоставление этих документов не отвечает интересам общества».
IANA Internet Assigned Numbers Authority IALA Полномочный орган по цифровым адресам в сети Интернет
When parents (one of them) do not obey the decision of the relevant executive authority, close relatives of the child of the relevant executive authority can file a claim to the court on lifting of the obstruction to communicate with the child. В случае неподчинения родителей (или одного из них) решению полномочного органа исполнительной власти близкие родственники ребенка или полномочный орган исполнительной власти могут обратиться в суд с иском об устранении препятствий к общению с ребенком.
Больше примеров...
Авторитетный источник (примеров 2)
Sandra has it on good authority that Kitty Campbell killed her husband. Авторитетный источник сообщил Сандре, что Китти Кэмпбелл убила своего мужа.
This programme has developed a strong reputation among a variety of stakeholders as a credible authority on corporate reporting. Программа приобрела хорошую репутацию среди различных заинтересованных участников как весьма авторитетный источник данных о корпоративной отчетности.
Больше примеров...
Крупный специалист (примеров 1)
Больше примеров...
Власти (примеров 5700)
I also welcome the establishment of an office which will seek to reintegrate into society the demobilized military, whose actions constitute a challenge to the authority of the State. Я также приветствую создание бюро, которое будет заниматься вопросами социальной реинтеграции демобилизованных военнослужащих, действия которых представляют вызов государственной власти.
I will kill one hostage... every hour in the name of this vigilante until he surrenders himself to my authority. Я буду убивать по одному заложнику в час из-за этого линчевателя, пока он не подчинится моей власти.
In addition, the status of public finance is equally encouraging, while the re-establishment of the State's authority in all regions of the country except for the south has contributed to increased donor confidence. Кроме того, обнадеживающим было также состояние государственной финансовой системы, при этом восстановление государственной власти во всех районах страны за исключением южных способствовало увеличению доверия со стороны доноров.
The record should clearly indicate: the prisoner's identity, the reasons for their commitment and the authority therefor, and the date and time of their admission and release. В этих книгах следует четко указывать: сведения о личности заключенного, причины его заключения, власти, принявшие соответствующее решение, а также день и час поступления и выбытия.
The conceptual framework calls for further democratization of State authority and governance, reforming the judicial system, establishing and developing civil society institutions, ensuring freedom of speech and information, developing the electoral law, further deepening market reform and liberalizing the economy. Концепция предполагает дальнейшую демократизацию государственной власти и управления, реформирование судебно-правовой системы, формирование и развитие институтов гражданского общества, обеспечение свободы слова и информации, развитие избирательного законодательства, дальнейшее углубление рыночных реформ и либерализацию экономики.
Больше примеров...