Language barriers, inflexible timetables, and a scarcity of schools in some minority areas result in low attendance. | В силу языковых препятствий, чрезмерно жестких графиков и недостаточного количества школ в некоторых районах проживания меньшинств посещаемость становится очень низкой. |
Attendance rates have also improved and there is more equality of opportunity between girls and boys in primary education. | Посещаемость в школах возросла, среди учеников начальных школ более надежно стало обеспечиваться равенство возможностей между девочками и мальчиками. |
The Sounders increased their average attendance from 2,583 at Seattle's Memorial Stadium in 2002 to 3,452 at the new stadium in 2003. | По итогам первого сезона средняя посещаемость арены составила 3452 человека, что больше 2583 человек, приходивших на матчи в 2002 году в «Мемориальном стадионе Сиэтла». |
The Jazz's attendance declined slightly after the team's move from New Orleans to Utah, partly because of a late approval for the move (June 1979) and also poor marketing in the Salt Lake City area. | После переезда в Юту посещаемость матчей снизилась, в основном, из-за недостатков маркетинга в Солт-Лейк-Сити и позднего решения о переезде (июнь 1979 года). |
Despite the MBA's disbandment and the arrival of those players to the PBA, attendance went sour for the PBA in 2002 and was even worse the following year. | Несмотря на роспуск СБА и переход её игроков в ФБА, посещаемость ФБА в 2002 году пошла на спад и была ещё хуже в следующем году. |
While recognizing that such an interest can be demonstrated in a variety of ways, the Committee observes that attendance by representatives of the appropriate United Nations bodies at its first four sessions has, with the notable exceptions of ILO, UNESCO and WHO, been very low. | Признавая, что этот интерес может быть проявлен различными способами, Комитет в то же время отмечает, что участие представителей соответствующих органов Организации Объединенных Наций, за исключением МОТ, ЮНЕСКО и ВОЗ, в работе его первых четырех сессий было не весьма активным. |
Whether during the CCD negotiation phase or in connection with attendance at Conferences of the Parties, Switzerland has always, through voluntary contributions, encouraged participation by non-governmental organizations from the South. | Швейцария всегда стремилась поддерживать участие неправительственных организаций Юга посредством оказания добровольного финансового содействия, как в ходе переговоров по КБО, так и в работе сессий Конференции Сторон. |
Attendance at and analysis of all provincial security committees meetings (8 per month) and district security committee meetings when needed | Участие в заседаниях всех провинциальных комитетов по вопросам безопасности (восемь в месяц) и районных комитетов по вопросам безопасности по мере необходимости и анализ их деятельности |
(a) Notification and attendance | а) Уведомление и участие |
Modalities for attendance by observers at meetings of the Executive Board: The trend in distribution and average attendance has not changed. | В работе одиннадцатого и двенадцатого совещаний Совета приняли участие в общей сложности 39 наблюдателей. |
Conference attendance by country and sector of origin (P) | Присутствие на конференциях по странам и секторам происхождения (П) |
The Commission underlined that, in view of its projected workload and the consequent need to ensure that three Subcommissions be operational at any given time, the attendance of each member was of crucial importance. | Комиссия подчеркнула, что с учетом своей прогнозируемой рабочей нагрузки и соответствующей необходимости обеспечить функционирование трех подкомиссий в тот или иной конкретный период времени присутствие каждого члена является чрезвычайно важным. |
The Committee welcomed the attendance at its 1119th meeting, held on 14 August 1995, of the representative of the Government of Algeria, as well as the indication that a full written report would soon be submitted. | Комитет приветствовал присутствие на его 1119-м заседании, состоявшемся 14 августа 1995 года, представителя правительства Алжира, а также сообщение о том, что вскоре будет представлен и полный письменный доклад. |
The March events seriously affected the attendance of Kosovo Serbs at municipal assemblies and mandatory municipal committee sessions in most municipalities during the reporting period, although, by the end of the reporting period, Kosovo Serbs were participating in some municipal assemblies. | Мартовские события серьезно повлияли на присутствие косовских сербов в муниципальных скупщинах и на обязательных сессиях муниципальных комитетов в большинстве муниципалитетов в течение отчетного периода, хотя к концу отчетного периода косовские сербы уже принимали участие в работе некоторых муниципальных скупщин. |
Attendance at meetings of States Parties to review the effectiveness of the Convention, its ongoing implementation, and to discuss best practices and resolve implementation issues and compliance. | Присутствие на совещаниях государств-участников, посвященных рассмотрению эффективности Конвенции и ее непрерывной реализации, обсуждению передовых наработок и решению вопросов, связанных с осуществлением и соблюдением Конвенции. |
Your attendance is validating her hypocrisy. | Твоё посещение только укрепляет её лицемерие. |
Such attendance shall not preclude the holding of concurrent meetings of the Council and the Commission. | Такое посещение не препятствует одновременному проведению заседаний Совета и Комиссии. |
Sometimes the NGOs even made the attendance of all the family's children at school one of the conditions for granting microcredits to mothers. | Иногда НПО даже выдвигают в качестве одного из условий предоставления матерям микрокредитов посещение школы их детьми. |
The standard of such education should not be lower than the general standard and attendance at such schools should be optional. | Уровень такого образования не должен быть ниже общего уровня, и посещение такого рода школ должно быть факультативным. |
This trend (57.02 per cent of women achieving literacy as compared with 42.97 per cent of men) reflects women's high attendance rates at literacy centres. | Эта тенденция (57,02% грамотных женщин против 42,97% мужчин) подтверждает усиленное посещение женщинами центров по обучению грамоте. |
The head of the delegation had said that a prisoner appealing against his sentence had the right of attendance at the appeal proceedings. | Глава делегации заявил, что любой заключенный, обжалующий вынесенный ему приговор, имеет право присутствовать на такой апелляции. |
In their view, the work of the Committee could suffer if attendance at meetings of the POPs Review Committee was too large or if a significant preponderance of observers originated from a particular Party or region. | По их мнению, работе Комитета может быть нанесен ущерб, если на заседаниях Комитета по рассмотрению СОЗ будет присутствовать слишком много участников или если на нем будут преобладать наблюдатели от конкретной Стороны или из конкретного региона. |
Attendance by newly-elected members during the month preceding their term. | Вновь избранные члены будут присутствовать на неофициальных консультациях в течение месяца, непосредственно предшествующего сроку их полномочий. |
Where a person under 17 years is charged with any offence, under the Childrens Act, 1908 his or her parent(s) must attend all stages of the proceedings unless he or she cannot be found or attendance would be unreasonable. | Если лицу, не достигшему 17-летнего возраста, предъявляется обвинение в совершении какого-либо правонарушения, то в соответствии с Законом о детях 1908 года его родитель/родители должны присутствовать на всех этапах судопроизводства, за исключением случаев, когда они не могут быть обнаружены или когда их присутствие представляется необоснованным. |
The sentenced persons allowed watching sport, cultural-mass and other events out of education facility under the supervision of a representative of the education institution as encouragement measure shall be provided with a special uniform during attendance of the events. | Осужденным, которым в качестве меры поощрения разрешено присутствовать на спортивных, культурно-массовых и иных мероприятиях за пределами воспитательного учреждения под надзором его представителя, выдается специальная форма на время присутствия на соответствующих мероприятиях. |
Calculation for maximum admissible educational expenses (attendance only) | Максимально допустимые расходы на образование (только обучение) |
Attendance of this level of education implies having to be in the boarding school, which is not always available, due to lack of sufficient boarding schools necessary to accommodate sufficient numbers of students in reasonable conditions of functioning. | Обучение в школах этого уровня подразумевает нахождение в интернатах, что не всегда возможно по причине отсутствия достаточного числа интернатов, необходимых для размещения достаточного числа учащихся в приемлемых условиях. |
Provision is therefore made under this heading for the training of eight staff for 10 days in Croatia as well as the attendance of six staff at group seminars for United Nations users in the United States and Italy ($28,500). | Поэтому в соответствии с данной статьей предусматриваются ассигнования на обучение восьми сотрудников в течение 10 дней в Хорватии, а также участие шести сотрудников в групповых семинарах для пользователей в рамках Организации Объединенных Наций в Соединенных Штатах и Италии (28500 долл. США). |
Of the 129 countries reporting data, 73 per cent collected information on enrolment in literacy programmes, 69 per cent on the completion of such programmes and 60.5 per cent on attendance. | Из 129 стран, представивших соответствующие данные, 73 процента вели учет информации о лицах, зачисленных для участия в программах повышения уровня грамотности, 69 процентов - информации о лицах, прошедших обучение, и 60,5 процента - информации о посещаемости. |
To find ways of spreading awareness and a sense of responsibility among local communities to encourage timely enrolment and regular and full attendance, as well as to involve parents in the teaching methods of primary education. | применять такие формы пропаганды, которые позволяют повышать осведомленность местной общины об обязанности родителей своевременно начинать обучение детей в школах, обеспечивать регулярную посещаемость и соблюдение графика занятий, а также привлекать родителей к содействию педагогам в получении их детьми начального образования; |
Kindergarten attendance is not compulsory, although from time to time consideration is given to introducing compulsory pre-school education for children in the last year before compulsory education. | Посещение детского сада не является обязательным, хотя время от времени рассматривается вопрос о введении обязательного дошкольного образования в течение последнего года перед поступлением детей в систему обязательного школьного образования. |
OSCE expressed similar concerns recommending that the education sector should adopt affirmative measures and monitoring systems for children in rural communities and from poor households to ensure their attendance in primary and secondary school. | Аналогичную обеспокоенность высказала ОБСЕ, рекомендовав создать в сфере образования программы позитивных действий и системы контроля в интересах детей из сельских общин и малообеспеченных домашних хозяйств, с тем чтобы обеспечить посещение ими начальной и средней школы. |
Attendance is compulsory for all children between the ages of 5 and 15 years, but the power to exempt children over 15 years lies with the Education Committee. | Все дети в возрасте от 5 до 15 лет обязаны посещать школу, однако Комитет по вопросам образования может делать исключения для детей старше 15 лет. |
Taking into account the circumstances of the Roma, the problem of education of the Roma persists, often because Roma children do not attend school regularly or abandon the educational institutions prior to the end of the period of compulsory attendance. | С учетом особого положения рома сохраняются проблемы с их образованием, поскольку дети рома посещают школу нерегулярно либо вовсе бросают учебу, не получив обязательного образования. |
Education Rates, Attendance Rates and Drop-Out Rates | Уровень образования, посещаемости и отсева |
Translation issues, the logistics of Defence witness attendance and the poor health of several of the accused have all led to further delays. | Все дальнейшие задержки обусловлены проблемами с письменным переводом, обеспечением явки свидетелей защиты и плохим состоянием здоровья обвиняемых. |
Every police officer making an investigation is vested with powers to require the attendance of persons who are able to give information, orally examine any such person and search any person. | Каждый сотрудник полиции, проводящий расследование, наделен полномочиями требовать явки лиц, которые могут представить соответствующую информацию, устно допрашивать любых таких лиц и обыскивать их. |
Payment of unemployment compensation is suspended for up to three months in cases of unjustified refusal to accept an individual labour contract or to attend occupational training or if the unemployed person infringes the conditions of and periods of attendance at the Labour Exchanges. | Выплата пособия по безработице приостанавливается на срок до трех месяцев включительно в случае необоснованного отказа от предложения подходящей работы по индивидуальному трудовому договору либо от прохождения курса профессионального обучения или если безработный нарушает условия и сроки явки в центр занятости населения. |
As stated above, the efficient management of programmes to protect at-risk witnesses requires dedicated witness units to negotiate mutual cooperation agreements, secure attendance of witnesses, provide psychosocial support, and to facilitate other measures for witness protection. | Как отмечалось выше, для эффективного осуществления программ по защите свидетелей, подвергающихся опасности, требуются специальные подразделения, отвечающие за проведение переговоров с целью заключения соглашений о взаимном сотрудничестве, обеспечение явки свидетелей, оказание психосоциальной поддержки и содействие принятию других мер в целях защиты свидетелей. |
With the adoption of electronic timekeeping and attendance systems, the task of those in charge of recording time and attendance has become easier, and some would argue, even redundant, as management can see the attendance of staff in real time. | С внедрением электронных систем учета рабочего времени и явки на работу задача сотрудников, ведущих учет времени и явки на работу, облегчается или даже, как кое-кто утверждает, становится излишней, поскольку руководители могут получать информацию о присутствии сотрудников на рабочем месте в режиме реального времени. |
Dependency benefits include ad attendance allowance and a dependency supplement. | Льготы по уходу включают пособие по уходу и надбавку на лиц, нуждающихся в уходе. |
There are four attendance benefit rates, which are adjusted by the Storting. | Существуют четыре размера пособия по уходу, которые корректируются стортингом. |
Attendance Allowance: a tax-free benefit to provide financial help to people over 64 with extra costs incurred as a result of disability. | пособие по уходу: не облагаемое налогом пособие, выплачиваемое с целью оказания лицам старше 64 лет материальной помощи для покрытия дополнительных расходов, связанных с инвалидностью. |
Exceptionally Severe Disablement Allowance is available to those receiving either of the two top rates of Constant Attendance Allowance where the need is likely to be permanent. | Пособие по инвалидности первой группы выплачивается лицам, получающим пособие по постоянному уходу по двум наивысшим ставкам и в том случае, когда необходимость в таком уходе представляется постоянной. |
Tackling neonatal mortality includes attention to the care of pregnant women, skilled attendance at delivery, and management of neonatal sepsis. | Для снижения уровня неонатальной смертности необходимо уделять внимание уходу за беременными женщинами, профессиональному родовспоможению и лечению неонатального сепсиса. |
Better access to safe drinking water and improved hygiene practices will contribute to increased attendance, especially by girls. | Расширение доступа к безопасной питьевой воде и улучшение гигиены будут способствовать увеличению числа детей, особенно девочек, посещающих школу. |
Promote the empowerment of girls, through incentives to encourage greater attendance of girls at schools. | Расширение прав и возможностей девочек путем создания стимулов, к увеличению числа девочек, посещающих школу. |
(a) Daily attendance rates fluctuate or are below initial registration; | а) посещаемость варьируется день ото дня или же число записанных детей больше числа фактически посещающих детей; |
In the last 10 years, enrolment in primary schools grew from 90 to 97.6 per cent, and the net rate of attendance went from 90 to 94 per cent. | За последние десять лет число детей, посещающих начальную школу, возросло с 90 до 97,6 процента, и общий показатель посещаемости школы возрос с 90 до 94 процентов. |
Attendance at rural girls' schools declines further at each education level. | Число девочек, посещающих сельские школы для девочек, уменьшается с каждым последующим уровнем образования. |
Hosting summer schools, with the attendance Roma and non-Roma pupils and through the organization of cultural and sport events has enhanced the community's involvement and has removed restrictive barriers. | Организация летних школ для учащихся из числа рома и других групп, а также организация культурных и спортивных мероприятий, укрепляет участие в данной работе общин и способствует устранению ограничительных барьеров. |
The Ministry of Education operates an internal unit of attendance officers who regularly visit schools in order to prevent pupils from dropping-out of school. | В составе Министерства образования функционирует внутреннее подразделение контролеров посещаемости, которые регулярно инспектируют школы с целью предотвращения ухода учащихся из школы. |
Despite the rapid increase in its attendance figures, secondary education still has a low cover (32 per cent) and a very high degree of learning on the job by untrained teachers (68 per cent). | Уровень охвата населения средним образованием, несмотря на быстрый рост числа учащихся средних учебных заведений, продолжает оставаться низким (32%), а доля подростков, получающих знания лишь на практике, - очень высокой (68%). |
Establish standards to make all schools effective, efficient, supportive and safe for children; to boost enrolment and improve attendance (Child-Friendly Schools) | Установить стандарты для того, чтобы сделать все школы эффективными, действенными, благоприятными и безопасными; увеличить контингент учащихся и улучшить посещаемость (Школы с благоприятными для обучения детей условиями) |
Thanks to these efforts, pre-school attendance rose from 27,192 children in 2005/06 to 40,659 in 2006/07. | Эти усилия позволили увеличить число учащихся в системе дошкольного образования с 27192 в 2005/2006 учебном году до 40659 в 2006/2007 году. |
The attendance at rallies was relatively low, ranging from 300 to 1,000 people. | Число участников митингов было незначительным - от 300 до 1000 человек. |
The meeting apparently went well: a record attendance of several hundred, a fairly relaxed atmosphere and an unusual amount of applause, and so forth. | Митинг, судя по всему, прошел успешно: он собрал рекордное - несколько сот человек - число участников, был достаточно продолжительным, неоднократно раздавались аплодисменты... |
High level of attendance proves that the UNECE Forum responds to the demand of members countries and is supported by UN agencies and donors; many participants were financed by local UN offices and foundations, such as The Open Society Institute-Soros or the Rockefeller Foundation; | Значительное число участников говорят о том, что Форум ЕЭК ООН отвечает потребностям стран-членов и находит поддержку со стороны учреждений ООН и доноров; многие участники получили финансовую помощь от местных учреждений и фондов ООН, таких, как Института открытого общества Сороса или Фонда Рокфеллера; |
She noted the markedly higher participation in the programme's activities and attendance at its recent Task Force meeting. | Она отметила значительно возросшее число участников в мероприятиях программы и в последнем совещании Целевой группы. |
This was clearly demonstrated by the unprecedented attendance of over 70 Ministers for Foreign Affairs at the aforementioned conference "Towards a Community of Democracies", which took place in Poland in June 2000. | Наглядным свидетельством этого является беспрецедентное число участников вышеупомянутой конференции под названием «К сообществу демократий», которая состоялась в Польше в июне 2000 года и в работе которой приняли участие министры иностранных дел более 70 стран. |
Of the amount, approximately US$ 6,500 has been used to finance the attendance of the alternate representative to the annual SMCC and pre-SMCC meetings. | Из этой суммы приблизительно 6500 долл. США были использованы для финансирования участия альтернативного представителя в работе ежегодных заседаний ККПА и подготовительных заседаний. |
Any other information (composition of the delegation, days of attendance of the Conference, etc.) should be communicated to the secretariat as soon as possible. | Любую другую информацию (состав делегации, дни участия в работе Конференции и т.д.) следует направлять в секретариат как можно скорее. |
We attach importance to continuing this dialogue with Spain as a means to build a better future for the people of Gibraltar, and, like Spain, we would welcome the attendance of the Chief Minister of Gibraltar at future ministerial meetings. | Мы придаем важное значение продолжению этого диалога с Испанией в качестве средства построения лучшего будущего для населения Гибралтара и, как и Испания, приветствуем участие главного министра Гибралтара в работе будущих совещаний на уровне министров. |
IV. Travel and project grants approved by the Board of Trustees at its ninth session for attendance at the twenty-ninth session of the Working Group on Contemporary Forms of Slavery | Субсидии на поездки для участия в работе двадцать девятой сессии Рабочей группы по современным формам рабства и субсидии на осуществление проектов, утвержденные Советом попечителей на его девятой сессии |
It started in 1997 with Release 1, followed by the Time and Attendance modules in 2001 and Payroll in June 2002. | Внедрение ИМИС началось в 1997 году с ее первой очереди, затем в 2000 году последовали модули "рабочее время" и "присутствие на работе", а в июне 2002 года - "заработная плата". |
Specific attendance rates by age group in the Costa Rican education system, 2004 | Уровень охвата школьным обучением в системе образования Коста-Рики в разбивке по возрастным группам |
While the total gross and net attendance rates have declined, there has nevertheless been an improvement in girls' access to education. | Хотя значения валового и чистого коэффициентов охвата школьным образованием в целом уменьшились, при этом уровень доступа девочек в школы повысился. |
This project aims to improve the quality of, access to and attendance at basic education via also through to increase in the ratio of schooling and educational participation of girls. | Этот проект имеет целью повысить качество базового образования, расширить доступ к нему и увеличить посещаемость школ, дающих базовое образование, в том числе путем повышения коэффициента охвата школьным образованием, в частности девочек. |
Gross attendance rates (GAR) in the first and second cycles of secondary education, 2005/06 | Валовой коэффициент охвата школьным образованием в средних школах первой и второй ступеней (2005/06 учебный год) |
The net attendance ratio, a proxy for the net enrolment ratio, showed steady improvement from 44 per cent in 1990 to a peak of 74.5 per cent in 2012 before declining marginally to 73.4 per cent in 2013. | Чистый коэффициент посещаемости, дающий представление о чистом коэффициенте охвата системой образования, демонстрировал устойчивое улучшение, увеличившись с 44 процентов в 1990 году до максимума в 74,5 процента в 2012 году, а затем незначительно сократившись до 73,4 процента в 2013 году. |
Criteria for female education stipend include attainments of 75 percent attendance, 45 percent marks and remain unmarried (to prevent child marriage). | Критерии для выплаты им стипендии на получение образования включают посещение 75 процентов занятий, 45-процентный уровень успеваемости и невступление в брак (для предотвращения браков несовершеннолетних). |
Tuition is free for Maltese nationals and attendance is compulsory. | Для граждан Мальты обучение является бесплатным с обязательным посещением занятий. |
The subsidy is dependant on children's attendance record and performance. | Субсидии зависели от посещаемости занятий и учебных результатов детей. |
While the 1981 census showed an average attendance rate equal to 25.2 per cent of the school-age population, the results of the 2002 census put it at slightly more than 7 percentage points higher than the previous figure (32.9 per cent). | Если, согласно данным переписи 1981 года, показатель посещаемости школьных занятий составлял тогда в среднем 25,2% населения школьного возраста, то в переписи 2002 года был отмечен рост этого показателя более чем на 7 процентных пунктов - до 32,9%. |
Target: Attendance rate reached 90 | Установленное задание: Достижение показателя посещаемости занятий на уровне 90 |
"Attendance by physicians on persons held in detention must always be conducted in the best interests of their health." | "Медицинское обслуживание лиц, находящихся в заключении, должно всегда осуществляться в интересах их здоровья". |
These teams provided routine primary care to all troops, with a monthly outpatient average attendance of 1,200. | Эти группы обеспечивали обычное первичное медико-санитарное обслуживание всех военнослужащих в количестве в среднем 1200 амбулаторных пациентов в месяц. |
Travel related to attendance at special sessions of the Assembly of States Parties and the meetings of the Bureau was not included under this heading, but is reflected under the non-conference-servicing costs related to those meetings. | Ассигнования на оплату поездок для участия в специальных сессиях Ассамблеи государств-участников и заседаниях Бюро в настоящий раздел не включены, но они отражены в расходах на неконференционное обслуживание, связанных с проведением этих заседаний. |
Non-communicable diseases are largely chronic diseases that affect work attendance, remove people from the labour force and take an economic toll in terms of lost economic productivity as well as health-care costs. | Неинфекционные заболевания - это в основном хронические заболевания, влияющие на трудовую деятельность человека, делающие его нетрудоспособным и влекущие за собой экономические последствия в виде падения производительности труда, а также сопряженные с расходами на медицинское обслуживание. |
Skilled birth attendance and access to essential obstetric care have risen in Bangladesh as a result of training doctors in obstetric care and anaesthesiology. In addition, maternal and child welfare centres were upgraded to provide comprehensive services including essential obstetric care. | В Бангладеш благодаря обучению врачей таким специальностям, как акушерство и анестезиология, возрос уровень квалифицированного родовспоможения и доступа к основной акушерской помощи. Кроме того, были модернизированы центры охраны материнства и детства с их переводом на комплексное обслуживание, включая основную акушерскую помощь. |