Английский - русский
Перевод слова Authority

Перевод authority с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Орган (примеров 6480)
The Secretary-General designates an appointing authority or himself assumes the role of appointing the second and/or third arbitrator. Генеральный секретарь назначает соответствующий орган или сам назначает второго и/или третьего третейского судью.
It had been claimed that the 1936 Press Amendment Ordinance limited freedom of speech because newspapers had to be licensed and an administrative authority could close down a newspaper. Утверждалось, что Декретом об изменении порядка выхода печатных изданий от 1936 года ограничена свобода слова, поскольку на выпуск газет необходима лицензия, и административный орган имеет возможность закрыть газету.
The Code of Criminal Procedure, in articles 194 and 195, determines which judicial authority is competent to give a ruling on custody that lasts longer that the legally prescribed period on police or gendarmerie premises. Вынося решение о содержании под стражей в помещениях полиции или жандармерии сверх срока, установленного законом, компетентный судебный орган руководствуется положениями статей 194 и 195 Уголовно-процессуального кодекса.
The Committee wished to know whether the police code of ethics was legally binding and the name of the authority monitoring the actions of police officers during interrogation or the treatment of persons whose pre-trial detention had been particularly protracted. Комитет хотел бы знать, является ли Кодекс профессиональной этики органов полиции юридически обязательным и какой орган осуществляет надзор за действиями полицейских в рамках проведения допросов или обращения с лицами, которые особенно долго подвергаются предварительному заключению.
The Authority was working on good governance and institution-building to create a transparent government. Орган предпринимает усилия в области благого управления и организационного строительства в целях создания транспарентного правительства.
Больше примеров...
Полномочие (примеров 68)
The term "control" denotes power or authority to manage, direct, regulate, administer or oversee. Термин "контроль" обозначает право или полномочие управлять, руководить, регулировать, ориентировать или осуществлять надзор.
In that context, it might be possible to consider increasing the level of the commitment authority accorded to the Secretary-General, with the prior concurrence of ACABQ, to meet the financial requirements of the initial phase of peace-keeping operations. В этом контексте можно было бы рассмотреть вопрос об увеличении той суммы, на которую Генеральному секретарю дается полномочие принимать обязательство с предварительного согласия ККАБВ, с тем чтобы финансировать потребности операций по поддержанию мира на их первоначальных этапах.
According to another view, draft guideline 2.1.3 was framed as if authority to formulate a reservation lay with a particular official instead of with the State as an element of its treaty-making power. Согласно другой точке зрения проект основного положения 2.1.3 сконструирован таким образом, будто полномочие формулировать оговорку принадлежит конкретному должностному лицу, а не государству в рамках его полномочий на заключение договоров.
The authority is to decide whether or not the governor shall have the power to appoint temporary senators, not in what fashion he should do so. Полномочие законодательного собрания состоит в возможности решать, должен ли губернатор иметь право назначать временных сенаторов, а не каким образом он должен это делать.
The Secretariat had also pointed to the authority for interpretation conferred on the Secretary-General by Article 97 of the Charter, but there was no reference to such authority in Article 97. С другой стороны, Секретариат сослался на полномочие по толкованию, которое предоставляется Генеральному секретарю статьей 97 Устава.
Больше примеров...
Администрация (примеров 407)
In a number of ports, the relevant departments (customs administration and port authority) and the business community have established joint companies to develop, install and operate such systems. В ряде портов соответствующие подразделения (таможенные органы и портовая администрация) и деловые круги создали совместные компании для разработки, внедрения и эксплуатации таких систем.
The Darfur Regional Authority continued to prepare for the Darfur internal dialogue and consultations provided for in the Doha Document. Дарфурская региональная администрация продолжала подготовку к внутридарфурскому диалогу и консультациям, предусмотренным в Дохинском документе.
Therefore, the Afghan Transitional Authority should initiate a process of national reconciliation directed at all Afghans. Поэтому Переходная администрация Афганистана должна начать процесс национального примирения, включающий всех афганцев.
The Tanzania Harbours Authority (THA) operates the general cargo terminal. Танзанийская портовая администрация (ТПА) занимается эксплуатацией терминала для генеральных грузов.
Egypt's Ministry of Civil Aviation, Cairo Airport Authority (the "Claimant") originally sought compensation in the total amount of 13,929,768 Egyptian pounds (E-GP) for payment or relief to others, public service expenditures and other losses. Администрация каирского аэропорта министерства гражданской авиации Египта ("заявитель") вначале истребовала компенсацию на общую сумму 13929768 египетских фунтов в связи с выплатами и помощью другим лицам, расходами на государственные нужды и прочими потерями.
Больше примеров...
Управление (примеров 2768)
The authority may start proceedings on account of violation of the principle of equal pay for work of equal value as well. Управление может также начать разбирательства по поводу нарушения принципа равной оплаты за труд равной ценности.
Social Security Agency: has the authority to decide on matters relating to the rights of public servants to monetary or other entitlements such as pension rights. Управление социального обеспечения правомочно выносить решения по вопросам, касающимся прав государственных служащих на причитающиеся им денежные пособия и иные льготы, например права на получение пенсии.
Pursuant to the Act, the Chemical Weapons Convention Office has been constituted within the Ministry of Defence and designated as the national authority of Belize to serve as the focal point for effective liaison with the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons. Согласно этому закону в министерстве обороны создано Управление по Конвенции о химическом оружии, которое назначено национальным органом Белиза, служащим координационным центром для эффективной связи с Организацией по запрещению химического оружия.
10.13 The Equality Authority, in co-operation with the Department of Education and Science, is developing a Code of Practice on The Inclusive School. 10.13 Управление по вопросам равенства в сотрудничестве с Министерством образования и науки разрабатывает практическое руководство "Школа для всех".
Source: State Statistical Authority. Источник: Государственное управление статистики.
Больше примеров...
Власть (примеров 1936)
It had been decades since the United Kingdom had exercised unilateral authority to make laws and other regulations without the consent of the people of Gibraltar; therefore, Gibraltar was self-governing. Минули десятилетия с тех пор, как Соединенное Королевство осуществляло единоличную власть в вопросах принятия законов и других регламентационных положений без согласия населения Гибралтара, поэтому Гибралтар является самоуправляющейся территорией.
The oligarchy is the form of board the state at which the authority is concentrated in hands of a narrow circle of persons (oligarchs) and corresponds to their personal interests, instead of the general blessing. Олигархия это форма правления государством, при которой власть сосредоточена в руках узкого круга лиц (олигархов) и соответствует их личным интересам, а не всеобщему благу.
He had multiple reasons for doing this: he wanted to help Dost Mohammad assert his authority outside of Kabul; he had a deep-seated opposition to slavery and he wanted to demonstrate that a modern army could successfully cross the Hindu Kush. У него было несколько причин для этого: он хотел помочь Дост Мохаммаду утвердить свою власть за пределами Кабула, у него были глубинные чувства против рабства, и также он хотел показать, что современная армия могла успешно пересечь Гиндукуш.
Legislative authority 30 - 34 6 З. Законодательная власть 30 - 34 7
John, having found himself safe on Corcyra, was not content to serve under Bishop Alcison; instead he set about trying to usurp his episcopal authority. Иоанн, найдя приют на Коркире, не был доволен тем, что оказался в подчинении Алкисона, и загорелся идеей узурпировать епископскую власть.
Больше примеров...
Авторитет (примеров 1613)
Even with this triumph, My moral authority will never match yours. Даже после этого триумфа мой авторитет никогда не сравняется с твоим.
Its powerful vertical lines are the assurance of authority. Его могучие вертикальные линии - власть и авторитет.
When all the partners are strongly united behind a peacekeeping operation, they send an unequivocal signal of international commitment that reinforces the authority of the Security Council and the credibility and effectiveness of each individual operation. Когда все партнеры решительно объединены в рамках одной операции по поддержанию мира, они направляют ясный сигнал о международной приверженности, который укрепляет авторитет Совета Безопасности и надежность и эффективность каждой операции.
This approach represents the only way to restore the authority, credibility and legitimacy of the Security Council, which are objectives we must all live up to in this process of Security Council reform. Такой подход является единственным способом восстановить авторитет, престиж и легитимность Совета Безопасности, которые являются теми целями, к достижению которых все мы должны стремиться в процессе реформы Совета Безопасности.
I admire learning wherever it is to be found, but this amounts to an attack on the authority of church and state. Я одобряю просвещение в любом прявлении, но это подрывает авторитет церкви и государства.
Больше примеров...
Право (примеров 1614)
According to an April 1997 decree, the head of State was given authority to remove duly elected local council representatives from their positions. В соответствии с одним из указов, принятых в апреле 1997 года, глава государства имеет право отстранять от должности надлежащим образом избранных представителей местных советов.
Such matters were referred to the Mufti, the highest religious authority in the land, and the President had the constitutional right to issue a pardon. Такие вопросы входят в компетенцию муфтия - высшего духовного лица в стране, - при этом президент имеет конституционное право помиловать осужденного.
The authority to determine lump-sum travel requests was also delegated to the missions Кроме того, миссиям предоставлено право расчета размера паушальных сумм в связи с поездками
As the chief administrative officer of the United Nations, the Secretary-General had the authority, and indeed a responsibility, to act decisively when confronted with possible instances of fraud, waste and mismanagement; he did not need the General Assembly's authorization to seek expert help. В качестве главного административного лица Организации Объединенных Наций Генеральный секретарь имеет право и, строго говоря, несет ответственность за принятие решительных мер при обнаружении возможных случаев мошенничества, непроизводительных расходов и злоупотреблений; ему не требуется разрешение Генеральной Ассамблеи на привлечение экспертов.
(a) The adoption of Instruction 187/07 (2008), which provides for the views of children over 7 years old to be heard in court proceedings on parental authority involving them; а) принятие Распоряжения 187/07 (2008), в котором закреплено право детей старше семи лет на заслушивание их мнений в ходе судебных разбирательств о родительских правах и обязанностях, затрагивающих их интересы;
Больше примеров...
Руководство (примеров 312)
The Director of Judicial Services has hierarchical and disciplinary authority over the civil servants who report to him. Директор судебных органов также осуществляет линейное и дисциплинарное руководство деятельностью подотчетных ему административных чиновников.
Such operations shall be subject to the direction and control of the Contracting Party, which shall act in close and continuing consultation with the launching authority. Эти операции будут поставлены под руководство и контроль Договаривающейся Стороны, которая будет действовать в тесной и постоянной консультации с властями, осуществившими запуск.
The Office of the President should reflect and project that authority, and, in this regard, the capacity of that Office to provide confident, competent and effective leadership to the Assembly should be enhanced. Канцелярия Председателя должна отражать и проецировать эту волю, и в связи с этим следует повышать способность указанной Канцелярии обеспечивать уверенное, компетентное и эффективное руководство Ассамблеей.
This arrangement will be an improvement over the current situation because the Department of Peace Operations will have directive authority over a department - the Department of Field Support - which will be more empowered and equipped than the current Office of Mission Support to address field support needs. Такой порядок позволит улучшить существующее положение, поскольку Департамент миротворческих операций будет осуществлять директивное руководство другим департаментом - Департаментом полевой поддержки, который будет наделен бóльшими полномочиями и будет лучше оснащен, чем существующее Управление по поддержке миссий, для удовлетворения потребностей в поддержке на местах.
In 2001, Emergency Health and Emergency Social Services were combined under one Director of Emergency Health and Social Services with sole signing authority for emergency/disasters. В 2001 году службы неотложной медицинской и социальной помощи были объединены и их руководство было поручено директору служб неотложной медицинской и социальной помощи, который обладает исключительным право подписи в случае чрезвычайных ситуаций или катастроф.
Больше примеров...
Инстанция (примеров 57)
It was not clear, however, which civil authority would be competent to handle the matter. Вместе с тем неясно, какая инстанция будет обладать компетенцией в отношении подобных дел.
This problem was solved recently, as on November 15, 2001 it was approved the Law on preventing and fighting against money laundering, which describes the parameters that may precisely determine the suspicious transactions and establishes the authority in charge of receiving and processing the information. Эта проблема была решена недавно, когда 15 ноября 2001 года был утвержден закон о предупреждении и борьбе с отмыванием денег, в котором описываются конкретные признаки сомнительных операций и указывается компетентная инстанция, уполномоченная получать и рассматривать информацию.
The reviewing authority must have the power to delay the award of a contract pending resolution of the challenge, except where delay would not be in the public interest. Надзорная инстанция должна обладать полномочиями по назначению отсрочки в предоставлении контракта, пока не будет урегулирована поступившая претензия, кроме тех случаев, когда такая отсрочка будет противоречить государственным интересам.
The first is the High Representative as the final authority in the implementation of the Dayton Accords; I am using my powers to the utmost in order to make progress, but that, of course, needs to be within the framework of the Dayton Accords. Первый - это Высокий представитель как конечная инстанция в деле обеспечения осуществления Дейтонского соглашения; я в максимальной степени использую свои полномочия для того, чтобы добиваться прогресса, но, разумеется, это должно вписываться в рамки Дейтонского соглашения.
In the Handbook, UNHCR suggests that asylum seekers should be permitted to remain in the territory of the country of refuge while their appeal to the national authority is pending. УВКБ выдвигает в нем предложение о том, чтобы просителям убежища была предоставлена возможность оставаться на территории принимающего государства до тех пор, пока национальная инстанция, в которую они подали жалобы, не примет по ним решение.
Больше примеров...
Ведомство (примеров 169)
Under the abovementioned act No 227/2000 Coll. special authority, Office for Personal Data Protection, is given the power to accredit qualified certification services providers. Согласно вышеупомянутому закону N 227/2000 Coll. специальное ведомство Чешской Республики, Управление по защите личных данных, уполномочено проводить аккредитацию квалифицированных поставщиков сертификационных услуг.
If an official is arrested by a competent authority, the department in which he works shall suspend him from office for the period during which he is in custody. Если должностное лицо арестовано компетентным органом власти, то ведомство, где оно работает, отстраняет его от должности на время, пока оно содержится под стражей.
The Ombudsman's Office points out that the national torture prevention mechanism has come under its authority (recommendation 89.20). З. Ведомство омбудсмена сообщило, что в системе ведомства омбудсмена действует национальный механизм по предупреждению пыток (НМПП) (рекомендация 89.20).
At the request of the Ministry of Health, the National Authority for Health (HAS) has recommended new best practices for health professionals (physicians and midwives) to help them to issue prescriptions adapted to given contraception needs. По просьбе Министерства здравоохранения Национальное ведомство по здравоохранению (НВЗ) разработало новые рекомендации относительно наиболее эффективной практики для медицинских работников, имеющих право выписывать рецепты (врачей и акушерок), чтобы дать им возможность точнее учитывать в своих рецептах потребности в сфере контрацепции.
For example, one Competition Authority stated that it hesitated to use the media to publicize its functions for fear that they would receive too many complaints which they would certainly be unable to treat correctly, running the risk of losing credibility. Например, соответствующее ведомство одной из стран указало, что оно опасается использовать средства массовой информации для широкого освещения своих функций, поскольку в противном случае хлынет поток жалоб, которые оно, безусловно, будет не в состоянии должным образом урегулировать и может потерять свой авторитет.
Больше примеров...
Орган власти (примеров 197)
It takes up articles 174 and 175 of the Criminal Code regarding offences perpetrated by an authority or public servant. В данном пособии приведены статьи 174 и 175 УК, относящиеся к преступлениям, чьим активным субъектом является орган власти или должностное лицо.
If the authority fails to comply, the Commission can, as a last resort, ask the courts to issue a directive. Если орган власти не в состоянии выполнить эту просьбу, Комиссия может в качестве последнего средства просить суды вынести соответствующее распоряжение.
No authority could place any prior conditions on the exercise of those rights that had not been established in the Constitution or the law. Кроме того, никакой орган власти не может требовать выполнения предварительных условий осуществления этих прав, если эти условия не установлены в Конституции или в законодательстве.
However, generally, the courts do not intercede in the authority's considerations and do not reverse those decisions, provided the authority performed its function in good faith, and in a manner relevant to its capacity. Однако, как правило, суды не вступают в полемику с властями и не отменяют эти решения, при условии, что орган власти исполнил свою функцию добросовестно и в рамках своей компетенции.
To date, none of the 12 detainees has been brought before a competent authority or brought to trial. До сегодняшнего дня ни один из этих 12 задержанных не был доставлен в компетентный орган власти и не был судим.
Больше примеров...
Разрешение (примеров 354)
United Nations authority should be increased, particularly through its greater involvement in conflict prevention and resolution. Авторитет Организации Объединенных Наций должен возрастать, в частности, путем большего вовлечения в предупреждение конфликтов и их разрешение.
4.4.8 When a ship requires a permit for the voyage or part thereof, the competent waterway authority shall acknowledge the message after processing the contents of the notification. 4.4.8 Когда судну требуется разрешение на рейс или его часть, администрация соответствующего водного пути подтверждает получение сообщения после обработки содержания уведомления.
8.2.2.6.7 If the training body, after a training course has been given approval, intends to make any alterations with respect to such details as were relevant to the approval, it shall seek permission in advance from the competent authority. 8.2.2.6.7 Если после утверждения курса подготовки обучающая организация намерена внести какие-либо изменения в те или иные детали, учитывавшиеся при утверждении, то она должна сначала получить соответствующее разрешение компетентного органа.
Authority to operate a radio station should have first been obtained before procurement or transfer of equipment, which was currently in storage. Прежде чем закупать или передавать оборудование, которое в настоящее время хранится на складе, следовало бы получить разрешение на создание радиостанции.
The issue as to which Office/Department will be vested with the authority to grant the use of the name and emblem in the future will be reviewed id due course. Вопрос о том, какое управление/департамент будут уполномочены выдавать разрешение на использование названия и эмблемы в будущем, будет рассмотрен в должном порядке.
Больше примеров...
Санкции (примеров 237)
In such cases, the law allows them to do so without an order from the competent judicial authority. В этих случаях законом разрешается проводить такие задержания без санкции компетентного судебного органа.
If sanctions can be improved and be made more effective, it will also strengthen the authority of the Council. Если санкции можно будет усовершенствовать и повысить их эффективность, это укрепит еще и авторитет Совета.
A legislative bill is now pending whereby it is proposed that DOLE be given the authority to impose administrative fines and penalties for violations of labour standards. В настоящее время рассматривается законопроект, предусматривающий наделение МТЗ полномочиями налагать административные штрафы и санкции за нарушение стандартов в сфере труда.
With this amendment, the Trial Chamber has also been conferred the authority to impose sanctions on counsel for all motions filed that, in the opinion of the Chamber, are frivolous or an abuse of the due process. Благодаря этой поправке Судебная камера также получила право налагать санкции на адвокатов за все поданные ходатайства, которые, по мнению этой Камеры, являются явно необоснованными или представляют собой злоупотребление надлежащей правовой процедурой.
The Code provides for punishment of military staff who use their position in the hierarchy to abuse their authority and states in that regard: В этом Кодексе предусмотрены санкции в отношении военнослужащего, который, отдавая приказ подчиненному, злоупотребляет своими полномочиями:
Больше примеров...
Учреждение (примеров 320)
When it receives a request for information, the public authority has five working days to find the public authority that has this information and transfer the request to it. При получении запроса на информацию публичное учреждение имеет пять рабочих дней для выяснения, в каком публичном учреждении находится данная информация, и передачи последнему запросу на информацию.
The United Kingdom noted measures taken to improve the judicial system and access to justice, and considered that the establishment of an independent authority for investigating complaints concerning law enforcement officials would be helpful. Соединенное Королевство отметило меры, принятые с целью совершенствования судебной системы и расширения доступа к правосудию, и сочло, что учреждение независимого органа по расследованию жалоб на сотрудников правоохранительных органов будет иметь позитивные последствия.
To promote and enforce compliance with its provisions, the Ordinance provides for an independent statutory authority - the Privacy Commissioner for Personal Data - with appropriate powers of investigation and enforcement. Чтобы обеспечить выполнение содержащихся в Положении норм, им предусматривается учреждение независимого законного органа, представленного Уполномоченным по обеспечению конфиденциальности персональных данных, который наделен соответствующими полномочиями по расследованию возможных нарушений и обеспечению соблюдения предписаний Положения.
On a grant of $1.4 million from the United States Environmental Protection Agency, the Authority has been working since 2008 on connecting the outlying villages of Fagali'i, Malota and Fagamalo to the public water system as well. Благодаря субсидии в размере 1,4 млн. долл. США по линии Агентства Соединенных Штатов Америки по охране окружающей среды, начиная с 2008 года это учреждение работает над подключением отдаленных деревень Фагалии, Малота и Фагамало к системе общественного водоснабжения.
In terms of administrative measures, the Convention has been given effect through the establishment of the Human Rights Commission and the Police Public Complaints Authority. Мерами административного характера, обеспечивающими выполнение Конвенции, является учреждение Комиссии по правам человека и Комиссии по рассмотрению жалоб граждан на действия полиции.
Больше примеров...
Доверенность (примеров 10)
It submits that the entire communication is inadmissible insofar as it purports to be lodged on behalf of Mrs. Madafferi and the Madafferi children, as they have not given their authority to do so. Оно заявляет, что сообщение в целом является неприемлемым в том смысле, что предполагается его подача от имени г-жи Мадаффери и детей Мадаффери, а они не дали доверенность на подобные действия.
I have his letter of authority. У меня есть его доверенность.
Proof of Authority (resolution or Power of Attorney showing authorization of applicant). Подтверждение полномочий (резолюция или доверенность с указанием разрешения заявителя).
The grand jury would then appoint the complaining party to exercise the authority of an attorney general, that is, one having a general power of attorney to represent the state in the case. Затем Большое жюри назначало сторону заявителя, подавшую жалобу, генеральным прокурором, то есть давало доверенность представлять в этом деле государство.
He further confirmed the power of authority that he gave to Salima Kadyrova in 2003 to act on his behalf. Далее он подтверждает доверенность, выданную им Салимее Кадыровой в 2003 году для осуществления действий от его имени.
Больше примеров...
Полномочный орган (примеров 12)
What was the time limit for pre-trial detention, and by what authority and under what circumstances could it be extended? Какова предельная продолжительность содержания под стражей подследственных, и какой полномочный орган и при каких обстоятельствах может продлить этот срок?
The authority making the order shall furnish to the appropriate review board all documents relevant to the case unless a certificate, signed by a Secretary to the government concerned, to the effect that it is not in the public interest to furnish any documents, is produced. «(6) Полномочный орган, выдавший ордер, обязан предоставить в соответствующий наблюдательный совет все документы, имеющие отношение к делу, за исключением случаев, когда имеется свидетельство, подписанное министром соответствующего ведомства, о том, что предоставление этих документов не отвечает интересам общества».
The Panel reiterates the urgency for designating, equipping and training a relevant Liberian authority with an efficient system to mark and register the weapons entering or already present in Liberia. Группа вновь подчеркнула, что необходимо в срочном порядке назначить какой-либо полномочный орган Либерии, организовать для его сотрудников подготовку и обеспечить его эффективной системой маркировки и регистрации оружия, ввозимого в Либерию или уже находящегося на ее территории.
If parents (one of them) object their child to communicate with close relatives, the relevant executive authority may require the parents (one of them) not to obstruct this communication. Если родители (или один из них) возражают против общения ребенка с другими близкими родственниками, тогда полномочный орган исполнительной власти может потребовать от родителей (или от одного из них) не препятствовать этому общению.
(c) Appoint a RIS Authority. с) Назначить полномочный орган РИС.
Больше примеров...
Авторитетный источник (примеров 2)
Sandra has it on good authority that Kitty Campbell killed her husband. Авторитетный источник сообщил Сандре, что Китти Кэмпбелл убила своего мужа.
This programme has developed a strong reputation among a variety of stakeholders as a credible authority on corporate reporting. Программа приобрела хорошую репутацию среди различных заинтересованных участников как весьма авторитетный источник данных о корпоративной отчетности.
Больше примеров...
Крупный специалист (примеров 1)
Больше примеров...
Власти (примеров 5700)
National Governments must not interfere with the authority of the Force Commander in the mission area. Национальные органы власти не должны вмешиваться в сферу компетенции командующего силами в районе осуществления миссии.
He claimed that these actions and abuse of authority were the result of racial discrimination and explicitly cited article 261 of the Swiss Criminal Code, and the Convention. Автор утверждал, что источником этих действий и превышения власти является расовая дискриминация; он непосредственно сослался на статью 261 Уголовного кодекса Швейцарии и на положения Конвенции.
Only one person would have authority to do such a thing: Только один человек имел достаточно власти, чтобы это сделать.
While we seek peace through dialogue and development, challenges to the authority of the Government, acts of terrorism and cross-border attacks in Afghanistan, will not be tolerated. Мы стремимся к миру на основе диалога и развития, и в то же время мы не будем мириться с вызовами власти правительства, актами терроризма и трансграничными нападениями в Афганистане.
As had other States concerned at the developments in the political situation of Fiji since the events of December 2006, Algeria echoed the Secretary-General's call for the reinstatement of the legitimate authority in Fiji. Как и другие государства, обеспокоенные развитием политической ситуации на Фиджи после событий декабря 2006 года, Алжир повторил призыв Генерального секретаря к восстановлению законной власти на Фиджи.
Больше примеров...