Английский - русский
Перевод слова Authority

Перевод authority с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Орган (примеров 6480)
There was therefore need to set up an appellate authority to hear appeals against the judgement of the court. Поэтому необходимо создать апелляционный орган для рассмотрения апелляций в отношении решения суда.
Please also inform the Committee if the reports were presented to the Knesset (Parliament) or any designated high-level authority. Просьба также информировать Комитет о том, были ли эти доклады представлены в Кнессет (Парламент) или в любой назначенный орган власти высокого уровня.
She went on to ask to what extent the new marketing authority would benefit women and whether it contained a gender dimension, whether any programmes existed for the establishment of women's cooperatives and whether donors supported such programmes. Далее она спрашивает, в какой степени новый орган по вопросам сбыта будет помогать женщинам и предусмотрен ли в его работе учет гендерных аспектов, существуют ли программы создания женских кооперативов и поддерживают ли доноры такие программы.
The Type Approval Authority may be the Competent Authority provided its competence in this field is properly documented (see in particular paragraph 2. of Annex 5). В качестве компетентного органа может выступать орган по официальному утверждению типа при условии надлежащего документального подтверждения его компетенции в этой области (см., в частности, пункт 2 приложения 5).
In the light of the review, the Government and the Authority may make such adjustments to annex II as may be necessary by mutual agreement. По итогам этого пересмотра Правительство и Орган могут по взаимной договоренности внести в приложение II необходимые коррективы.
Больше примеров...
Полномочие (примеров 68)
It also provides clear authority for the Court to enter into agreements or ad hoc arrangements with non-States Parties. В нем также предусмотрено четкое полномочие Суда вступать в соглашения или специальные договоренности с государствами, не являющимися участниками.
This commitment authority should provide the flexibility required to meet expenditures prior to submission to the Assembly of a detailed request for appropriation. Такое полномочие на взятие обязательств должно обеспечить гибкость, необходимую для покрытия расходов до направления Ассамблее подробной просьбы о выделении ассигнований.
The formation of an arbitral tribunal or establishment of judicial review would clearly meet all three of these criteria, including the authority to grant relief. Учреждение арбитражного органа или введение судебного контроля будут очевидно соответствовать всем трем критериям, включая полномочие по удовлетворению ходатайства.
His delegation intended to ask the Secretariat for clarification in detail during the informal consultations on such matters as exchange rates, commitment authority and security and safety. Его делегация намерена в ходе неофициальных консультаций просить Секретариат о разъяснении деталей по таким вопросам, как валютные курсы, полномочие принимать обязательства, безопасность и охрана.
The term "regional economic integration organization" means an organization constituted by, and composed of, sovereign countries, which has competence in respect of matters covered by this Agreement, including the authority to make decisions binding on its Member States in respect of those matters. Термин "региональная организация экономической интеграции" означает организацию, учрежденную суверенными странами и состоящую из них, которая обладает компетенцией в отношении вопросов, охватываемых настоящим Соглашением, включая полномочие принимать обязательные для ее государств-членов решения в отношении этих вопросов.
Больше примеров...
Администрация (примеров 407)
The Administration does not see the value of having another senior review group and an independent space planning authority. Администрация не считает целесообразным создавать еще одну группу старших сотрудников по обзору и привлекать независимого эксперта по вопросам планировки помещений.
The Authority also reported that, in the province of Helmand, some 20 mobile laboratories were actively converting opium into heroin. Временная администрация сообщила также о том, что в провинции Гильменд переработкой опия в героин активно занималось около 20 мобильных лабораторий.
The contributions made to the Afghan Interim Authority Fund, administered by the United Nations Development Programme, were instrumental in enabling the Administration to pay salaries on time. Администрация смогла выплатить жалование вовремя благодаря тем взносам, которые были внесены в Фонд афганского Временного органа, управляемый Программой развития Организации Объединенных Наций.
We understand the concerns expressed by a number of Member States about the lack of clarity on future arrangements and the need to know more about how the Authority will manage this process after 21 November. Мы понимаем обеспокоенность, высказанную рядом государств-членов в связи с отсутствием ясности по будущим механизмам, и необходимость знать больше о том, как Администрация будет управлять этим процессом после 21 ноября.
Kenya Ports Authority (KPA) Администрация портов Кении (АПК)
Больше примеров...
Управление (примеров 2768)
The Office will provide a single, independent oversight authority to provide advice by examining all activities carried out at United Nations Headquarters and in the field. Это Управление будет являться единым, независимым надзорным органом, вырабатывающим свои рекомендации на основе изучения всей деятельности, осуществляемой в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и на местах.
Replace by the definition: means a person under whose authority the vessel is placed, in accordance with the regulations concerning the navigation of vessels applicable on the inland waterways used*. Заменить существующее определение следующим: означает лицо, осуществляющее управление судном, в соответствии с правилами, касающимися плавания судов, применимыми на используемых ими внутренних водных путях .
Such notice must specify the reasons for recourse to strike action and must be received by the hierarchical authority or management of the establishment, enterprise or organism concerned five clear days before the start of the strike. В предварительном уведомлении должны уточняться мотивы забастовки, и оно должно поступить в администрацию или в управление соответствующего учреждения, предприятия или органа за пять дней до начала забастовки.
Reflecting the role played by many specialized anti-corruption bodies, the Central Authority was also mandated to receive reports of alleged acts of corruption and to transmit those reports to judicial authorities. Как и многие другие специализированные антикоррупционные органы, Центральное управление также уполномочено принимать сообщения о предполагаемых актах коррупции и передавать эту информацию в судебные органы.
In July 2008, the Virgin Islands Port Authority launched an Air Service Development Project for St. Croix's Henry E. Rohlsen Airport, with the goal of improving the availability and affordability of air service between the Islands and the United States. В июле 2008 года Портовое управление Виргинских островов развернуло работы в аэропорту им. Генри Э. Ролсена на Санта-Крусе в рамках проекта развития воздушного сообщения, призванного повысить регулярность и обеспечить доступность воздушного сообщения между островами и Соединенными Штатами.
Больше примеров...
Власть (примеров 1936)
My delegation welcomes the extension of UNMIK's authority throughout Kosovo. Моя делегация приветствует тот факт, что власть МООНК распространилась на всю территорию Косово.
Under the uncodified British constitution, executive authority lies with the monarch, although this authority is exercised only by, or on the advice of, the prime minister and the cabinet. Согласно некодифицированной Конституции Великобритании, исполнительная власть принадлежит монарху, хотя она осуществляется только по согласованию с Премьер-министром и Кабинетом.
This Authority comprises the Supreme Electoral Council and other subordinate electoral bodies. Эта власть представлена Верховным избирательным советом и другими нижестоящими избирательными органами.
I feel like I'm losing my authority. Я как будто теряю власть.
I am most willing, sir, to answer before Parliament but not before this assembly whose authority I refuse to acknowledge. Я могу ответить перед парламентом, ...но не перед этой ассамблеей, ...чью власть я не признаю.
Больше примеров...
Авторитет (примеров 1613)
Your wisdom, experience and authority will be valuable to us in our work. Ваша мудрость, ваш опыт и ваш авторитет станут для нас ценным подспорьем в нашей работе.
The Assembly must add its authority and voice in calling for the immediate implementation of Security Council resolution 1860 and intensifying international pressure to respect it. Ассамблея должна применить свой авторитет и возвысить свой голос, добиваясь немедленного выполнения резолюции 1860 Совета Безопасности и усиливая международное давление, с тем чтобы его обеспечить.
I also urge Member States to conclude, as soon as possible, a comprehensive convention on international terrorism, which will send a strong signal of international unity and strengthen the moral authority of the United Nations. Я также обращаюсь к государствам-членам с настоятельным призывом как скорее заключить всеобъемлющею конвенцию по международному терроризму, которая станет убедительным свидетельством единства международного сообщества и укрепит моральный авторитет Организации Объединенных Наций.
Any new leader must spur the economy, enforce the rule of law, fight corruption, unify the PA's security agencies, and preserve public safety - and he must do so quickly or lose authority. Любой новый лидер должен будет подстегнуть экономику, обеспечить соблюдение законов, начать борьбу с коррупцией, объединить органы безопасности ПА и обеспечить безопасность населения - и он должен будет сделать это быстро, иначе утратит авторитет.
I am afraid of authority. Да я боюсь за авторитет.
Больше примеров...
Право (примеров 1614)
The authority to manage includes the authority to sell, in the case of property that is rapidly depreciating or perishable. Санкции на управление включают в себя право продажи в случае, когда имущество быстро приходит в негодность или является скоропортящимся.
The Health Assembly shall have the authority to restore such voting privileges and services. Ассамблея здравоохранения полномочна восстанавливать означенные право голоса и право на обслуживание».
In some countries, however, subordination of the prosecution service to the executive authority may often be more a question of principle than reality, in that the executive avoids intervening in individual cases or operational decisions, even though it is entitled to do so. Однако в некоторых странах подчинение прокуратуры исполнительной власти часто может носить скорее принципиальный, нежели практический характер, поскольку исполнительные органы стараются не вмешиваться в отдельные дела или в текущие решения, хотя и имеют на это право.
Within the organization tasked with carrying out the destruction operation, e.g., a peacekeeping mission, it must be clearly understood who has the authority to order destruction and to determine the method or methods to be used. В рамках организации, которой поручено провести операцию по уничтожению, например миротворческой миссии, должно иметься четкое понимание на счет того, кто имеет право отдавать приказ об уничтожении и определять метод или методы, которые будут использоваться.
Where the parents are dead or have been deprived of their parental authority, or in other cases of deprivation of parental support, the right of the child to be brought up in a family is guaranteed by the guardianship and tutelage services. При отсутствии родителей, лишении их родительских прав и в других случаях утраты родительского попечения право ребенка на воспитание в семье обеспечивается органами опеки и попечительства.
Больше примеров...
Руководство (примеров 312)
I'm sure he wasn't trying to challenge your authority or... Я уверен, что он не пытался оспорить твое руководство или...
If the authority concerned does not submit reply in time or not take the necessary steps to remedy the situation, the President of the Council shall inform about this fact a higher authority. Если руководство соответствующего учреждения не представляет ответ в установленные сроки или не предпринимает необходимые шаги для исправления ситуации, Председатель Совета информирует об этом факте вышестоящий орган.
The Special Representative of the UN Secretary-General (SRSG), the head of the UN in Kosovo, exercises direction, funding and administrative authority over the KPC. Специальный представитель Генерального секретаря ООН (SRSG), глава ООН в Косово, осуществляет руководство и финансирование КЗК.
The Italian Competition Authority is the project leader; Руководство проектом осуществляется Итальянским органом по конкуренции;
2.37 The Building Authority issued, in 1997, the Design Manual: Barrier Free Access 1997 (DM 1997) to provide guidance to practitioners of the construction industry. 2.37 В 1997 году Управление строительства выпустило "Руководство по проектированию: беспрепятственный доступ" (РП 1997 года), чтобы им могли руководствоваться специалисты строительной индустрии.
Больше примеров...
Инстанция (примеров 57)
In a review of the final report, a Canadian government scientific authority commented that the Latin American scientists who participated in the project had made significant advances towards improving the vaccination and treatment of brucellosis. В своем обзоре заключительного доклада авторитетная научная инстанция канадского правительства отметила, что участвующие в проекте латиноамериканские ученые добились существенного прогресса в деле совершенствования вакцин и методики лечения бруцеллёза.
The method chosen should be determined by the child (or by the appropriate authority as necessary) according to her or his particular situation. Выбрать соответствующий метод должен сам ребенок (или, в случае необходимости, надлежащая инстанция) в зависимости от его конкретной ситуации.
The first is the High Representative as the final authority in the implementation of the Dayton Accords; I am using my powers to the utmost in order to make progress, but that, of course, needs to be within the framework of the Dayton Accords. Первый - это Высокий представитель как конечная инстанция в деле обеспечения осуществления Дейтонского соглашения; я в максимальной степени использую свои полномочия для того, чтобы добиваться прогресса, но, разумеется, это должно вписываться в рамки Дейтонского соглашения.
The central complaints authority supervised local units, ensuring that no pressure was exerted on complainants and that their complaints were not dealt with in a random way. Центральная инстанция по рассмотрению жалоб осуществляет надзор над отделениями на местах и следит за тем, чтобы на истцов не оказывалось никакого давления, а их жалобам уделялось должное внимание.
The communicant maintained that the costs claimed in full by the public authority, in addition to the costs of the communicant's own legal representation, were of a prohibitive nature and created a barrier to access to justice. Распоряжение о взыскании издержек с автора сообщения было принято после того, как его попытки добиться судебного решения были отклонены судом на основании их преждевременности, несмотря на то, что ранее данная судебная инстанция разрешила ему представить свои доводы по этому делу.
Больше примеров...
Ведомство (примеров 169)
Under the Trademark Law in force, the Trademark Office has no authority to reject a trademark application that is filed in bad faith. По действующему Закону о товарных знаках Патентное ведомство не наделено правомочием отклонять заявку на товарный знак, подаваемую недобросовестным образом.
Thus, the first Competition Authority of the Philippines was created. Тем самым было создано первое конкурентное ведомство Филиппин.
Authority to which the document was addressed No. Date Ведомство, для которого предназначается документ: Номер Дата
The Australian Fisheries Management Authority is developing a policy on high-seas fishing by Australian operators to provide guidance for decisions relating to the issuance of high-seas permits. Рыбохозяйственное ведомство Австралии разрабатывает политику в отношении ведения австралийскими операторами рыбного промысла в открытом море, которая будет задавать ориентиры для принятия решений, касающихся выдачи разрешений на промысел в открытом море.
"(2) The... [the enacting State specifies the organ or authority competent to establish rules in connection with the approval of foreign certificates] is authorized to approve foreign certificates and to lay down specific rules for such approval." [принимающее государство указывает орган или ведомство, компетентное устанавливать правила в связи с одобрением иностранных сертификатов] управомочен одобрять иностранные сертификаты и устанавливать конкретные правила для такого одобрения .
Больше примеров...
Орган власти (примеров 197)
The matter may then be decided anew by the authority. Затем орган власти может вынести новое решение по этому вопросу.
The Community Central Authorities are to retain, as a minimum, all information that the central federal authority might hold. Центральные органы власти сообщества хранят, по меньшей мере, всю информацию, которой может располагать центральный федеральный орган власти.
In particular, the possibilities of judicial remedy which the competent authority should develop in accordance with article 2, paragraph 3 (b), of the Covenant should never depend on the consent of a representative of the Government, the administration or any other authority. В частности, возможность применения средств судебной защиты, которую компетентный орган власти должен предоставить в соответствии с пунктом З Ь) статьи 2 Пакта, ни при каких обстоятельствах не должна зависеть от согласия представителя правительства, администрации или любого другого органа власти.
Any person who witnesses or has direct knowledge of the commission of a publicly actionable offence or misdemeanour, or his or her legal representative, may report it to the police or to any other competent authority. Любой человек, который является свидетелем или непосредственно знает о совершении преступления либо правонарушения публичного характера, а также его законный представитель может сообщить о нем в полицию или другой компетентный орган власти.
Pursuant to this Act, the authority shall also, when requested to do so, provide access to information on the stage of consideration alternatives and impact assessments, as well as on the opportunities of private individuals and corporations to exercise an influence on matters. Согласно этому Закону орган власти должен также по запросу обеспечивать доступ к информации о ходе осуществления альтернативных вариантов рассмотрения и оценках их воздействия, а также о возможностях, имеющихся в распоряжении у частных лиц и компаний, для оказания влияния в связи с рассматриваемыми вопросами.
Больше примеров...
Разрешение (примеров 354)
Authorization is also granted in cases where the judicial authority does not respond within 15 days of the application. Разрешение на высылку также считается предоставленным, если от судебного органа не получено ответа на направленное обращение через 15 дней после его подачи.
Approval granted by the competent military authority. З. Разрешение, выданное компетентным военным органом.
For larger craft, an operating licence issued by the competent authority must be obtained if the international treaty to which the Czech Republic is a contracting Party does not provide otherwise. Для более крупных судов, если международное соглашение, участником которого является Чешская Республика, не предусматривает иное, необходимо получить разрешение на эксплуатацию, которое выдается компетентным органом.
(a) Ensure that permission for destruction has been given by the responsible and competent authority; а) необходимо убедиться в том, что разрешение на уничтожение дано ответственным и компетентным органом;
In order to exercise its activity it must obtain authorization from the Control Authority, unless it affiliates with another self-regulatory body within two months. Для продолжения своей деятельности ему следует получить разрешение Контрольного органа, если только в течение двух месяцев он не присоединится к другому механизму саморегулирования.
Больше примеров...
Санкции (примеров 237)
This being the case, it is necessary to reconsider the Council's authority to act alone in imposing sanctions. В силу этого право Совета единолично вводить санкции необходимо пересмотреть.
The Council also has the authority to impose economic or diplomatic sanctions against countries that act in a manner that threatens international peace and security. Совет также наделен полномочиями, позволяющими ему вводить экономические и дипломатические санкции против стран, которые действуют таким образом, который угрожает международному миру и безопасности.
Mr. Denktash claimed that he had no authority from his "parliament" to accept them, and he asked for an adjournment of 15 days to return to Cyprus and to try to persuade his "parliament". Г-н Денкташ заявил, что у него нет санкции его "парламента" согласиться с ними, и обратился с просьбой об отсрочке на 15 дней, с тем чтобы возвратиться на Кипр и попытаться убедить свой "парламент".
The transfer to the courts of the authority to order remand in custody is consistent with the provisions of article 19 of the Constitution and is intended to enable effective protection of the rights and legitimate interests of persons involved in criminal proceedings as suspects or accused persons. Передача судам права выдачи санкции на заключение под стражу соответствует положению, закрепленному в статье 19 Конституции Республики Узбекистан, и призвана способствовать эффективной защите прав и законных интересов лица, привлеченного к участию в уголовном деле в качестве подозреваемого, обвиняемого.
This marks only the second use of such judicial authority... going back to a shipbuilding scandal 53 years ago in 1954. Это второй случай, когда применяются такие санкции после судостроительного скандала, который был 53 года назад в 1954.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 320)
The model legislation could provide for the establishment of a central authority or authorities for the receipt and transmission of requests and the provision of advice and assistance to relevant authorities. Типовое законодательство может предусматривать учреждение центральных органа или органов, которые будут заниматься вопросами получения и передачи просьб, а также предоставлять консультативную помощь и поддержку другим соответствующим органам.
No organ, authority, office or individual may give orders or instructions to courts or judges relating to the exercise of judicial power, send them circulars, or make recommendations or suggestions. Ни один орган, никакая власть, никакое учреждение или отдельное лицо не могут давать распоряжений или инструкций судам или судьям, касающихся исполнения судебных полномочий, или направлять им циркуляры, давать рекомендации или делать предложения.
If the suspect is in custody, the detention centre must promptly forward his request to engage a lawyer to the investigating authority, which must then promptly refer it to a delegated person or law office. Если подозреваемый заключен под стражу, то учреждение, в котором он содержится, должно незамедлительно направить его просьбу о предоставлении адвоката следственному органу, который должен незамедлительно довести ее до сведения уполномоченного адвоката или юридической конторы.
"Notwithstanding the provisions of the preceding article, the judicial or administrative authority of the requested State is not bound to order the return of the child if the person, institution or other body which opposes its return establishes that: З "Несмотря на положения предыдущей статьи, судебные или административные инстанции запрашиваемого государства не обязаны отдавать распоряжение о возвращении ребенка, если лицо, учреждение или иной орган докажут, что:
A precept is issued to a minor staying in Estonia without a parent and compliance therewith shall be organised by a guardianship authority. Несовершеннолетнему, пребывающему в Эстонии без родителя, делается предписание, исполнение которого организует учреждение опеки.
Больше примеров...
Доверенность (примеров 10)
It submits that the entire communication is inadmissible insofar as it purports to be lodged on behalf of Mrs. Madafferi and the Madafferi children, as they have not given their authority to do so. Оно заявляет, что сообщение в целом является неприемлемым в том смысле, что предполагается его подача от имени г-жи Мадаффери и детей Мадаффери, а они не дали доверенность на подобные действия.
This condition is not met in the present case, since, in the absence of authentication of the power of attorney presented by Mr. Mesli, there is no evidence that Ali Benhadj gave Mr. Mesli the authority to act on his behalf. В данном случае это условие не выполнено, поскольку в связи с тем, что доверенность, приложенная гном Месли к делу, не удостоверена, ничто не доказывает, что Али Бенхадж выдал доверенность адвокату выступать от его имени.
Proof of Authority (resolution or Power of Attorney showing authorization of applicant). Подтверждение полномочий (резолюция или доверенность с указанием разрешения заявителя).
The grand jury would then appoint the complaining party to exercise the authority of an attorney general, that is, one having a general power of attorney to represent the state in the case. Затем Большое жюри назначало сторону заявителя, подавшую жалобу, генеральным прокурором, то есть давало доверенность представлять в этом деле государство.
He further confirmed the power of authority that he gave to Salima Kadyrova in 2003 to act on his behalf. Далее он подтверждает доверенность, выданную им Салимее Кадыровой в 2003 году для осуществления действий от его имени.
Больше примеров...
Полномочный орган (примеров 12)
What was the time limit for pre-trial detention, and by what authority and under what circumstances could it be extended? Какова предельная продолжительность содержания под стражей подследственных, и какой полномочный орган и при каких обстоятельствах может продлить этот срок?
All countries and currency printing companies should stop printing Somali shillings until a legitimate government has assigned an authority to print money. Всем странам и компаниям, занимающимся изготовлением денежных знаков, следует прекратить печатание сомалийских шиллингов, пока законное правительство страны не назначит полномочный орган.
The Panel reiterates the urgency for designating, equipping and training a relevant Liberian authority with an efficient system to mark and register the weapons entering or already present in Liberia. Группа вновь подчеркнула, что необходимо в срочном порядке назначить какой-либо полномочный орган Либерии, организовать для его сотрудников подготовку и обеспечить его эффективной системой маркировки и регистрации оружия, ввозимого в Либерию или уже находящегося на ее территории.
IANA Internet Assigned Numbers Authority IALA Полномочный орган по цифровым адресам в сети Интернет
When parents (one of them) do not obey the decision of the relevant executive authority, close relatives of the child of the relevant executive authority can file a claim to the court on lifting of the obstruction to communicate with the child. В случае неподчинения родителей (или одного из них) решению полномочного органа исполнительной власти близкие родственники ребенка или полномочный орган исполнительной власти могут обратиться в суд с иском об устранении препятствий к общению с ребенком.
Больше примеров...
Авторитетный источник (примеров 2)
Sandra has it on good authority that Kitty Campbell killed her husband. Авторитетный источник сообщил Сандре, что Китти Кэмпбелл убила своего мужа.
This programme has developed a strong reputation among a variety of stakeholders as a credible authority on corporate reporting. Программа приобрела хорошую репутацию среди различных заинтересованных участников как весьма авторитетный источник данных о корпоративной отчетности.
Больше примеров...
Крупный специалист (примеров 1)
Больше примеров...
Власти (примеров 5700)
It is the highest judicial authority in the State in constitutional regulates institutions and public authorities. Он является органом, регулирующим функционирование учреждений и деятельность представителей государственной власти.
They are subjected to "face-to-face" checks by the relevant authority at these designated landing points; В этих специальных пунктах выгрузки соответствующие власти проводят непосредственную проверку;
Other broad benchmarks include completing the reintegration of former combatants, facilitating political and ethnic reconciliation, consolidating State authority throughout the country and restoring effective Government control over the country's natural and mineral resources. Другие общие контрольные показатели включают завершение процесса реинтеграции бывших комбатантов, содействие политическому и этническому примирению, укрепление государственной власти по всей стране и восстановление эффективного контроля правительства над природными и минеральными ресурсами страны.
Even before his fall, the opposition controlled most big Serbian cities, and in 2000 he lost the election that he called to shore up his authority. Даже до его свержения, оппозиция контролировала большинство крупных сербских городов, а в 2000 году он проиграл выборы, которые он использовал для укрепления своей власти.
Working with the transitional authorities, she was able to gauge the progress made in restoring the authority of the State and in combating impunity through the authorities' efforts to rebuild the criminal justice system, redeploy administrative staff and operationalize public institutions and services. С представителями переходных органов власти она обсудила прогресс в восстановлении власти государства и борьбе с безнаказанностью, который стал возможен благодаря их усилиям по восстановлению уголовного судопроизводства, налаживанию работы органов государственной власти и возобновлению деятельности государственных институтов и служб.
Больше примеров...