Английский - русский
Перевод слова Authority

Перевод authority с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Орган (примеров 6480)
For the purpose of discharging tasks pursuant to this Chapter, the competent authority may employ a technical service. Для целей выполнения задач, предусмотренных в настоящей главе, компетентный орган может задействовать техническую службу.
In Germany, the competent authority decided on the timing, taking into account the need for translation. В Германии сроки определяет компетентный орган с учетом необходимости перевода.
Any interested person can access to information concerning the relevant request held by the above authority and can submit reasoned objections. При этом любое заинтересованное лицо может получить доступ к информации о соответствующем ходатайстве, направленном в вышеупомянутый орган, и представить обоснованные возражения.
Decree No. 88-465 of 28 April 1988 provides that silence of more than one month on the part of a competent authority shall be considered to indicate refusal. В Декрете 88-465 от 28 апреля 1988 года предусматривается, что если какой-либо компетентный орган не отвечает на просьбу более одного месяца, то это равносильно решению об отказе.
The Authority is now focusing on the more substantive issues relating to deep seabed mining. Орган сосредоточен на более существенных вопросах, связанных с глубоководной разработкой морского дна.
Больше примеров...
Полномочие (примеров 68)
That presidential authority had never been exercised in practice. Это полномочие президента на практике никогда не использовалось.
The Netherlands believes that the discretionary authority of the State to exercise diplomatic protection provides sufficient scope. Нидерланды считают, что дискреционное полномочие государства на осуществление дипломатической защиты обеспечивает достаточную сферу охвата.
While the authority of the Minister of Foreign Affairs has been maintained, subsequent changes in the composition of delegations may be notified by their respective Heads. Хотя полномочие министра иностранных дел сохраняется, уведомлять о последующих изменениях в составе делегаций могут их соответствующие главы.
President René Préval drew upon this authority one day later, enabling the Government to disburse $200 million in relief to hurricane victims. Президент Рене Преваль на следующий день использовал это полномочие, дав правительству возможность выделить 200 млн. долл. США на помощь пострадавшим от урагана.
The power of the appointing authority to constitute the arbitral tribunal is broadly formulated in article 10, paragraph 3, in order to cover all possible failures to constitute the arbitral tribunal under the Rules and is not limited to multiparty cases. Полномочие компетентного органа по созданию арбитражного суда в широком плане сформулировано в пункте 3 статьи 10, с тем чтобы охватить все возможные случаи, когда арбитражный суд согласно Регламенту не может быть создан, и не ограничивается случаями, когда речь идет о множественности сторон.
Больше примеров...
Администрация (примеров 407)
[3.4.2] Managers: These control the RIS applications, e.g. waterway managers of the competent authority, traffic control managers, managers of search and rescue services, ship owners and cargo shippers. [3.4.2] Управляющие: Управляющие контролируют прикладные системы РИС, например, к ним, в частности, относятся: администрация водных путей в составе компетентного органа, управляющие, регулирующие движение, управляющие поисково-спасательных служб, судовладельцы и грузоотправители.
On 6 July 1946 the British handed the airport operation over to the Icelandic government and since then it has been operated by the Icelandic Civil Aviation Authority (now Flugstoir). 6 июля 1946 года британские власти передали контроль над аэропортом исландскому правительству и с тех пор им управляет Администрация гражданской авиации Исландии (Flugstoir).
Sri Lanka will continue to take steps to safeguard and advance the rights of children through national mechanisms such as the National Child Protection Authority and the Ministry of Child Development and Women's Empowerment. Шри-Ланка и впредь будет предпринимать шаги по обеспечению и пропаганде прав детей, используя для этого такие национальные механизмы, как Национальная администрация по защите детей и Министерство по вопросам развития детей и расширения возможностей женщин.
Kenya Ports Authority (KPA) Администрация портов Кении (АПК)
Both the Darfur Regional Authority and the State Land Commission were observed to be working harmoniously in South Darfur, with plans to resolve land disputes and protect the environment. Отмечалось, что Дарфурская региональная администрация и Государственная земельная комиссия согласовывали свои действия в Южном Дарфуре в целях урегулирования земельных споров и охраны окружающей среды.
Больше примеров...
Управление (примеров 2768)
In accordance with the law on counteracting the introduction to the financial system of financial assets originating from illegal or undisclosed sources and on combating terrorism, the authority responsible for investigating and combating the financing of terrorism is General Inspector for Financial Information. Согласно Закону о противодействии поступлению в финансовую систему активов из незаконных или скрытых источников и о борьбе с терроризмом, органом, отвечающим за расследование случаев финансирования терроризма и борьбу с этим явлением, является Управление Генерального финансового инспектора.
However, the United Nations Mission in Liberia is still not deployed in the forest-rich south-east of Liberia, and the Forestry Development Authority does not function outside Monrovia. Вместе с тем Миссия Организации Объединенных Наций в Либерии еще не развернута в лесистых юго-восточных районах Либерии, и Управление лесного хозяйства не функционирует за пределами Монровии.
The Office continues to service the Preparatory Commission in the establishment of the institutions created by the Convention, namely, the International Seabed Authority and the International Tribunal for the Law of the Sea. Управление продолжает обслуживать работу Подготовительной комиссии в связи с формированием органов, предусмотренных Конвенцией, а именно Международного органа по морскому дну и Международного трибунала по морскому праву.
In 1995, the transit authority proposed a regional light rail system to be built by 2010, including an at-grade or underground light rail line through the University District with a station near The Ave. В 1995 году транзитное управление предложило построить к 2010 году региональную систему скоростных трамваев, в том числе линию скоростных или подземных скоростных трамваев через Университетский округ со станцией возле проспекта.
However, the Czech Republic Civil Aviation Authority forwarded a copy of the air operator's certificate and a copy of the insurance policy to the Kenya Civil Aviation Authority mentioning IL-76 and B-707 aircraft. Однако Управление гражданской авиации Чешской Республики направило в адрес Кенийского управления гражданской авиации копию удостоверения воздушного перевозчика и копию страхового полиса, в которых упоминались самолеты Ил-76 и В-707.
Больше примеров...
Власть (примеров 1936)
In the northern and western parts of the country, authority is exercised by persons whose authority extends beyond a single province and who have so far been able to guarantee law and order in their zones of influence. В северной и западной частях страны власть осуществляется лицами, полномочия которых распространяются за пределы одной провинции и которым до настоящего времени удается обеспечивать правопорядок в своих зонах влияния.
The charismatic prime minister, Recep Tayyip Erdoğan, having won three consecutive elections, has been able to exert his authority over the military. Харизматичный премьер-министр Турции Реджеп Тайип Эрдоган, победив на трех последовательных выборах, смог доказать свою власть над военными.
Elmi decision, Somalia currently possesses a State authority in the form of the Transitional National Government, which has relations with the international community in its capacity as central Government, though some doubts may exist as to the reach of its territorial authority and its permanence. Комитет считает, что по прошествии трех лет после принятия решения по делу Эльми в Сомали в настоящее время имеется государственная власть в виде Переходного национального правительства, которое поддерживает отношения с международным сообществом, хотя могут существовать определенные сомнения относительного сферы охвата его территориальных полномочий и его устойчивости.
Bishop Bruno (1249-1288) had difficulty in asserting his authority over a section of his territory against the claims of Count Meinhard of Gorizia-Tyrol. Епископу Бруно фон Кирхбергу (1249 - 1288) пришлось отстаивать свою власть над этой частью территории от претензий Мейнарда II, графа Гориция-Тироль.
Yar'Adua and his Peoples Democratic Party (PDP) are struggling to stamp their authority on an unwieldy and restive country of 140 million people, and the government views rapid growth as a means to achieving that aim. Ярадуа и его Народная демократическая партия (НДП) стараются установить свою власть над большой и неспокойной страной со 140-милионным населением, и правительство видит быстрый рост как средство для достижения этой цели.
Больше примеров...
Авторитет (примеров 1613)
In that way, the moral authority of the United Nations will be gradually restored and maintained. Таким образом будет постепенно восстанавливаться и поддерживаться моральный авторитет Организации Объединенных Наций.
Soon, the present circumstances will erode its authority and, indeed, that of the United Nations as a whole. В скором времени нынешние обстоятельства подорвут авторитет Трибунала и авторитет Организации Объединенных Наций в целом.
It should be recalled, however, that any apparent lack of accountability is not only bad in itself but it seriously weakens the authority and credibility of the mission as a whole and undermines the possibility of securing accountability in the future within the host State. Однако следует отметить, что любое отсутствие отчетности не только пагубно само по себе, но и серьезно ослабляет авторитет и престиж миссии в целом и подрывает возможность обеспечения в будущем отчетности в принимающем государстве.
It would have more authority coming from a doctor. У доктора всё-таки больший авторитет.
During the past 12 months, I personally witnessed the extent to which the authority and integrity of the General Assembly continued to become the object of denigration as a way of currying favour with the other organs. За последний год я мог лично наблюдать за тем, насколько авторитет и престиж Генеральной Ассамблеи продолжали становиться объектом очернения с целью заискивания перед другими органами.
Больше примеров...
Право (примеров 1614)
While the NHRCK originally had the authority to investigate acts of discrimination allegedly committed by both public and private entities, its investigative authority over human rights violations was restricted to those committed by state institutions, local governments, and detention and protection facilities. Первоначально НККПЧ имела право расследования актов дискриминации, предположительно совершенных государственными и частными субъектами, но в то же время ее полномочия по расследованию нарушений прав человека были ограничены нарушениями, допущенными государственными организациями, местными органами управления, а также следственными изоляторами и охранными структурами.
The national legislative authority, as vested in Parliament, confers on the National Assembly the power to, inter alia, amend the Constitution and to pass legislation with regard to any matter. Государственные законодательные полномочия парламента включают, в частности, право Национальной ассамблеи вносить поправки в Конституцию и принимать законы по любым вопросам.
Under one possible interpretation, recommendation 1 might be read as implying a legislative authorization for the contracting authority to agree to the choice of a law other than that of the host country to govern the project agreement. Согласно одному из возможных толкований, рекомендация 1 может быть прочитана как подразумевающая законодательное раз-решение организации-заказчику соглашаться для целей регулирования проектного соглашения на выбор иного права, чем право принимающей страны.
In addition, if a licensee has under the terms of the licence the authority to grant sub-licences, the licensee has a right to claim royalties from sub-licensees. Кроме того, если условия лицензии разрешают лицензиату предоставлять сублицензии, то лицензиат имеет право требовать от сублицензиатов уплаты лицензионных отчислений.
The contracting authority may reserve the right to review and approve major contracts to be entered into by the concessionaire, in particular contracts with the concessionaire's own shareholders or related persons. Организация-заказчик может зарезервировать за собой право пересматривать и утверждать основные контракты, заключаемые концессионером, в частности, контракты с лицами, являющимися акционерами компании-концессионера или связанными с ней.
Больше примеров...
Руководство (примеров 312)
Additional competencies in the justice sector were transferred to the Kosovo Ministry of Justice, while UNMIK retained overall authority in this area. Министерству юстиции Косово были переданы дополнительные полномочия в секторе правосудия, в то время как МООНК сохранила общее руководство в этой области.
Meanwhile, questions remain about how much direct control the Taliban leadership can exercise. The Taliban combine centralized authority with significant scope for decentralized action. Между тем, остаются вопросы о том, в какой степени руководство «Талибана» обладает прямым контролем. «Талибан» сочетает централизованную власть со значительными возможностями для децентрализованных действий.
The Italian Competition Authority is the project leader; Руководство проектом осуществляется Итальянским органом по конкуренции;
The central authority and the overall direction and supervision over UNPA is performed by the Commercial Activities Service, Office of Conference and Support Services, Department of Administration and Management. ЮНПА подчиняется Службе торговых операций, Управление конференционного и вспомогательного обслуживания, Департамент по вопросам администрации и управления, которая осуществляет общее руководство и контроль.
In a bitter Air Transport Licensing Authority (ATLA) hearings in 2004, Cathay Pacific applied to fly to three mainland cities to which Dragonair filed an objection, saying the move would have an effect on its very survival. В 2004 году Cathay Pacific подала в Управление по лицензированию перевозок на авиатранспорте требование ограничить маршрутную сеть Dragonair тремя аэропортами в континентальной части Китая, на что руководство авиакомпании озвучило официальные возражения, мотивировав свою позицию необходимостью выживания авиакомпании в жёсткой конкурентной среде.
Больше примеров...
Инстанция (примеров 57)
The requesting authority shall be informed as soon as possible of the effect given to its request. Обратившаяся инстанция в кратчайшие сроки ставится в известность о ходе выполнения своей просьбы.
He did not favour including language such as "or other authority". Он не поддерживает такой формы, как «иная инстанция».
Apart from the Commission, the adherence to the requirements of the Law of the Republic of Lithuania on the Provision of Information to the Public is also monitored by another supervisory authority for producers and disseminators of public information, the Inspector of Journalist Ethics. Помимо Комиссии, мониторинг соблюдения требований Закона Литовской Республики об информировании общественности также осуществляет другая надзорная инстанция по отношению к производителям и распространителям публичной информационной продукции, а именно Инспектор по журналистской этике.
The Health Information and Quality Authority was appointed in October 2008 to carry out inspections of the children detention schools. В октябре 2008 года для проведения инспекций детских исправительных школ была создана инстанция по вопросам информации и качества в области здравоохранения.
In fact, the authors received no warning or notification from any authority, body or commission and were, incidentally, never heard either by the inspecting magistrate or by the CSM, as required by law. Действительно, никакой орган власти, инстанция или комиссия не направили ни порицания, ни уведомления автора, которые к тому же, вопреки законодательству, ни разу не были заслушаны ни следователем, ни ВСС.
Больше примеров...
Ведомство (примеров 169)
In this case the public authority was to operate the system and charge passengers. В данном случае на государственное ведомство возлагались функции по управлению системой и взиманию платы с пассажиров.
If the answer to the above question is in the affirmative, the CTC would appreciate receiving an outline of the legal basis for such an authority or agency, as well as an outline of its functions. Если ответ на вышеуказанный вопрос является положительным, то КТК был бы признателен за предоставление кратких сведений о правовых основах, на которых действует такой орган или ведомство, а также краткое изложение его функций.
National law may dictate which entity has authority to consent to the use of force, but international law otherwise presumes that, when a legitimate Government exercises effective control over the territory of the State, it possesses the exclusive authority to give or withhold consent. В национальном законодательстве могут содержаться нормы, предписывающие, какое ведомство правомочно давать согласие на применение силы, в противном случае международное право исходит из того, что эффективный контроль на территории государства осуществляет законное правительство, обладающее исключительным правом давать согласие или отказывать в нем.
The Port Authority is a public corporation and an autonomous agency of the Government of Guam. Управление представляет собой государственную корпорацию и автономное ведомство правительства Гуама.
In 2003/2004 the Unit contributed to 1,743 investigations, with one revenue authority reporting that intelligence from the Unit assisted investigations that recovered an additional $75 million in tax. В 2003/04 году подразделение внесло вклад в проведение 1743 расследований, при этом одно ведомство по государственным сборам сообщило о том, что сведения, полученные от подразделения, помогли в проведении расследований, в результате которых в виде налогов было получено дополнительно 75 млн. долл. США.
Больше примеров...
Орган власти (примеров 197)
Concerned authority must provide the pregnant or nursing inmates with specified nutrition, and in all cases women of these categories are excused from disciplinary measures as per this article. Соответствующий орган власти должен обеспечивать беременных и кормящих женщин-заключенных специальным питанием, и во всех случаях женщины данной категории освобождаются от дисциплинарных мер согласно данной статье .
The authority's task is far from simple, since the authority must often forecast how a meeting will develop when assessing whether a meeting is likely to jeopardize public order. Возложенная на орган власти задача является достаточно сложной, поскольку, для того чтобы определить, может ли какое-либо собрание угрожать общественному порядку, он зачастую вынужден прогнозировать ход его проведения.
The armed factions conceded to this demand on condition that a new, transitional authority, to include the Interim Government, be organized within a framework acceptable to them. Вооруженные группировки согласились выполнить это требование при условии, что будет создан новый переходный орган власти, включающий в себя Временное правительство, в рамках, приемлемых для всех.
The same defencelessness often means that they will not report the violations they suffer even though there are diplomatic and non-governmental channels through which a complaint could be lodged against the authority supposedly responsible. По причине той же беззащитности потерпевший иммигрант зачастую не сообщает о нарушении его прав, хотя существуют соответствующие дипломатические и неправительственные каналы для подачи жалобы на тот орган власти, который предположительно несет ответственность за такие нарушения.
Public debates show the opinion that acts regulating the competence of public authorities do not provide or are unclear as to what environmental information should be actively distributed by a given authority. В ходе публичных обсуждений высказывается мнение о том, что законодательные акты, регламентирующие полномочия государственных органов, не содержат указаний или не позволяют составить ясной картины о том, какую экологическую информацию должен активно распространять конкретный орган власти.
Больше примеров...
Разрешение (примеров 354)
A You must obtain authorization from the competent authority before putting the two products in the same tank А) Вы должны получить от компетентного органа разрешение залить эти два продукта в одну и ту же цистерну.
After allowing for the commitment authority approved by the General Assembly to enable the project to continue with its scheduled activities until the end of 2013, in the amount of $144.4 million, the net funding gap amounts to $80.0 million. После того как Генеральная Ассамблея дала разрешение на принятие обязательств в размере 144,4 млн. долл. США, чтобы запланированные по проекту работы могли продолжаться до конца 2013 года, чистый дефицит средств стал составлять 80 млн. долл. США.
When the recruiting entity is a public-sector enterprise, body or institution, it must apply directly to the department dealing with nationality issues; that department issues the permit on the basis of the decision by the competent authority appointing the person concerned. Если организация, осуществляющая найм, является государственной компанией, учреждением или органом, она должна непосредственно представить свой запрос в службу, занимающуюся вопросами гражданства, которая выдает разрешение на основе принимаемого компетентным органом решения в отношении назначения заинтересованного лица.
"Approved site or facility" means a site or facility for the disposal of hazardous wastes or other wastes which is authorized or permitted to operate for this purpose by a relevant authority of the State where the site or facility is located; "Санкционированные места или объекты" означают места или объекты для удаления опасных или других отходов, в отношении которых получено разрешение или лицензия от соответствующего органа того государства, на территории которого находятся такие места или объекты;
This scheme was effective so effective that the next year, 1863, with Federal and Confederate troops beginning to mass for the decisive battle of the Civil War, and the Treasury in need of further Congressional authority to issue more Greenbacks, Схема оказалась настолько эффективной, что в следующем, 1863 году, когда войска федеральных войск и Конфедератов начали готовиться к решающей схватке Гражданской войны, а Казначейству понадобилось еще одно разрешение Конгресса на выпуск новой партии «зеленых спинок»,
Больше примеров...
Санкции (примеров 237)
In some cases, third party services are mandated or validated by a government authority (issuing encryption keys, for example). В одних случаях услуги третьей стороны предоставляются по поручению или с санкции правительственного органа (например, выдача ключей для шифрования).
Mr. Denktash claimed that he had no authority from his "parliament" to accept them, and he asked for an adjournment of 15 days to return to Cyprus and to try to persuade his "parliament". Г-н Денкташ заявил, что у него нет санкции его "парламента" согласиться с ними, и обратился с просьбой об отсрочке на 15 дней, с тем чтобы возвратиться на Кипр и попытаться убедить свой "парламент".
She wondered how the media coverage had been during the elections, and whether the Cypriot Radio Television Authority, which was the media regulatory body, identified discrimination and imposed sanctions. Оратор задает вопрос, каков был охват СМИ во время выборов и вскрывало ли факты дискриминации и налагало ли соответствующие санкции руководство радио и телевидения Кипра, которое является органом, регулирующим деятельность СМИ.
This power is exercisable by the Financial Intelligence Unit without recourse to a court or judicial authority. Группа финансовой разведки может пользоваться этими полномочиями без санкции судебного или арбитражного органа.
MARENA is the competent authority to take cognizance of, decide upon, and apply appropriate administrative penalties when provisions of the regulations are violated. Министерство охраны окружающей среде и природных ресурсов является компетентной инстанцией, призванной определять, назначать и применять соответствующие административные санкции в случае нарушений положений Регламента.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 320)
The first step towards fulfilling the equal opportunities policy at the highest levels of authority was taken with the establishment of the parliamentary Committee for Women's Policy. Первым шагом к осуществлению на самом высоком государственном уровне политики равных возможностей стало учреждение парламентского Комитета по вопросам политики в отношении женщин.
The designating authority was meant to be an impartial person or institution not itself involved in managing private commercial cases. Под компетентным органом понималось беспристрастное лицо или учреждение, непосредственно не участвующее в урегулировании частных коммерческих дел.
His delegation therefore favoured establishing the court by means of a multilateral treaty, which would also provide the court with the necessary independence and authority. В этой связи его делегация приветствует учреждение суда посредством заключения многостороннего договора, который обеспечит также предоставление суду необходимой независимости и полномочий.
Paragraph (1) makes it clear that any entity that might validate the use of electronic signatures or otherwise certify their quality would not always have to be established as a State authority. В пункте 1 четко устанавливается, что любое учреждение, которое может придать силу использованию электронных подписей или иным образом сертифицировать их качество, не обязательно должно быть создано в качестве государственного ведомства.
The Health Insurance Supervisory Authority functions as a governmental office, tasked with enforcement powers and implementing functions for both in the fields of mandatory and voluntary health insurance sector. Контрольный орган системы медицинского страхования функционирует как государственное учреждение, наделенное правоприменительными полномочиями и функциями по обеспечению выполнения установленных положений в сфере обязательного и добровольного медицинского страхования.
Больше примеров...
Доверенность (примеров 10)
A work permit is provided to each foreign national and, with his or her agreement, to the employer or other person who provides a letter of authority concerning the issuing of the permit. Разрешение на работу получает каждый иностранный гражданин, а также с его согласия работодатель или иное лицо, которое предоставит доверенность о выдаче данного документа.
It submits that the entire communication is inadmissible insofar as it purports to be lodged on behalf of Mrs. Madafferi and the Madafferi children, as they have not given their authority to do so. Оно заявляет, что сообщение в целом является неприемлемым в том смысле, что предполагается его подача от имени г-жи Мадаффери и детей Мадаффери, а они не дали доверенность на подобные действия.
The alien shall be entitled to legal assistance by a lawyer of his choice holding a letter of attorney issued in the presence of the consular authority. Иностранец имеет право на получение правовой помощи со стороны адвоката по своему выбору, имеющего доверенность заявителя, выданную в присутствии представителя консульства.
The second version, which had the same MD5 hash, contained flags which signal web browsers to accept it as a legitimate authority for issuing arbitrary other certificates. Другая версия, имеющая такое же значение хеша MD5, содержала флаги, сигнализирующие браузеру о доверенности и праве выдавать доверенность другим сертификатам.
He further confirmed the power of authority that he gave to Salima Kadyrova in 2003 to act on his behalf. Далее он подтверждает доверенность, выданную им Салимее Кадыровой в 2003 году для осуществления действий от его имени.
Больше примеров...
Полномочный орган (примеров 12)
A national authority designated to approve Clean Development Mechanism projects has been established, formed by an ad hoc board of the most relevant national stakeholders in the Mechanism process and hosted by the Ministry of Tourism, Environment and Natural Resources. Был создан предназначенный для утверждения проектов механизма чистого развития национальный полномочный орган, который состоит из членов специального совета представителей национальных субъектов, имеющих самое непосредственное отношение к процессу механизма, и который функционирует в стенах министерства туризма, охраны окружающей среды и природных ресурсов.
Principle 11 permits involuntary treatment when an independent authority finds that the person lacks the capacity to give or withhold informed consent or unreasonably withholds such consent, and is satisfied that the proposed plan of treatment is in the best interest of the patient's health needs. В Принципе 11 разрешается принудительное лечение, если независимый полномочный орган удостоверился в том, что пациент не в состоянии дать или не дать осознанное согласие на предлагаемый курс лечения, и установил, что предлагаемый курс лечения наилучшим образом отвечает интересам здоровья пациента.
All countries and currency printing companies should stop printing Somali shillings until a legitimate government has assigned an authority to print money. Всем странам и компаниям, занимающимся изготовлением денежных знаков, следует прекратить печатание сомалийских шиллингов, пока законное правительство страны не назначит полномочный орган.
The Panel reiterates the urgency for designating, equipping and training a relevant Liberian authority with an efficient system to mark and register the weapons entering or already present in Liberia. Группа вновь подчеркнула, что необходимо в срочном порядке назначить какой-либо полномочный орган Либерии, организовать для его сотрудников подготовку и обеспечить его эффективной системой маркировки и регистрации оружия, ввозимого в Либерию или уже находящегося на ее территории.
(c) Appoint a RIS Authority. с) Назначить полномочный орган РИС.
Больше примеров...
Авторитетный источник (примеров 2)
Sandra has it on good authority that Kitty Campbell killed her husband. Авторитетный источник сообщил Сандре, что Китти Кэмпбелл убила своего мужа.
This programme has developed a strong reputation among a variety of stakeholders as a credible authority on corporate reporting. Программа приобрела хорошую репутацию среди различных заинтересованных участников как весьма авторитетный источник данных о корпоративной отчетности.
Больше примеров...
Крупный специалист (примеров 1)
Больше примеров...
Власти (примеров 5700)
Your inflated sense of authority does not impress me. Меня не впечатляет ваше завышенное чувство власти.
Ms. BELMIR asked for clarification as to which authority, whether the Minister, the Public Prosecutor's Office or the judiciary, decided questions of penal policy in Guatemala. Г-жа БЕЛЬМИР просит уточнить, относятся ли вопросы уголовно-правовой политики Гватемалы к ведению министерства, прокуратуры или судебной власти.
Thus, the cantonal authority had to hear a petition within 20 working days of the decision by the Federal Office for Refugees to allocate the applicant to a canton. Так, кантональные власти обязаны заслушать петицию в течение 20 рабочих дней после вынесения решения Федеральным управлением по делам беженцев передать заявителя в ведение того или иного кантона.
Thereafter, detained persons must have the opportunity to appeal these judgements to the highest authority in the State and, after exhaustion of domestic remedies, seek review by regional or universal human rights bodies. Затем содержащиеся под стражей лица должны иметь возможность обращаться с апелляциями по поводу этих решений в самый высокий орган власти в государстве, а после исчерпания внутренних средств правовой защиты добиваться пересмотра в региональных или международных органах по правам человека.
Principle 9 The authorities which arrest a person, keep him under detention or investigate the case shall exercise only the powers granted to them under the law and the exercise of these powers shall be subject to recourse to a judicial or other authority. Принцип 9: "Власти, производящие арест лица, его задержание или ведущие расследование дела, осуществляют лишь полномочия, предоставляемые им по закону, и осуществление этих полномочий может быть обжаловано в судебном или ином органе, предусмотренном законом".
Больше примеров...