Английский - русский
Перевод слова Authority

Перевод authority с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Орган (примеров 6480)
Several delegations expressed concerns about the public having access to this material, whether directly from the company or indirectly via a public authority. Некоторые из делегаций выразили озабоченность в связи с доступом общественности к этим материалам, будь то прямо через компанию или косвенно через какой-либо государственный орган.
the Government, including any government department or other authority of the Government, any Minister or Parliamentary Secretary, any public officer and any member or employee of a public authority; правительство, включая любое правительственное ведомство или другой орган правительства, любое министерство или секретаря парламента, любого государственного чиновника и любого члена или служащего государственного органа;
156.4 Apply article 36 of the Vienna Convention on Consular Relations in order to ensure that, if a detained foreign national so requests, the competent authority shall, without delay, inform his or her consular post (Austria); 156.4 применять статью 36 Венской конвенции о консульских сношениях, с целью гарантировать, что компетентный орган незамедлительно свяжется с соответствующим консульским бюро, если заключенный иностранный гражданин того потребует (Австрия);
Such citizens may make a complaint to the Authority and have the matter investigated. Такие граждане могут обращаться с жалобами в этот орган с целью последующего расследования им связанных с жалобой обстоятельств.
The Authority was working on good governance and institution-building to create a transparent government. Орган предпринимает усилия в области благого управления и организационного строительства в целях создания транспарентного правительства.
Больше примеров...
Полномочие (примеров 68)
Therefore, for consistency, the Under-Secretary-General should have the authority to appoint key staff in OIOS. Поэтому, по логике вещей, заместитель Генерального секретаря должен иметь полномочие назначать главных сотрудников УСВН.
The Security Council and its authority to intervene by force are topics that, in our opinion, should be at the centre of today's debate. Совет Безопасности и имеющееся у него полномочие по вмешательству с применением силы - это, по нашему мнению, темы, которые должны находиться в центре наших сегодняшних прений.
Some favoured further clarification of the terms "legal structure", "legal form" and the phrase "the legal entity's authority to bind". Некоторые делегации предложили уточнить термины "правовая структура", "правовая форма" и фразу "полномочие юридического лица брать на себя обязательства".
(a) Have the right or authority to bind or oblige any other partner to any extent whatsoever with regard to any matter outside the scope of the Fellowship Programme; а) иметь право или полномочие в какой-либо степени обязывать или связывать обязательством любого другого партнера в отношении любого вопроса, выходящего за пределы сферы действия программы стипендий;
The registry authority shall remove an authorisation from the registry at the request of the authorised party. Орган регистрации изымает полномочие из регистра по просьбе уполномоченной стороны».
Больше примеров...
Администрация (примеров 407)
In this context, it is welcomed that when the Interim Administration assumed authority on 22 December 2001, it invited female civil servants to return to the positions they had held prior to the Taliban taking control. В этом контексте можно лишь приветствовать тот факт, что, когда 22 декабря 2001 года Временная администрация приступила к исполнению своих обязанностей, она предложила гражданским служащим из числа женщин вернуться на те должности, которые они занимали до прихода к власти талибов.
The Administration informed the Board that it had obtained a delegation of authority for the recruitment and administration of field staff on 200 series service contracts and that it would design a roster and vacancy management system. Администрация информировала Комиссию о том, что ей были делегированы полномочия по найму персонала на местах для работы по контрактам на обслуживание согласно Правилам о персонале серии 200 и административному обслуживанию такого персонала и что она разработает систему реестров кандидатов и систему заполнения вакансий.
With the assistance of the United Nations Development Programme-administered Afghan Interim Authority Fund, the Interim Administration was able to pay the salaries of teachers and civil servants in Kabul and some provinces. При поддержке руководимого Программой развития Организации Объединенных Наций Фонда Переходного органа Афганистана Переходная администрация смогла выплатить жалование учителям и гражданским служащим в Кабуле и в некоторых провинциях.
In December, the Authority set up a liaison committee, comprising 11 leading Darfurian figures, tasked with establishing contacts with groups that have retreated abroad and that oppose the Doha political process. В декабре Администрация создала в составе 11 дарфурских лидеров комитет по взаимодействию, которому поручено устанавливать контакты с группами, которые отвели свои силы за рубеж и которые выступают против Дохинского политического процесса.
Yet we are convinced that with the deployment of a robust brigade-size force the vicious circle of impunity can be broken and the Ituri Interim Authority will be able to expand its authority throughout Ituri. Однако мы убеждены в том, что с развертыванием надежного отряда в масштабе бригады нам удастся вырваться из порочного круга безнаказанности, и временная администрация Итури сможет установить свою власть на всей территории Итури. Многое уже сделано в этой связи.
Больше примеров...
Управление (примеров 2768)
The Office of Programme Planning, Budget and Accounts regularly monitors the utilization of the commitment authority granted to the Secretary-General under the General Assembly resolution on unforeseen and extraordinary expenses. Управление по планированию программ, бюджету и счетам постоянно следит за использованием предоставленных Генеральному секретарю полномочий принимать обязательства в соответствии с резолюцией Генеральной Ассамблеи о непредвиденных и чрезвычайных расходах.
Just as the Federal Reserve exists to ensure that monetary policy is not inconsistent with price stability, the Fiscal Stabilization Board would guarantee that spending authority remains in line with the legislated level of taxes. Как Федеральное резервное управление существует для гарантии того, что валютная политика не противоречит ценовой стабильности, так и Управление финансовой стабилизации гарантировало бы, что государственные расходы остаются в соответствии с законодательным уровнем налогов.
CARICOM is privileged to host in Kingston, Jamaica, the headquarters of the International Seabed Authority, which has been entrusted with the mandate to administer, organize and control activities in the area on behalf of all States. КАРИКОМ имеет честь быть принимающей стороной в Кингстоне (Ямайка) центральных учреждений Международного органа по морскому дну, на который возложена ответственность за управление деятельностью в данной области, за ее организацию и мониторинг от имени всех государств.
To address the problem, the Authority for Working Conditions has continued to carry out its work of disseminating information and monitoring equality and non-discrimination at work and in employment, including equal pay between men and women for the same work or work of equal value. В поисках решения этой проблемы Управление по условиям труда продолжило свою работу по распространению информации и мониторингу вопросов равенства и недискриминации на рабочем месте и в области занятости, включая вопросы равной оплаты за равный труд или труд равной ценности мужчин и женщин.
The United Nations Development Programme, in its 1997 policy paper,3 defined governance as "the exercise of economic, political and administrative authority to manage a country's affairs at all levels. Программа развития Организации Объединенных Наций в своем стратегическом документе 1997 года3 определяет управление как «осуществление политической, экономической и административной власти для ведения государственных дел на всех уровнях.
Больше примеров...
Власть (примеров 1936)
When Yitzhak Rabin was killed in 1995 and authority was handed over to Mr. Netanyahu, progress towards peace was impeded. Когда в 1995 году был убит Ицхак Рабин и власть перешла к гну Нетаньяху, на пути обеспечения прогресса в мирном процессе возникли препятствия.
An authority exercising actual control over the territory in which a United Nations operation is conducted may undertake to apply the present Convention by means of a unilateral declaration addressed to the Depositary. Власть, осуществляющая фактический контроль над территорией, на которой проводится операция Организации Объединенных Наций, может взять на себя обязательство применять настоящую Конвенцию путем одностороннего заявления, адресованного Депозитарию.
What has happened is that the people who had followed UNITA into the bush are coming back today, because we have established authority in those areas. Произошло то, что люди, которые присоединились к партизанской деятельности УНИТА, сегодня возвращаются, поскольку мы установили государственную власть в этих районах.
Supreme authority is vested in the council. Верховная власть передана Совету.
I don't know if this is some kind of play, handing authority to strangers. Тебя не смущает, что они дали нам власть?
Больше примеров...
Авторитет (примеров 1613)
Don will give authority, you will give emotion. Дон привнесёт авторитет, а ты - эмоции.
Such a cavalier approach to international law by itself would raise serious concerns about the methodology of the Committee as well as its authority. Такое бесцеремонное обращение с международным правом само по себе вызывает серьезную обеспокоенность в отношении используемой Комитетом методологии, а также ставит под вопрос его авторитет.
That lack of cooperation poses a challenge to the authority of the Security Council and also puts into question the legal obligations underwritten by States parties to the Rome Statute. Дефицит сотрудничества подрывает авторитет Совета Безопасности и ставит под сомнение правовые обязательства государств-участников Римского статута.
They further cautioned against the continuing practice of the Security Council to utilize its authority to define the legislative requirements for Member States in implementing Security Council decisions. Они далее предостерегли от продолжения такой практики, когда Совет Безопасности использует свои авторитет для определения законодательных требований к государствам-членам в плане осуществления решений Совета Безопасности.
In addition, their legitimacy and authority may be challenged by rebel groups that have remained outside the peace agreement or by parties to the agreement who violate their commitments - the case of UNITA in Angola and the RUF in Sierra Leone. Кроме того, их легитимность и авторитет могут ставиться под сомнение не подписавшими мирное соглашение мятежными группировками или же теми участниками соглашения, которые нарушают свои обязательства - как то делают УНИТА в Анголе и ОРФ в Сьерра-Леоне.
Больше примеров...
Право (примеров 1614)
In principle the certification authority should maintain the right not to accept a manufacturer's proposal that could not be justified. В принципе сертификационному органу следует сохранить за собой право не принимать предложение изготовителя, которое не может быть обосновано.
Is there someone here who disputes the authority of the Holy Church? Кто-то осмелится оспорить право Святой Церкви?
Under article 46, paragraph 3, of the Constitution, everyone has the right to compensation of damage caused by an unlawful decision of a court, other public authority, or body of public administration, or by improper official procedures. В соответствии с пунктом З статьи 46 Конституции любое лицо имеет право на возмещение ущерба, причиненного ему в результате незаконного решения суда, другого публичного органа или органа государственной власти, либо в результате применения неправомерных официальных процедур.
As much authority as you had to do a backdoor deal with Orren Boyle. Ты не имеешь права! Имею, как и ты имел право за спиной у всех договариваться с Орреном Бойлом!
For those countries that wish to retain such possibility, the law might give the awarding authority the option to award the project to a consortium or to require that a separate legal entity be established by the selected project consortium, depending on the needs of the project. В тех странах, которые желают сохранить такую возможность, законодательство может предусматривать факультативное право закупающей организации, в зависимости от потребностей конкретного проекта, либо выдавать подряд на проект консорциуму, либо требовать, чтобы отобранный проектный консорциум создавал компанию в качестве самостоятельного юридического лица.
Больше примеров...
Руководство (примеров 312)
This ultimate authority of yours, who is it? Ваше верховное руководство, где же оно?
The town is reportedly under the control of irregular Bosnian Croat forces acting without lawful authority, although the leadership of the Federation has taken no steps to dislodge them. Согласно сообщениям, город находится под контролем нерегулярных сил боснийских хорватов, действующих без законных полномочий, однако руководство Федерации не принимает никаких мер, с тем чтобы пресечь их действия.
Under the directive, the states of Gujarat and Tamil Nadu... will be placed under the direct authority of the central government. Согласно этой директиве штаты Гуджарат и Тамилнад подпадают под прямое руководство центрального правительства.
SS and Gestapo leadership did not immediately establish authority on the issue. Партийно-государственное руководство не сразу определило линию в происходящем.
Banks served as a team ambassador after his retirement, though author Phil Rogers says the team had never placed Banks in a position of authority or significant influence. По завершению игровой карьеры Бэнкс стал послом «Кабс», однако, согласно журналисту Филу Роджерсу, команда никогда не включала бывшего игрока в руководство и его слова не имели большого влияния.
Больше примеров...
Инстанция (примеров 57)
The institution of the Chancellor of Justice was a totally independent authority. З. Канцлер права - это инстанция, обладающая полной независимостью.
The method chosen should be determined by the child (or by the appropriate authority as necessary) according to her or his particular situation. Выбрать соответствующий метод должен сам ребенок (или, в случае необходимости, надлежащая инстанция) в зависимости от его конкретной ситуации.
In his view, article 6 of the Convention should be given a broader interpretation: the authority hearing and judging a case concerning an act of discrimination should also be empowered to grant appropriate compensation or damages to the victim. По мнению оратора, статья 6 Конвенции должна толковаться шире: инстанция, где слушается и решается связанное с дискриминацией дело, должна быть правомочна также предоставлять потерпевшему адекватную компенсацию или возмещать причиненный ущерб.
Proof of delivery, indicating that the timestamp authority providing that indication has delivered the signed content in a local store accessible to the recipient of the signed content. доказательство доставки, подтверждающее, что инстанция, поставившая временную метку, доставила подписанный контент в местный банк сообщений, доступный для получателя этого контента.
The "competent authority" may be administrative or judicial and does not necessarily have to be the authority with whom the final decision in the question of expulsion rests. Это может быть административный либо судебный орган и не обязательно инстанция, выносящая окончательное решение.
Больше примеров...
Ведомство (примеров 169)
The National Prosecuting Authority Act (1998) vests the prosecuting authority with the discretion to make decisions regarding whether to institute or discontinue proceedings. Закон о Национальном управлении преследований (1998 год) наделяет осуществляющее уголовное преследование ведомство дискреционными полномочиями по принятию решений в отношении того, следует ли возбудить или прекратить разбирательство.
The Ombudsman's Office points out that the national torture prevention mechanism has come under its authority (recommendation 89.20). З. Ведомство омбудсмена сообщило, что в системе ведомства омбудсмена действует национальный механизм по предупреждению пыток (НМПП) (рекомендация 89.20).
The purpose of article 7 is to make it clear that an enacting State may designate an organ or authority that will have the power to make determinations as to what specific technologies may benefit from the rule established under article 6. Цель статьи 7 состоит в том, чтобы четко установить, что принимающее государство может назначить орган или ведомство, которые будут иметь полномочия определять, на какие конкретные технологии может распространяться норма, устанавливаемая согласно статье 6.
The Parties shall designate a Central Authority to deal with requests for return. Стороны назначают главное ведомство, которое будет заниматься заявлениями о возвращении.
The Federal Authority for Government Human Resources published a Code of Professional Behaviour and Civil-Service Ethics. Федеральное ведомство по людским ресурсам государственной службы опубликовало Кодекс служебного поведения и этики государственной службы.
Больше примеров...
Орган власти (примеров 197)
An authority will be unable to develop an appropriate response based only on the estimates of fraud. Соответствующий орган власти будет в состоянии разработать достойные ответные меры лишь при наличии оценки масштабов мошенничества.
It takes up articles 174 and 175 of the Criminal Code regarding offences perpetrated by an authority or public servant. В данном пособии приведены статьи 174 и 175 УК, относящиеся к преступлениям, чьим активным субъектом является орган власти или должностное лицо.
Unless otherwise follows from the secrecy provisions, an authority shall keep available the documents which contain information on plans, accounts and decisions on pending matters of general importance (sect. 19). Если только иное не обусловлено положениями о сохранении тайны, орган власти предоставляет доступ ко всем документам, которые содержат информацию о планах, счетах и решениях, имеющих отношение к рассматриваемым вопросам, представляющим общий интерес (раздел 19).
When a court has decided after an appeal to grant an application to examine an official document, the authority holding the information has to ensure that the applicant has access to the document. В тех случаях, когда суд после рассмотрения апелляции принимает решение удовлетворить просьбу об изучении официального документа, то орган власти, располагающий этой информацией, обязан обеспечить доступ лица, обратившегося с такой просьбой, к данному документу.
The Point of Contact is the authority, which is designated by the Party to be the official contact towards other Parties and towards the Secretariat of the Convention. В зависимости от характера вопроса компетентным органом может являться местный, региональный, государственный или национальный орган власти.
Больше примеров...
Разрешение (примеров 354)
They give her authority to inventory all of Tony Allen's bank accounts. Они дали ей разрешение осмотреть все банковские счета Тони Аллена.
This can either be permitted as a matter of course or only with the express authority of the prospective borrower. Такое разрешение может быть предоставлено как нечто само собой разумеющееся, или же только с прямого согласия возможного заемщика.
"Authorizing authority" means the competent authority of the Contracting Party on whose territory the point of departure is situated, to which the application for an authorization is submitted, and which issues the authorization. "санкционирующий орган" означает компетентный орган Договаривающейся стороны, на территории которой находится пункт отправления, которому подается заявка на получение разрешения и который выдает такое разрешение.
It was not, however, realized that the non-amendment of special provision 636 (a) meant that the competent authority must always give approval for the carriage of lithium cells:901). специального положения 636 останется без изменений, то компетентный орган должен будет по-прежнему давать разрешение на перевозку литиевых элементов 901).
The private use permit contract is between the Forestry Development Authority and the landholder, not the logger, making it difficult to identify and regulate the beneficiaries. Разрешение на частную эксплуатацию представляет собой контракт между Управлением по освоению лесных ресурсов и землевладельцем, а не лесозаготовщиком, в результате чего трудно идентифицировать и регулировать деятельность заинтересованных сторон.
Больше примеров...
Санкции (примеров 237)
The institution of habeas corpus was introduced in 2008 with the adoption of a Presidential Decree on the transfer to the courts of the authority to order remand in custody. Указом Президента Узбекистана "О передаче судам права выдачи санкции на заключение под стражу" с 2008 г. введен в действие институт "хабеас корпус".
In any event, they should be imposed by a judge or under his or her authority; В любом случае они должны вводиться судьей или по его санкции;
Sanctions should be used only in extremely serious cases and then only on the authority of the Security Council. Санкции должны применяться только лишь в чрезвычайно серьезных ситуациях и вводиться только Советом Безопасности.
To that end, a full human rights teaching programme should be set up and effective penalties should be provided for against persons who abused their authority, particularly law enforcement officials. С этой целью необходимо разработать исчерпывающую программу распространения знаний о правах человека и должны быть приняты эффективные санкции в отношении лиц, в частности государственных служащих, которые злоупотребляли своими полномочиями.
(a) Obtain all necessary permits and authorizations and only carry out activities with due care and skill and in a manner that has been approved by the Authority or under an applicable international law; а) получать все необходимые разрешения и санкции и вести деятельность только при обеспечении должной тщательности и квалификации и лишь таким образом, который утвержден Органом или соответствует применимым нормам международного права;
Больше примеров...
Учреждение (примеров 320)
The Committee welcomes the establishment in 2003 of the Syrian Commission for Family Affairs as the coordinating authority for the implementation of the Convention and commends the numerous studies and activities it has conducted since its establishment. Комитет приветствует учреждение в 2003 году Сирийской комиссии по вопросам семьи в качестве органа, отвечающего за координацию действий по выполнению Конвенции, и положительно оценивает проведенные ею с момента учреждения многочисленные исследования и мероприятия.
For instance the term Authority means any governmental body, agency or indeed department. Так, под органом власти понимается любой государственный орган, учреждение или даже подразделение.
While welcoming the establishment of the Authority for the Advancement of Women in 1998, CEDAW noted with concern that this institution may not have sufficient power and resources and called on the State to strengthen it. Приветствуя создание Управления по улучшению положения женщин в 1998 году, КЛДЖ отметил с обеспокоенностью, что это учреждение, возможно, не будет обладать достаточными полномочиями и ресурсами, и призвал государство-участник укрепить его.
Re-establishment of the Administrative Authority in Ituri D + 38 Повторное учреждение административного органа в Итури
Although the Pakistan Nuclear Regulatory Authority was established as an independent body in 2001, the genesis of the physical protection of nuclear facilities and security of nuclear and radioactive materials goes back decades to when safety and security were internally managed by the Pakistan Atomic Energy Commission. Хотя Контрольный орган Пакистана по ядерной энергии сформировался как независимое учреждение только в 2001 году, физическая защита ядерных объектов и безопасность ядерных и радиоактивных материалов обеспечиваются в течение десятилетий, еще с тех пор, когда за охрану и безопасность в стране отвечала Пакистанская комиссия по атомной энергии.
Больше примеров...
Доверенность (примеров 10)
A work permit is provided to each foreign national and, with his or her agreement, to the employer or other person who provides a letter of authority concerning the issuing of the permit. Разрешение на работу получает каждый иностранный гражданин, а также с его согласия работодатель или иное лицо, которое предоставит доверенность о выдаче данного документа.
It submits that the entire communication is inadmissible insofar as it purports to be lodged on behalf of Mrs. Madafferi and the Madafferi children, as they have not given their authority to do so. Оно заявляет, что сообщение в целом является неприемлемым в том смысле, что предполагается его подача от имени г-жи Мадаффери и детей Мадаффери, а они не дали доверенность на подобные действия.
I have his letter of authority. У меня есть его доверенность.
As to the question of ongoing authority to act, counsel argued that she retains plenary power to advance the communication on Mr. Alzery's behalf. По поводу сохраняющего силу разрешения на производство действий адвокат утверждала, что она по-прежнему имеет полную доверенность на ведение переписки от имени г-на Альзери.
The grand jury would then appoint the complaining party to exercise the authority of an attorney general, that is, one having a general power of attorney to represent the state in the case. Затем Большое жюри назначало сторону заявителя, подавшую жалобу, генеральным прокурором, то есть давало доверенность представлять в этом деле государство.
Больше примеров...
Полномочный орган (примеров 12)
All countries and currency printing companies should stop printing Somali shillings until a legitimate government has assigned an authority to print money. Всем странам и компаниям, занимающимся изготовлением денежных знаков, следует прекратить печатание сомалийских шиллингов, пока законное правительство страны не назначит полномочный орган.
The Panel reiterates the urgency for designating, equipping and training a relevant Liberian authority with an efficient system to mark and register the weapons entering or already present in Liberia. Группа вновь подчеркнула, что необходимо в срочном порядке назначить какой-либо полномочный орган Либерии, организовать для его сотрудников подготовку и обеспечить его эффективной системой маркировки и регистрации оружия, ввозимого в Либерию или уже находящегося на ее территории.
If parents (one of them) object their child to communicate with close relatives, the relevant executive authority may require the parents (one of them) not to obstruct this communication. Если родители (или один из них) возражают против общения ребенка с другими близкими родственниками, тогда полномочный орган исполнительной власти может потребовать от родителей (или от одного из них) не препятствовать этому общению.
IANA Internet Assigned Numbers Authority IALA Полномочный орган по цифровым адресам в сети Интернет
When parents (one of them) do not obey the decision of the relevant executive authority, close relatives of the child of the relevant executive authority can file a claim to the court on lifting of the obstruction to communicate with the child. В случае неподчинения родителей (или одного из них) решению полномочного органа исполнительной власти близкие родственники ребенка или полномочный орган исполнительной власти могут обратиться в суд с иском об устранении препятствий к общению с ребенком.
Больше примеров...
Авторитетный источник (примеров 2)
Sandra has it on good authority that Kitty Campbell killed her husband. Авторитетный источник сообщил Сандре, что Китти Кэмпбелл убила своего мужа.
This programme has developed a strong reputation among a variety of stakeholders as a credible authority on corporate reporting. Программа приобрела хорошую репутацию среди различных заинтересованных участников как весьма авторитетный источник данных о корпоративной отчетности.
Больше примеров...
Крупный специалист (примеров 1)
Больше примеров...
Власти (примеров 5700)
Capacity-building at all levels of the Administration remains a prerequisite for extending Government authority. Наращивание потенциала на всех уровнях системы государственного управления по-прежнему является одним из предварительных условий укрепления власти правительства.
In spite of this effort, an insufficient number of trained and well-equipped police in the provinces has consistently been identified as one the major obstacles to the expansion of government authority. Несмотря на эти усилия, недостаточное количество обученных и хорошо оснащенных полицейских в провинциях неизменно характеризуется как одно из главных препятствий на пути распространения правительственной власти.
The Guatemalan Constitution established that persons were not bound by orders that were not in conformity with the law; therefore, an order from a superior officer or public authority could not be invoked as justification for torture (question 3). Конституция Гватемалы предусматривает, что никто не обязан выполнять приказы, которые не соответствуют закону; таким образом, приказ вышестоящего начальника или органа государственной власти не может служить оправданием для применения пыток (вопрос 3).
Principle 9 The authorities which arrest a person, keep him under detention or investigate the case shall exercise only the powers granted to them under the law and the exercise of these powers shall be subject to recourse to a judicial or other authority. Принцип 9: "Власти, производящие арест лица, его задержание или ведущие расследование дела, осуществляют лишь полномочия, предоставляемые им по закону, и осуществление этих полномочий может быть обжаловано в судебном или ином органе, предусмотренном законом".
To respect and protect it shall be the duty of all state authority ; and the constitution of South Africa notes that the nation is founded on human dignity and affirms the democratic values of human dignity, equality, and freedom . Уважать и защищать его - это обязанность государственной власти в целом», а в Конституции Южной Африки отмечается, что нация основана на достоинстве человека и «подтверждаются демократические ценности достоинства, равенства и свободы человека».
Больше примеров...