Английский - русский
Перевод слова Authority

Перевод authority с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Орган (примеров 6480)
The designated competent authority might assume responsibility for ensuring that Ukraine adequately uses its rights as an affected Party under the Convention, including: Назначенный компетентный орган мог бы взять на себя ответственность за обеспечение надлежащего использования Украиной своих прав в качестве затрагиваемой Стороны в соответствии с Конвенцией, включая:
The authority shall make a charge, in the amount corresponding to the related justified costs, for retrieving information and making copies of or forwarding documents or data. Государственный орган взимает плату в размере, соответствующем оправданным сопутствующим издержкам, за поиск информации и копирование или пересылку документов или данных.
(a) National implementing authorities (such as customs, police and other bodies), even if aware that a given infringement involved Security Council sanctions, might not appreciate that it should be reported through the relevant authority to the Security Council Committee; а) Обеспечивающие осуществление санкций национальные органы (такие как таможенные, полицейские и другие органы), даже когда они понимают, что то или иное нарушение касается санкций Совета Безопасности, могут не осознавать того, что о нем следует сообщать через соответствующий орган Комитету Совета Безопасности.
In such case, the formulation of standards for exemption would be the responsibility of the Administering Authority. В таком случае формулированием стандартов изъятия также должен заняться административный орган.
The Authority is now focusing on the more substantive issues relating to deep seabed mining. Орган сосредоточен на более существенных вопросах, связанных с глубоководной разработкой морского дна.
Больше примеров...
Полномочие (примеров 68)
No one or organ can use the State authority that does not have its source from the Constitution. Ни одно лицо, ни один орган не может использовать государственное полномочие, которое не вытекает из Конституции.
The formation of an arbitral tribunal or establishment of judicial review would clearly meet all three of these criteria, including the authority to grant relief. Учреждение арбитражного органа или введение судебного контроля будут очевидно соответствовать всем трем критериям, включая полномочие по удовлетворению ходатайства.
Some representatives, however, supported the authority of the Security Council to submit complaints to the Court, whose jurisdiction could not depend entirely upon the consent of States. Тем не менее некоторые представители поддержали полномочие Совета Безопасности представлять жалобы в Суд, юрисдикция которого не может полностью зависеть от согласия государств.
In its resolution 51/226, the General Assembly requested the Secretary-General to announce all vacancies and limited his discretionary authority to appoint and promote staff outside the established procedures to staff in his Executive Office, senior officials at the levels of Under-Secretary-General and Assistant Secretary-General and special envoys. В своей резолюции 51/226 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря объявлять о всех вакансиях и ограничила его дискреционное полномочие назначать и продвигать по службе сотрудников не в соответствии с установленными правилами сотрудниками его Административной канцелярии, старшими сотрудниками на уровне заместителя Генерального секретаря, помощника Генерального секретаря и специальных посланников.
The Secretariat had also pointed to the authority for interpretation conferred on the Secretary-General by Article 97 of the Charter, but there was no reference to such authority in Article 97. С другой стороны, Секретариат сослался на полномочие по толкованию, которое предоставляется Генеральному секретарю статьей 97 Устава.
Больше примеров...
Администрация (примеров 407)
Administrative authorities and bearers of public authority that learn of the reasons referred to in the preceding paragraph in the performance of their duties must file a report on such activities of a society with the state prosecutor. Администрация и представители государственной власти, которым станет известно о проводимых общественной организацией видах деятельности, упомянутых в предыдущем пункте, должны, в рамках исполнения своих обязанностей, уведомить об этом государственную прокуратуру.
The Darfur Regional Authority (DRA) shall be established. Формируется Дарфурская региональная администрация (Д-РА).
The Transitional Authority of Afghanistan reported in October 2003 that in border areas approximately 1.2 tons of opium was converted into heroin every day. В октябре 2003 года Временная администрация Афганистана сообщила о том, что в приграничных районах ежедневно перерабатывалось в героин около 1,2 тонны опия.
As has been set forth above, the National Elections Commission is the party responsible for conducting the referendum, not the Transitional Darfur Regional Authority. Как отмечено выше, Национальная избирательная комиссия, а не Временная региональная администрация Дарфура несет ответственность за проведение референдума.
Civil Aviation Authority, 15 per cent Администрация гражданской авиации - 15
Больше примеров...
Управление (примеров 2768)
The authority has all the powers to act as a guardian or custodian. Это управление обладает полномочиями опекуна или попечителя.
An autonomous and independent body - the High Authority for Audio-visual Communication - was established to oversee the legality and integrity of practices in the audio-visual field. Был создан автономный и независимый орган - Управление по аудиовизуальной коммуникации - с целью обеспечения законной и честной деятельности в этой области.
Ms. ZIMBA said that the Police Public Complaints Authority was composed of five representatives of civil society and was chaired by a senior State official. Г-жа ЗИМБА уточняет, что Управление по рассмотрению жалоб на сотрудников полиции состоит из пяти членов, представляющих гражданское общество, и возглавляется государственным служащим высокого ранга.
In October 2008, Guam's International Airport Authority received $300,000 from the United States Department of the Interior's Office of Insular Affairs. В октябре 2008 года Управление международного аэропорта Гуама получило от Управления по делам островных территорий Министерства внутренних дел Соединенных Штатов в виде безвозмездной субсидии 300000 долл. США.
The initial budget stood at $470.83 million, but was reduced by the Fono to $383.22 million as the American Samoa Power Authority (ASPA) received a budget only for the first quarter of the fiscal year. Первоначальный объем бюджета составлял 470,83 млн. долл. США, однако Фоно сократило этот объем до 383,22 млн. долл. США, поскольку Управление энергетики Американского Самоа получило бюджет только на первый квартал финансового года.
Больше примеров...
Власть (примеров 1936)
The Commander of the Fiji Military Forces subsequently took over executive authority. Впоследствии исполнительную власть в свои руки взял командующий вооруженными силами Фиджи.
When I assumed command of Babylon 5 I was assured by President Santiago that I had final authority over this sector. Когда меня назначили командовать Вавилоном 5 президент Сантьяго заверил меня, что в этом секторе я представляю высшую власть.
A return of Serbian rule over Kosovo would not be acceptable to the overwhelming majority of the people of Kosovo. Belgrade could not regain its authority without provoking violent opposition. Возвращение Косово под управление Сербии было бы неприемлемым для подавляющего большинства населения Косово. Белград не мог бы восстановить свою власть, не спровоцировав отчаянное сопротивление.
Domitian's authority was merely nominal, however, foreshadowing what was to be his role for at least ten more years. Власть Домициана была чисто номинальной и оставалась таковой ещё по крайней мере десять лет.
Additionally, the president, Fernando Belaúnde Terry, who returned to power in 1980, was reluctant to cede authority to the armed forces, as his first government had ended in a military coup. Вдобавок вернувшийся к власти в 1980 президент Фернандо Белаунде Терри неохотно наделял полномочиями вооружённые силы ввиду того, что его первое правительство утратило власть из-за военного переворота.
Больше примеров...
Авторитет (примеров 1613)
The membership of the Organization has long declared its determination to make the Security Council more representative and to strengthen its authority. Государства - члены Организации давно уже заявили о своей решимости сделать Совет более представительным и укрепить его авторитет.
Okay, don't you think that undermines my authority a little bit? Не думаешь ли ты что немного подрываешь мой авторитет?
Thus established as an authority on Conan, Clark was invited to edit and provide introductions for the first book editions of Howard's Conan stories, published by Gnome Press in the 1950s. Таким образом приобретя нужный авторитет, Кларк бы приглашён редактировать и представить введение для первых книжных изданий рассказов Говарда о Конане, опубликованных Gnome Press в 1950-ых.
Those groups challenge the authority and legitimacy of President Karzai and launch attacks against the ISAF and the coalition forces and personnel of the international assistance community. Эти группы оспаривают авторитет и законность президента Карзая и совершают нападения на МССБ, силы коалиции и персонал международных организаций, занимающихся предоставлением помощи.
It is the responsibility of all of us here in the Assembly to ensure that the legitimacy, the authority and the capacity of the United Nations to preserve peace and to help build prosperity is strengthened and not undermined. Мы все, все государства - члены этой Ассамблеи, должны обеспечить, чтобы легитимность, авторитет и потенциал Организации Объединенных Наций в сфере поддержания мира и обеспечения процветания укреплялись, а не разрушались.
Больше примеров...
Право (примеров 1614)
Such a review by the Constitutional Court may be demanded by a court, a municipal authority, or at least 100 eligible voters. Такое рассмотрение Конституционным судом может проводиться по просьбе суда, муниципального органа или как минимум 100 лиц, имеющих право голоса.
So if you are fired upon or a target vessel locks onto your ship you have full authority to return fire and engage. Поэтому, если по вам открыли огонь или только навели орудия вы имеете полное право открывать ответный огонь.
The Canada Border Services Agency has the authority to release a detainee only prior to the 48 hour review. Канадское агентство пограничной службы имеет право освободить задержанного только до проведения рассмотрения, которое должно состояться через 48 часов после задержания.
These matters include: (a) The restrictions that may apply to the people the person may contact while being detained; (b) The period of detention; (c) The right to make a complaint to the Police Complaints Authority; Эти вопросы включают: а) ограничения, которые могут применяться к лицам, с которыми задержанный может поддерживать связь во время содержания под стражей; Ь) срок содержания под стражей; с) право подавать жалобу в полицейскую службу по рассмотрению жалоб;
Department of Commerce special agents have traditional police powers, including the authority to make arrests, execute warrants, issue administrative subpoenas, and detain, seize, and forfeit goods. Специальные агенты министерства торговли обладают полномочиями сотрудников полиции, включая право проводить аресты, приводить в исполнение судебные приказы, выписывать повестки о явке в административный суд и задерживать, арестовывать и конфисковывать товары.
Больше примеров...
Руководство (примеров 312)
The council's president constitutes the department's executive authority and supervises the officials of the collectivity. Председатель регионального совета является главной исполнительной власти региона и осуществляет руководство его службами.
The Director shall have overall responsibility for the organization, direction and administration of the Institute in accordance with general directives by the Board and within the terms of the authority delegated to the Director by the Secretary-General. Директор несет общую ответственность за организацию Института, руководство и управление им в соответствии с общими принципами, разработанными Советом, и в рамках полномочий, делегированных Директору Генеральным секретарем.
In that context, the Office of Human Resources Management would strengthen its monitoring and oversight of authority delegated to the Department of Field Support, and provide policy guidance, capacity-building and support. В этой связи Управление людских ресурсов будет более внимательно следить за тем, как Департамент полевой поддержки выполняет делегированные ему полномочия, и будет обеспечивать политическое руководство, укрепление потенциала и поддержку.
The leaders and colleagues of the Authority gave information to the public on 91 occasions. Руководство и персонал Управления делали публичные сообщения в 91 случае.
The Port Authority of Guam administers the commercial port facilities at Apra Harbour. Гуамское портовое управление осуществляет руководство деятельностью коммерческих портовых объектов в гавани Апра.
Больше примеров...
Инстанция (примеров 57)
The proceeding authority shall be obliged to abide by the accepted conditions. Совершающая экстрадицию инстанция обязана соблюдать принятые условия.
Whenever the issue arose, the administrative authority had to ascertain that the individual would not be exposed to such risks. Во всех случаях, когда возникает такой вопрос, административная инстанция обязана удостовериться в том, что индивиду не угрожает такая опасность.
Apart from the Commission, the adherence to the requirements of the Law of the Republic of Lithuania on the Provision of Information to the Public is also monitored by another supervisory authority for producers and disseminators of public information, the Inspector of Journalist Ethics. Помимо Комиссии, мониторинг соблюдения требований Закона Литовской Республики об информировании общественности также осуществляет другая надзорная инстанция по отношению к производителям и распространителям публичной информационной продукции, а именно Инспектор по журналистской этике.
When the person or persons who must consent to a marriage refuse to do so, a partner may seek legal recourse; in such an event, the judicial authority may deem that the refusal is unreasonable and authorize a civil ceremony. Когда согласие на брак не дается лицом или лицами, которые должны сделать это по закону, можно обратиться в суд с просьбой, чтобы соответствующая судебная инстанция вынесла решение о иррациональном характере отказа и дала разрешение на заключение гражданского брака.
If the person taken into custody or preventive arrest is responsible with a childcare, dependant or an elderly/ill person, the judiciary body has to inform the legal authority responsible for the protection of such a person. Если подвергшееся задержанию или превентивному аресту лицо имеет ответственность по уходу за ребёнком, иждивенцем или престарелым/немощным лицом, то судебная инстанция должна уведомить об этом соответствующее законное учреждение, отвечающее за защиту такого лица.
Больше примеров...
Ведомство (примеров 169)
(b) The enacting State may appoint an organ or authority to make a determination as to what technologies or electronic signatures, in accordance with international standards, would satisfy articles 6 and 7. Ь) Принимающее государство может назначить орган или ведомство для вынесения определений по вопросу о том, какие технологии или электронные подписи, в соответствии с международными стандартами, будут удовлетворять требованиям статей 6 и 7.
If a claim of torture is raised, the judicial authority refers the claimant to the coroner's office for medical examination. Если поступает заявление об истязании, судебный орган направляет заявителя в коронерское ведомство на медицинское обследование.
The request further indicates that humanitarian demining operations are subject to quality assurance and quality control and that Senegal's national demining authority counts on the technical support of the United Nations Development Programme for verification and validation of demining efforts. Запрос далее указывает, что операции по гуманитарному разминированию сопряжены с обеспечением качества и контроля качества и что сенегальское национальное ведомство по разминированию рассчитывает на техническую поддержку со стороны Программы развития Организации Объединенных Наций в плане проверки и валидации усилий по разминированию.
If the Central Authority of the Requested State determines that the request is not appropriate, it shall communicate its reasons in writing to the Central Authority of the Requesting State. З. Если главное ведомство запрашиваемого государства решает отклонить заявление, оно обязано в письменном виде изложить причины главному ведомству запрашивающего государства.
Seized property is administered by whichever public authority was responsible for seizure. Арестованными активами распоряжается то ведомство, которое было ответственно за наложение ареста.
Больше примеров...
Орган власти (примеров 197)
For the exercise of these rights, it shall be sufficient for the organizers to give prior notice to the competent authority. Для осуществления этих прав организаторам соответствующих мероприятий достаточно лишь заранее известить об этом компетентный орган власти.
The Author works in the public sector, managing the Trading Standards Service of West Sussex County Council, a large local government authority in the United Kingdom. Автор работает в государственном секторе и руководит Службой торговых стандартов Совета графства Западный Суссекс, представляющий собой крупный местный орган власти Соединенного Королевства.
Any person who witnesses or has direct knowledge of the commission of a publicly actionable offence or misdemeanour, or his or her legal representative, may report it to the police or to any other competent authority. Любой человек, который является свидетелем или непосредственно знает о совершении преступления либо правонарушения публичного характера, а также его законный представитель может сообщить о нем в полицию или другой компетентный орган власти.
In fact, the authors received no warning or notification from any authority, body or commission and were, incidentally, never heard either by the inspecting magistrate or by the CSM, as required by law. Действительно, никакой орган власти, инстанция или комиссия не направили ни порицания, ни уведомления автора, которые к тому же, вопреки законодательству, ни разу не были заслушаны ни следователем, ни ВСС.
iInternal challenging proceedings are inefficientineffective, as in most cases the authority would will not amend its its earlier decision made earlier; внутриведомственные процедуры обжалования являются неэффективными, поскольку в большинстве случаев орган власти не меняет принятого ранее решения;
Больше примеров...
Разрешение (примеров 354)
This ship recycling plan has to be approved (explicitly or tacitly) by the competent authority authorizing the ship recycling facility. Этот план рециркуляции судна должен быть утвержден (явным подразумеваемым образом) компетентным органом, выдающим разрешение на деятельность объекта по рециркуляции судов.
The head of the regulatory authority may withdraw or suspend a permit in specific circumstances. в определенных обстоятельствах глава регулирующего органа может отозвать разрешение или приостановить его действие.
In the meantime, the Council may wish to consider the recommendation in paragraph 12 above that authority for close air support be extended to the territory of Croatia. Тем временем Совет, возможно, пожелает рассмотреть изложенную в пункте 12 выше рекомендацию о том, чтобы распространить на территорию Хорватии разрешение на применение непосредственной авиационной поддержки.
No change is proposed regarding the wording of the number of seats relative to designed and constructed for the carriage of the same number of passengers, as the authority afforded in both cases is the same. В данном случае предлагается не вносить никаких изменений в формулировку, касающуюся числа сидячих мест на автомобилях, предназначенных и сконструированных для перевозки того же количества пассажиров, так как в обоих случаях предоставляется одинаковое разрешение.
The Customs and Ports Authority keeps copies of these licences and if the licensee wishes to import or re-export any shipment he must present prior authorization for every such shipment, specifying the types of authorized arms and munitions in each individual consignment. Копии выданных лицензий имеются у Таможенного и портового управления, и если владелец лицензии желает импортировать или реэкспортировать ту или иную партию, он обязан предъявить предварительное разрешение на каждую партию с указанием типа оружия и боеприпасов в каждой отдельной партии.
Больше примеров...
Санкции (примеров 237)
In any event, in order to be credible, the competition authority must have the powers to impose credible sanctions. В любом случае орган по вопросам конкуренции станет авторитетным учреждением лишь в том случае, если он будет полномочен использовать реальные санкции.
The first objective of all Member States and regional organizations interested in seeing an end to this matter should be to persuade the Government of Libya to fulfil its obligations so that sanctions can be lifted and the authority of the Council be upheld. Первая задача всех государств-членов и региональных организаций, заинтересованных в урегулировании этого вопроса, должна заключаться в том, чтобы убедить правительство Ливии выполнить свои обязательства, с тем чтобы можно было отменить санкции и поддержать авторитет Совета.
to enable the Customs office which affixed the seal, or under whose authority the seal was affixed, to be identified, for example, by means of code letters or numbers. с) обеспечивающую возможность идентификации таможни, которой или с санкции которой было произведено наложение пломбы, например, с помощью буквенных или цифровых кодов.
Third parties would still need to conduct an off-record investigation to verify whether the registration was effected by the secured creditor itself or by an agent acting outside the scope of the secured creditor's authority whether through negligence or outright mischief. Третьим сторонам все равно придется выяснять с использованием других источников и проверять, произвел ли регистрацию сам обеспеченный кредитор или же его агент, действовавший без санкции обеспеченного кредитора, будь то по небрежности или с целью причинения прямого вреда.
The CTC would be grateful to receive information on whether the Special Audit Office or another competent authority has jurisdiction to impose sanctions or penalties for failure to comply with the reporting obligations. Комитет хотел бы выяснить, уполномочено ли Управление специального контроля или какой-либо другой компетентный орган вводить санкции или наказания в случае невыполнения обязанности сообщать об этих операциях.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 320)
The view was expressed that other options, including the establishment of a supervisory authority consisting of States parties to the Convention, should be actively pursued. Было высказано мнение, что следует активно изучать другие возможные варианты, включая учреждение контролирующего органа в составе государств-участников Конвенции.
The authority or body should collaborate with other authorities, competent for public health, land-use planning, soils' management, waste management, etc. Такой руководящий орган или учреждение должны сотрудничать с другими органами, занимающимися вопросами здравоохранения, планирования, землепользования, рационального использования почв, удаления отходов и т.д.
It provides the United States Environmental Protection Agency with the authority to control hazardous waste from "cradle to grave", focusing on active and future facilities, but does not address abandoned or historical sites. Этот Закон предусматривает учреждение Агентства Соединенных Штатов по охране окружающей среды, которое уполномочено осуществлять контроль за опасными веществами от "начальной до конечной стадии" и уделяет основное внимание действующим и будущим объектам, но не занимается брошенными и очень давними объектами.
All drugs seized in Croatia, had been delivered to the Forensic Centre "Ivan Vucetic", the competent authority in this field, and retained there by the police until the completion of court proceedings. Все наркотики, изымаемые в Хорватии, направляются в Центр судебной экспертизы им. Ивана Вучетича, учреждение, специализирующееся в этой области, и хранятся там под надзором полиции до завершения судебных расследований.
The Penang Regional Development Authority and the South East Johore Development Authority are some of the other agencies, which have conducted training programmes to increase the knowledge and skills of rural families. Это учреждение организует профессионально-техническую подготовку и подготовку работников детских дошкольных учреждений, а также обучение по вопросам семейного благополучия и функциональной грамотности.
Больше примеров...
Доверенность (примеров 10)
A work permit is provided to each foreign national and, with his or her agreement, to the employer or other person who provides a letter of authority concerning the issuing of the permit. Разрешение на работу получает каждый иностранный гражданин, а также с его согласия работодатель или иное лицо, которое предоставит доверенность о выдаче данного документа.
This condition is not met in the present case, since, in the absence of authentication of the power of attorney presented by Mr. Mesli, there is no evidence that Ali Benhadj gave Mr. Mesli the authority to act on his behalf. В данном случае это условие не выполнено, поскольку в связи с тем, что доверенность, приложенная гном Месли к делу, не удостоверена, ничто не доказывает, что Али Бенхадж выдал доверенность адвокату выступать от его имени.
The alien shall be entitled to legal assistance by a lawyer of his choice holding a letter of attorney issued in the presence of the consular authority. Иностранец имеет право на получение правовой помощи со стороны адвоката по своему выбору, имеющего доверенность заявителя, выданную в присутствии представителя консульства.
The second version, which had the same MD5 hash, contained flags which signal web browsers to accept it as a legitimate authority for issuing arbitrary other certificates. Другая версия, имеющая такое же значение хеша MD5, содержала флаги, сигнализирующие браузеру о доверенности и праве выдавать доверенность другим сертификатам.
As to the question of ongoing authority to act, counsel argued that she retains plenary power to advance the communication on Mr. Alzery's behalf. По поводу сохраняющего силу разрешения на производство действий адвокат утверждала, что она по-прежнему имеет полную доверенность на ведение переписки от имени г-на Альзери.
Больше примеров...
Полномочный орган (примеров 12)
Principle 11 permits involuntary treatment when an independent authority finds that the person lacks the capacity to give or withhold informed consent or unreasonably withholds such consent, and is satisfied that the proposed plan of treatment is in the best interest of the patient's health needs. В Принципе 11 разрешается принудительное лечение, если независимый полномочный орган удостоверился в том, что пациент не в состоянии дать или не дать осознанное согласие на предлагаемый курс лечения, и установил, что предлагаемый курс лечения наилучшим образом отвечает интересам здоровья пациента.
All countries and currency printing companies should stop printing Somali shillings until a legitimate government has assigned an authority to print money. Всем странам и компаниям, занимающимся изготовлением денежных знаков, следует прекратить печатание сомалийских шиллингов, пока законное правительство страны не назначит полномочный орган.
If parents (one of them) object their child to communicate with close relatives, the relevant executive authority may require the parents (one of them) not to obstruct this communication. Если родители (или один из них) возражают против общения ребенка с другими близкими родственниками, тогда полномочный орган исполнительной власти может потребовать от родителей (или от одного из них) не препятствовать этому общению.
IANA Internet Assigned Numbers Authority IALA Полномочный орган по цифровым адресам в сети Интернет
When parents (one of them) do not obey the decision of the relevant executive authority, close relatives of the child of the relevant executive authority can file a claim to the court on lifting of the obstruction to communicate with the child. В случае неподчинения родителей (или одного из них) решению полномочного органа исполнительной власти близкие родственники ребенка или полномочный орган исполнительной власти могут обратиться в суд с иском об устранении препятствий к общению с ребенком.
Больше примеров...
Авторитетный источник (примеров 2)
Sandra has it on good authority that Kitty Campbell killed her husband. Авторитетный источник сообщил Сандре, что Китти Кэмпбелл убила своего мужа.
This programme has developed a strong reputation among a variety of stakeholders as a credible authority on corporate reporting. Программа приобрела хорошую репутацию среди различных заинтересованных участников как весьма авторитетный источник данных о корпоративной отчетности.
Больше примеров...
Крупный специалист (примеров 1)
Больше примеров...
Власти (примеров 5700)
He called upon all those exercising any authority in Afghanistan to practise and impose respect for the common cultural patrimony. Он призвал всех представителей органов власти Афганистана добиваться уважения общего культурного наследия.
Section 10 of the proposed Anti-Money Laundering Act 2001 empowers the Central Bank of Malaysia to communicate information to a corresponding authority if there exists a reciprocal arrangement between Malaysia and the State of that authority. Раздел 10 предлагаемого закона о борьбе с отмыванием денег 2001 года уполномочивает Центральный банк Малайзии сообщать информацию соответствующему органу власти, если между Малайзией и государством, в котором находится этот орган, существует соглашение о взаимной помощи.
However, as discussed under Article 2 in this report, the Constitution, which is the supreme law of the land, prohibits all forms of racial discrimination of any written law or in performance of the functions of any public office or any public authority. Вместе с тем, как отмечалось в настоящем докладе в связи со статьей 2, Конституция, являющаяся высшим законом страны, запрещает все формы расовой дискриминации в каких-либо писаных законах или при осуществлении должностных функций в каком-либо государственном учреждении или органе власти.
The Committee was also informed that the projects would promote the Mission's mandate and the establishment of a climate of confidence in the peacekeeping process and its dividends in the specific areas of restoration of State authority, the political process and protection of civilians. Комитет был также проинформирован о том, что проекты с быстрой отдачей будут способствовать выполнению мандата Миссии и созданию климата доверия в миротворческом процессе, а также дадут конкретную отдачу с точки зрения восстановления государственной власти, развития политического процесса и обеспечения защиты гражданского населения.
There would not even be the possibility of nuclear war, or any war... if millions of men had been prepared to stand up against authority, as I did... and refuse to join the army... refuse to take orders. Нет никакой возможности наступления ядерной войны, или какой либо войны, если миллионы людей будут готовы к сопротивлению власти, как сделал я, и откажутся воевать. Откажутся от подчинения приказам.
Больше примеров...