Английский - русский
Перевод слова Authority

Перевод authority с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Орган (примеров 6480)
Certification that the design specification has been fully implemented shall be available to the competent authority. Компетентный орган должен иметь возможность получить подтверждение в полном соответствии техническим условиям для конструкции.
"Notwithstanding the provisions of the preceding article, the judicial or administrative authority of the requested State is not bound to order the return of the child if the person, institution or other body which opposes its return establishes that: З "Несмотря на положения предыдущей статьи, судебные или административные инстанции запрашиваемого государства не обязаны отдавать распоряжение о возвращении ребенка, если лицо, учреждение или иной орган докажут, что:
Such citizens may make a complaint to the Authority and have the matter investigated. Такие граждане могут обращаться с жалобами в этот орган с целью последующего расследования им связанных с жалобой обстоятельств.
We are very pleased that the International Seabed Authority has made good progress in its work. Отрадно отметить, что Международный орган по морскому дну достиг немалого прогресса в своей работе.
It would be convenient to provide the Authority with the power to promote such exchange by clearly establishing it as one of its functions. Было бы целесообразно наделить орган полномочиями для поощрения таких обменов, четко предусмотрев это в качестве одной из его функций.
Больше примеров...
Полномочие (примеров 68)
That presidential authority had never been exercised in practice. Это полномочие президента на практике никогда не использовалось.
Therefore, for consistency, the Under-Secretary-General should have the authority to appoint key staff in OIOS. Поэтому, по логике вещей, заместитель Генерального секретаря должен иметь полномочие назначать главных сотрудников УСВН.
The authority is to decide whether or not the governor shall have the power to appoint temporary senators, not in what fashion he should do so. Полномочие законодательного собрания состоит в возможности решать, должен ли губернатор иметь право назначать временных сенаторов, а не каким образом он должен это делать.
The power of the appointing authority to constitute the arbitral tribunal is broadly formulated in article 10, paragraph 3, in order to cover all possible failures to constitute the arbitral tribunal under the Rules and is not limited to multiparty cases. Полномочие компетентного органа по созданию арбитражного суда в широком плане сформулировано в пункте 3 статьи 10, с тем чтобы охватить все возможные случаи, когда арбитражный суд согласно Регламенту не может быть создан, и не ограничивается случаями, когда речь идет о множественности сторон.
(a) To modify or change the impugned decision where it has been determined that the manager has improperly exercised his or her delegated authority when making that decision, thereby withdrawing the decision-making authority of the manager for that particular decision; а) модифицировать или изменить оспариваемое решение, когда было определено, что руководитель ненадлежащим образом использовал свои делегированные полномочия его при принятии, отзывая тем самым полномочие на принятие решения у руководителя в отношении этого конкретного решения;
Больше примеров...
Администрация (примеров 407)
The management of ports should move towards a more market-oriented policy, and port authorities should be given greater management authority to effect changes. Чтобы добиться перемен, администрация портов должна сделать шаг в направлении политики, в большей степени ориентированной на рынок, а портовым властям следует предоставить более широкие полномочия в области управления.
Some delegations suggested that the phrase "any administration exercising actual authority over territory" should be deleted from article 8. Article 9 Некоторые делегации предложили исключить из статьи 8 фразу "любая администрация, фактически осуществляющая власть над территорией".
(b) The Office did not make use of the project authority, project acceptance team and the project board for decision-making and approval of the projects. Ь) для принятия решений и утверждения проектов Отделение не задействовало такие структуры, как администрация проекта, группа по принятию проекта и бюро проекта.
In practice, the means for the road administration to improve these performances is limited unless the authority and responsibility of the road administration are wider in the whole transport sector decision-making process. На практике автотранспортная администрация располагает весьма ограниченными возможностями для повышения эффективности работы в этой области, если только она не имеет более широких полномочий и прерогатив в процессе принятия решений в рамках всего транспортного сектора.
The Transportation Security Administration (TSA) is an agency of the U.S. Department of Homeland Security that has authority over the security of the traveling public in the United States. Администрация транспортной безопасности (англ. Transportation Security Administration (TSA)) является агентством Министерства внутренней безопасности (Department of Homeland Security), обеспечивающим безопасность пассажиров в Соединенных Штатах.
Больше примеров...
Управление (примеров 2768)
In addition, some institutions were mandated to focus on specific issues; examples include an authority for monitoring illegal images and incitement of hatred on the Internet, an office against trafficking and an office dealing with NGO issues. Кроме того, некоторые учреждения уполномочены заниматься конкретными вопросами; в качестве примера можно привести орган по контролю за незаконными изображениями и разжиганием ненависти в интернете, управление по борьбе с торговлей людьми и управление по вопросам, связанным с деятельностью НПО.
With regard to children, my Government has recently passed legislation to set up a National Child Protection Authority directly under my supervision. В отношении детей наше правительство недавно одобрило законопроект, учреждающий национальное управление защиты детей под моим непосредственным руководством.
According to the Nuclear Threat Initiative, the China Atomic Energy Authority was part of COSTIND. Согласно предположениям Инициативы противодействия ядерной угрозе, Китайское управление по атомной энергии являлось частью COSTIND.
For its part, the Nuclear Regulatory Authority, which monitors compliance with paragraphs 3 and 4 of resolution 1737 in cases involving the issuance of export licences for nuclear equipment and materials, has not received any requests related to the measures envisaged in resolution 1747. Со своей стороны Управление по контролю за атомной деятельностью, которое обеспечивает надзор за соблюдением положений пунктов З и 4 резолюции 1737, в случаях, требующих выдачи разрешений на экспорт ядерных материалов и оборудования, не получало ходатайств, касающихся мер, предусмотренных резолюцией 1747.
The Training and Productivity Authority of Fiji (TPAF) also provide professional training for adults who would like to pursue up skilling and capacity building in specific areas and fields of study. Управление по вопросам подготовки и производительности труда Фиджи (УПП) также занимается профессиональной подготовкой взрослых, которые хотели бы повысить свою квалификацию и укрепить свой потенциал для проведения исследований в определенных областях экономики.
Больше примеров...
Власть (примеров 1936)
Dimmitt welcomed Viesca but refused to recognize his authority as governor. Диммитт приветствовал Вьеску но отказался признать его власть как губернатора.
The people exercise political authority through their representatives, who are freely elected by universal, equal, direct, and secret suffrage. No person or group of persons may arrogate to themselves this authority or representation. Политическая власть осуществляется народом через своих представителей, свободно избираемых на всеобщем, равном, прямом, тайном голосовании так, чтобы ни одно лицо или группа лиц не смогли присвоить себе эту власть или право представлять народ.
At the same time, the Federal Government must stabilize newly recovered areas and extend its authority into the regions, including by quickly delivering tangible peace dividends such as basic security and services across the country. Одновременно с этим федеральное правительство должно стабилизировать положение в новых перешедших под его контроль районах и распространить свою власть на провинции, в том числе путем скорейшего предоставления таких осязаемых дивидендов мира, как обеспечение элементарной безопасности и обслуживания на всей территории страны.
What gave them the authority? Что предоставило им власть?
Each region will be able to govern itself and focus on reconstruction until such time as a central authority can be safely reestablished. Каждый регион переходит на самоуправление и полное восстановление, пока центральная власть не восстановит свои силы.
Больше примеров...
Авторитет (примеров 1613)
This eroded the credibility and authority of the Security Council and does not allow for catharsis and reconciliation. Это подорвало авторитет Совета Безопасности и доверие к нем и отнюдь не способствует очищению и примирению.
Religion's authority and status are rising, its social functions are expanding and the numbers of believers and religious associations are increasing. Повышается ее авторитет и статус, расширяются социальные функции, растет число верующих и религиозных объединений.
We can say with satisfaction that we have consolidated control of our territory and restored the authority of the State throughout Colombia. Мы можем с удовлетворением сказать, что мы консолидировали контроль за своей территорией и восстановили авторитет государства по всей Колумбии.
Changes in the political map of the world and the increase in the membership of the Organization had transformed it into a truly universal institution whose authority was irreplaceable in international relations. Эволюция политической карты мира и увеличение числа членов Организации превратили ее в учреждение действительно универсального характера, авторитет которого в международных отношениях непререкаем.
They have preserved the unity and authority of the Council and strengthened the highest interests of the maintenance of international peace and security. Они сохранили единство и авторитет Совета и содействовали укреплению высших интересов в деле поддержания международного мира и безопасности.
Больше примеров...
Право (примеров 1614)
The competent authority of the State of Qatar supported the view that a disputing party should have a unilateral right to hearings being closed in order to protect investors in case they did not wish any information concerning their investments in States involved in a dispute to be disclosed. Компетентный орган Государства Катар поддержал мнение, согласно которому сторона в споре должна иметь одностороннее право на проведение закрытых слушаний для защиты инвесторов в том случае, когда они не желают раскрытия любой информации, касающейся их инвестиций в государствах, участвующих в споре.
The contracting authority may reserve the right to review and approve major contracts to be entered into by the concessionaire, in particular contracts with the concessionaire's own shareholders or related persons. Организация-заказчик может зарезервировать за собой право пересматривать и утверждать основные контракты, заключаемые концессионером, в частности, контракты с лицами, являющимися акционерами компании-концессионера или связанными с ней.
Shared services should be constituted in a manner that would preserve the decision-making authority of participating entities in recruitment and human resources administration. Совместное обслуживание должно быть организовано таким образом, чтобы право на окончательное решение в вопросах набора персонала и управления людскими ресурсами оставалось за подразделениями-участниками.
5.2 The Committee is of the view that the authors have justified their authority to act on behalf of the alleged victims in the incommunicado situation in which they are apparently being held. 5.2 Комитет полагает, что авторы сообщений доказали свое право действовать от имени лишенных свободы лиц, поскольку эти лица содержатся без связи с внешним миром.
Its voting members are the constituent National Associations of Maritime Law, and at present there are over 50 such members with wide geographical distribution around the world who exercise their voting authority during the annual Assembly of the organization. Ее членами, имеющими право голоса, являются национальные ассоциации морского права, и в настоящее время в ее состав входят более 50 подобных членов, расположенных по всему миру и реализующих свое право голоса в ходе ежегодной Ассамблеи организации.
Больше примеров...
Руководство (примеров 312)
Management means the persons who control, lead and direct UNFPA or who are delegated the authority to do so. Руководство означает лиц, которые контролируют, возглавляют и направляют ЮНФПА, или лиц, которым делегированы такие полномочия.
For example, unions could be dissolved by administrative order, foreign workers were apparently ineligible for union office, and there was wide authority to compel the ending of strikes. Например, профсоюзы могут быть распущены в соответствии с административным указом, иностранные рабочие не имеют права избираться в руководство профсоюзов и, наконец, существуют широкие возможности в плане принуждения к прекращению забастовок.
The Office of the President should reflect and project that authority, and, in this regard, the capacity of that Office to provide confident, competent and effective leadership to the Assembly should be enhanced. Канцелярия Председателя должна отражать и проецировать эту волю, и в связи с этим следует повышать способность указанной Канцелярии обеспечивать уверенное, компетентное и эффективное руководство Ассамблеей.
Her leadership had enhanced the moral authority of the Office and ensured that the bearers of the human rights message were vocal and convincing. Ее руководство способствовало укреплению морального авторитета Управления и обеспечило, чтобы выступления тех, кто несет в массы идеи прав человека, имели большой резонанс и звучали убедительно.
The Group also considered whether the Executive Body had the authority to decide that Parties are obliged to comply with the EMEP/CORINAIR Atmospheric Emission Inventory Guidebook (the Guidebook). Группа также рассмотрела вопрос о том, обладает ли Исполнительный орган полномочиями для принятия решения о том, что Стороны обязаны следовать положениям Справочного руководство по кадастрам атмосферных выбросов ЕМЕП/КОРИНЭЙР (Руководство).
Больше примеров...
Инстанция (примеров 57)
Upon conclusion of a protest, the reviewing authority is authorized to make written recommendations to the purchaser concerning all aspects of its procurement process, including suggestions for revising its procedures to bring them into conformity with the chapter. После вынесения заключения по протесту надзорная инстанция уполномочена давать закупающей организации письменные рекомендации по всем аспектам процесса закупок, в том числе предложить пересмотреть принятые закупщиком процедуры с целью приведения их в соответствие с данной главой Соглашения.
The Ombudsman's Office is the authority charged with ensuring the enforcement, promotion, dissemination and observance of individual and collective human rights under the Constitution, the law and international instruments. Ведомство Народного защитника - инстанция, которой поручено следить за соблюдением, поощрением, пропагандой и осуществлением прав человека, личных и коллективных, предусмотренных в Конституции и других законах и международно-правовых актах.
The reviewing authority must have the power to delay the award of a contract pending resolution of the challenge, except where delay would not be in the public interest. Надзорная инстанция должна обладать полномочиями по назначению отсрочки в предоставлении контракта, пока не будет урегулирована поступившая претензия, кроме тех случаев, когда такая отсрочка будет противоречить государственным интересам.
It was followed, a year later, by the Act against Racism, Xenophobia and Discrimination, which established the Honorary Commission against Racism, Xenophobia and All Other Forms of Discrimination, comprising representatives of public institutions and social organizations, with authority to receive complaints. Через год последовало принятие Закона о борьбе против расизма, ксенофобии и дискриминации65, в соответствии с которым была создана Высокая комиссия по борьбе против расизма, ксенофобии и любых других форм дискриминации в составе представителей государственных учреждений и общественных организаций как инстанция для представления жалоб.
Appelate Authority in disputes between the Union of India and Public Sector Undertakings Апелляционная инстанция в спорах между Индийским союзом и предприятиями государственного сектора
Больше примеров...
Ведомство (примеров 169)
The Banking Law established an independent banking supervisory authority known as the Swiss Federal Banking Commission. По Закону о банковском деле было учреждено независимое ведомство по надзору за банками, получившее название Швейцарской федеральной банковской комиссии.
Authority to activate part or all of the plan should be vested in an appropriate authority, preferably the designated controller. Полномочия на ввод плана в действие - частично или полностью - должны быть возложены на соответствующее ведомство - предпочтительно на назначенного контролера.
An agency for the protection of personal data had been established as an independent administrative authority in charge of supervising the implementation of laws on the processing of personal data and the monitoring of requirements for the protection of personal data. В стране создано ведомство по защите личных данных, имеющее статус независимого административного органа, отвечающего за контроль над выполнением законов о работе с личными данными и надзор за соблюдением требований к защите личных данных.
Bhumibol Dam at Electricity Generating Authority of Thailand WMO Climate Normals: Bhumibol Dam Дамба пумипон на энергетическое ведомство Таиланда Климат нормали ВМО: Дамба Пумипон
For example, one Competition Authority stated that it hesitated to use the media to publicize its functions for fear that they would receive too many complaints which they would certainly be unable to treat correctly, running the risk of losing credibility. Например, соответствующее ведомство одной из стран указало, что оно опасается использовать средства массовой информации для широкого освещения своих функций, поскольку в противном случае хлынет поток жалоб, которые оно, безусловно, будет не в состоянии должным образом урегулировать и может потерять свой авторитет.
Больше примеров...
Орган власти (примеров 197)
The calculation of periods of detention is not feasible when an expulsion procedure is irregular or an authority abuses its powers. Рассчитать продолжительность периода содержания под стражей оказывается невозможно, когда процедура высылки не отвечает требованиям закона или когда какой-либо орган власти допускает злоупотребление своими полномочиями.
The authority must, however, not make the granting of an authorization subject to conditions if the problems that are likely to arise during a meeting can be avoided by other appropriate measures, above all police supervision. Однако орган власти не должен подчинять выдачу разрешения выполнению определенных условий, если беспорядки, которые предположительно могут возникнуть при проведении какого-либо собрания, можно предотвратить посредством других надлежащих мер, в частности путем обеспечения полицейского надзора.
Deeply held political convictions frequently provoke strong emotions but there is authority to show that even strong and intemperate words or actions may not demonstrate a seditious intention if done with the purpose of expressing legitimate disagreement with the government of the day... Глубоко укоренившиеся политические убеждения зачастую провоцируют сильные эмоции, но на то и существует орган власти, чтобы доказать, что даже сильные и несдержанные выражения или действия могут не свидетельствовать о намерении подстрекательства к мятежу, если это делается с целью выражения законного несогласия с данным правительством.
The authority of second instance or the court may, depending on the type of remedy, reinforce, modify or annul the resolution of first instance and may simultaneously order a new procedure. Орган власти второй инстанции или суд может в зависимости от использующихся средств правовой защиты усилить, изменить или отметить решение органа первой инстанции и одновременно отдать распоряжение о применении новой процедуры.
At present, the National Equality Counsellor at the Ministry of Labour - whose main task is to domestically monitor compliance with anti-discrimination rules - represents a specific functional Authority for effectively ensuring the respect for gender equality at the workplace. В настоящее время главной обязанностью Национального советника по проблемам равноправия при Министерстве труда является мониторинг выполнения установленных правил борьбы против дискриминации в национальных масштабах; Национальный советник представляет собой конкретный функциональный орган власти, обеспечивающий соблюдение гендерного равенства на работе.
Больше примеров...
Разрешение (примеров 354)
Licences may be revoked for reasons of public order or the safety of individuals by the licensing authority. Выдавшие разрешение органы могут его отозвать по соображениям общественного порядка или безопасности граждан.
(b) To judge disputes on the competence of state institutions whose authority is rendered by the constitution; Ь) разрешение споров о компетенции государственных учреждений, полномочия которых установлены Конституцией;
When practices fall within the scope of articles 3 and 4 and are not prohibited outright, and hence the possibility exists for their authorization, enterprises could be required to notify the practices to the Administering Authority, providing full details as requested. Если виды практики подпадают под действие статей 3 и 4 и не запрещены прямо и, следовательно, существует возможность получить разрешение на осуществление такой практики, предприятия могут быть обязаны уведомить административный орган о всех деталях, касающихся такой практики.
The authorization or a true copy certified by the issuing authority shall be kept on the vehicle for the duration of the journey and shall be presented to enforcement officials on request. Разрешение или его копия, заверенная санкционирующим органом, должны находиться на борту транспортного средства и предъявляться по требованию сотрудников компетентных ведомств.
The competent Authority(ies) concerned by the rest of the journey may grant an authorization to pursue the transport operation. Компетентный(ые) орган (органы), регулирующий(ие) перевозку на оставшейся части пробега, может (могут) дать разрешение на продолжение транспортной операции.
Больше примеров...
Санкции (примеров 237)
(a) staff on regular posts created through the authority of UNHCR's Budget Committee; а) сотрудников на штатных должностях, созданных с санкции Бюджетного комитета УВКБ;
CAT recommended investigating and disclosing the existence of any such facilities and the authority under which they had been established. КПП рекомендовал расследовать и раскрыть информацию о существовании любых таких центров и о том, с санкции каких властей они были созданы.
MARENA is the competent authority to take cognizance of, decide upon, and apply appropriate administrative penalties when provisions of the regulations are violated. Министерство охраны окружающей среде и природных ресурсов является компетентной инстанцией, призванной определять, назначать и применять соответствующие административные санкции в случае нарушений положений Регламента.
Third parties would still need to conduct an off-record investigation to verify whether the registration was effected by the secured creditor itself or by an agent acting outside the scope of the secured creditor's authority whether through negligence or outright mischief. Третьим сторонам все равно придется выяснять с использованием других источников и проверять, произвел ли регистрацию сам обеспеченный кредитор или же его агент, действовавший без санкции обеспеченного кредитора, будь то по небрежности или с целью причинения прямого вреда.
And article 11 (4) in the relevant part provides that an illegal immigrant in Namibia "shall not be deported from Namibia unless deportation is authorized by a Tribunal empowered by law to give such authority". Соответствующее положение пункта 4 статье 11 предусматривает, что лицо, незаконно въехавшее в Намибию, "не может быть выслано из нее без санкции суда, уполномоченного на это законом".
Больше примеров...
Учреждение (примеров 320)
In response to the recommendation of the Committee against Torture, the prison authority decided to close the premises in March of the current year 2004. В соответствии с рекомендацией Комитета против пыток пенитенциарные власти постановили закрыть это учреждение в марте 2004 года.
The Ministry of Information and Culture has decided to adopt a new law in accordance with which no authority and agency shall have the right to close doors and or refuse to provide information to journalists. Министерство информации и культуры намерено обеспечить принятие нового закона, в соответствии с которым никакой орган и никакое учреждение не будут иметь право закрыть дверь перед журналистами или отказать им в предоставлении информации.
In this regard, Mongolia welcomes the establishment of the International Seabed Authority and supports the creation of an international criminal court. В этой связи Монголия приветствует учреждение Международного органа по морскому дну и поддерживает создание международного уголовного суда.
At the Ministerial Meeting of the Coordinating Bureau of the Movement of Non-Aligned Countries (25-27 April 1995), the Ministers welcomed the entry into force of the Convention and the establishment of the International Seabed Authority in Jamaica. ЗЗ. На Совещании министров Координационного бюро Движения неприсоединившихся стран (25-27 апреля 1995 года) министры с удовлетворением отметили вступление в силу Конвенции и учреждение Международного органа по морскому дну на Ямайке.
The Health Insurance Supervisory Authority functions as a governmental office, tasked with enforcement powers and implementing functions for both in the fields of mandatory and voluntary health insurance sector. Контрольный орган системы медицинского страхования функционирует как государственное учреждение, наделенное правоприменительными полномочиями и функциями по обеспечению выполнения установленных положений в сфере обязательного и добровольного медицинского страхования.
Больше примеров...
Доверенность (примеров 10)
It submits that the entire communication is inadmissible insofar as it purports to be lodged on behalf of Mrs. Madafferi and the Madafferi children, as they have not given their authority to do so. Оно заявляет, что сообщение в целом является неприемлемым в том смысле, что предполагается его подача от имени г-жи Мадаффери и детей Мадаффери, а они не дали доверенность на подобные действия.
I have his letter of authority. У меня есть его доверенность.
Proof of Authority (resolution or Power of Attorney showing authorization of applicant). Подтверждение полномочий (резолюция или доверенность с указанием разрешения заявителя).
As to the question of ongoing authority to act, counsel argued that she retains plenary power to advance the communication on Mr. Alzery's behalf. По поводу сохраняющего силу разрешения на производство действий адвокат утверждала, что она по-прежнему имеет полную доверенность на ведение переписки от имени г-на Альзери.
He further confirmed the power of authority that he gave to Salima Kadyrova in 2003 to act on his behalf. Далее он подтверждает доверенность, выданную им Салимее Кадыровой в 2003 году для осуществления действий от его имени.
Больше примеров...
Полномочный орган (примеров 12)
What was the time limit for pre-trial detention, and by what authority and under what circumstances could it be extended? Какова предельная продолжительность содержания под стражей подследственных, и какой полномочный орган и при каких обстоятельствах может продлить этот срок?
A national authority designated to approve Clean Development Mechanism projects has been established, formed by an ad hoc board of the most relevant national stakeholders in the Mechanism process and hosted by the Ministry of Tourism, Environment and Natural Resources. Был создан предназначенный для утверждения проектов механизма чистого развития национальный полномочный орган, который состоит из членов специального совета представителей национальных субъектов, имеющих самое непосредственное отношение к процессу механизма, и который функционирует в стенах министерства туризма, охраны окружающей среды и природных ресурсов.
Principle 11 permits involuntary treatment when an independent authority finds that the person lacks the capacity to give or withhold informed consent or unreasonably withholds such consent, and is satisfied that the proposed plan of treatment is in the best interest of the patient's health needs. В Принципе 11 разрешается принудительное лечение, если независимый полномочный орган удостоверился в том, что пациент не в состоянии дать или не дать осознанное согласие на предлагаемый курс лечения, и установил, что предлагаемый курс лечения наилучшим образом отвечает интересам здоровья пациента.
If parents (one of them) object their child to communicate with close relatives, the relevant executive authority may require the parents (one of them) not to obstruct this communication. Если родители (или один из них) возражают против общения ребенка с другими близкими родственниками, тогда полномочный орган исполнительной власти может потребовать от родителей (или от одного из них) не препятствовать этому общению.
When parents (one of them) do not obey the decision of the relevant executive authority, close relatives of the child of the relevant executive authority can file a claim to the court on lifting of the obstruction to communicate with the child. В случае неподчинения родителей (или одного из них) решению полномочного органа исполнительной власти близкие родственники ребенка или полномочный орган исполнительной власти могут обратиться в суд с иском об устранении препятствий к общению с ребенком.
Больше примеров...
Авторитетный источник (примеров 2)
Sandra has it on good authority that Kitty Campbell killed her husband. Авторитетный источник сообщил Сандре, что Китти Кэмпбелл убила своего мужа.
This programme has developed a strong reputation among a variety of stakeholders as a credible authority on corporate reporting. Программа приобрела хорошую репутацию среди различных заинтересованных участников как весьма авторитетный источник данных о корпоративной отчетности.
Больше примеров...
Крупный специалист (примеров 1)
Больше примеров...
Власти (примеров 5700)
2.1.3 VTS authority - the authority with responsibility for the management, operation and coordination of the VTS, interaction with participating vessels and the safe and effective provision of the service. 2.1.3 Власти СДС - это органы, несущие ответственность за управление, функционирование и координацию СДС, за взаимодействие с судами, пользующимися услугами СДС, и за безопасное и эффективное предоставление услуг.
Section 101 of the Constitution states that, in the discharge of his functions, the Ombudsman shall not be subject to the direction or control of any other person or authority. В статье 101 Конституции указывается, что омбудсмен при исполнении своих обязанностей не находится под управлением или контролем какого-либо другого лица или органа власти.
One of the initial conditions for the lifting of sanctions was that the Government of Liberia establish its full authority and control over the timber producing areas (resolution 1521 (2003), para. 11). К одному из первоначальных требований, выполнение которого было необходимым условием снятия санкций, относилось установление правительством Либерии «своей полной власти и контроля над районами производства древесины» (резолюция 1521 (2003), пункт 11).
In addition, the absence of any formal financial system in Afghanistan, its porous borders and the limits to governmental authority make effective implementation of the sanctions measures particularly difficult. Помимо этого, отсутствие всякой официальной финансовой системы в Афганистане, его «пористые» границы и ограниченный характер власти правительства еще более осложняют задачу эффективного осуществления режима санкций.
For example, the parliamentary commissioner for civil rights had the authority to carry out inquiries, enter the premises of the bodies and authorities under examination, and access the documents possessed by those bodies. Например, парламентские уполномоченные по гражданским правам обладают полномочиями проводить расследования, входить на территорию охватываемых расследованием учреждений и органов власти, а также получать доступ к документам таких органов.
Больше примеров...