Most did well, with seven recording an attendance rate of 80 per cent or above. | Многие из них показали хорошие результаты, причем посещаемость семи человек составляла 80 и более процентов. |
The objectives of the programme are to enhance students' attendance in schools and raise their learning capacity. | Цели этой программы заключаются в том, чтобы повысить школьную посещаемость и увеличить способность детей к обучению. |
Source: BBC Sport Correct as of 7 May 2016 Newport County's current safety certificate allows a maximum attendance of 7,850 for football matches "League Two Top Scorers". | Источник: Би-би-си Спорт Откорректировано по состоянию на 7 мая 2016 текущий сертификат безопасности Ньюпорт Каунти позволяет обеспечить максимальную посещаемость 7,850 на футбольных матчах Cambridge 7 - 0 Morecambe (19 April 2016). |
Attendance ranks are based on average per home game. | Посещаемость - средняя посещаемость домашних матчей. |
A testimony to the organization's ongoing success is the over 95 per cent daily attendance by students, compared with the national average of 73.5 per cent (Annual Status of Education Report, 2010). | Свидетельством успеха организации является 95-процентная посещаемость учебных заведений, по сравнению со средним национальным показателем в 73,5 процента (данные из Ежегодного доклада о положении в сфере образования за 2010 год). |
The purpose of the agreement is to facilitate cooperation through exchange of information, mutual consultation, attendance at relevant meetings and technical cooperation. | Цель Соглашения - содействовать сотрудничеству через обмен информацией, проведение взаимных консультаций, участие в соответствующих заседаниях и техническое сотрудничество. |
In order to further encourage substantive discussions with troop-contributing countries, in accordance with Security Council resolution 1353, the members of the Security Council encourage the attendance of appropriate military and political officers from each participating mission. | В целях дальнейшего стимулирования предметных обсуждений с предоставляющими войска странами в соответствии с резолюцией 1353 Совета Безопасности члены Совета Безопасности рекомендуют обеспечивать участие соответствующих военнослужащих и сотрудников по политическим вопросам из каждой участвующей миссии. |
The Endowment Fund for Marine Scientific Research in the Area, geared towards facilitating the attendance of developing countries in marine scientific research was also set up. | Также был учрежден Благотворительный фонд для проведения морских научных исследований в Районе, созданный в целях поддержки развивающихся стран, желающих принять участие в морских научных исследованиях. |
Information on meetings often arrives late giving very short notice to attend and this needs to be improved and a greater number of meetings need to occur in Europe to facilitate access and attendance. | информация о совещаниях нередко поступает в последнюю минуту, что затрудняет участие в них, и в этом вопросе необходимы улучшения; кроме того, следует увеличить число совещаний, проводимых в Европе, для обеспечения широкого доступа и участия; |
Thank you very much for your participation and above all for the continued attendance and focus that the Under-Secretaries-General have applied throughout the day. | Огромное спасибо за ваше участие и, прежде всего, за то постоянное присутствие и сосредоточенное внимание, которые на протяжении всего дня посвящали этим прениям заместители Генерального секретаря. |
Such attendance will not be considered by the Secretary-General a favour or gift within the meaning of the Code of Conduct. | Такое присутствие не будет рассматриваться Генеральным секретарем в качестве услуги или подарка по смыслу Кодекса поведения. |
It's a flat rate for police station attendance, so it doesn't matter how long you're there, money's still the same. | За присутствие в полицейском участке фиксированная плата, так что не важно, сколько там проведешь времени, деньги все те же. |
Second, the title of section II had been changed from "Attendance and participation" to "Modalities of attendance and participation". | Во-вторых, название раздела II "Присутствие и участие" было изменено на "Механизмы присутствия и участия". |
Lost wages: there is a need to pay an "attendance allowance" based on G-1, step I, United Nations net salary for each day spent on travel and stay in The Hague, on average €25 per day per witness: €6,919 | Невыплаченная заработная плата: необходимо выплачивать «надбавку за присутствие» на уровне класса 0-1, ступени I, шкалы чистых окладов Организации Объединенных Наций за каждый день, проведенный в дороге и в Гааге, в среднем 25 евро на свидетеля в сутки: 6919 евро |
Attendance by States parties during the examination of reports | Присутствие представителей государств-участников при рассмотрении докладов |
Staff and management from both missions welcomed the visit by Office staff, as demonstrated by their attendance at the town hall meetings and workshops held at the missions, as well as by the number and nature of the concerns brought forward. | Персонал и руководители обеих миссий приветствовали посещение сотрудников Канцелярии, подтверждением чего послужило их участие в проведенных в этих миссиях общих собраниях и семинарах, а также количество и характер поднятых проблем. |
Attendance and analysis of National Security Coordination and Control Group meeting every fortnight | Посещение раз в две недели заседаний Национальной группы по вопросам координации и контроля в области безопасности и анализ ее деятельности |
Attendance at international meetings has been a priority for ATSIC in the development of appropriate international standards that can influence the Australian Government to introduce relevant laws that are consistent with international standards. | Посещение международных совещаний имеет первоочередное значение для КАНОТП в ракурсе разработки надлежащих международных стандартов, которые могут побудить австралийское правительство ввести надлежащие законы, совместимые с международными стандартами. |
On the other hand, the movie theater attendance peaked in 1958, and started to decline significantly thereafter. | С другой стороны, посещение кинотеатров достигло своего пика в 1958 году, и начались заметные ежегодные спады. |
Attendance at religious services has risen a dramatic 39%in recent days. | Посещение богослужений возросло на 39%. |
Hearings shall be closed meetings, attendance at which shall be restricted to members of the Commission and persons who are being heard. | Слушания проходят на закрытых заседаниях, присутствовать на которых могут только члены Комиссии и заслушиваемые лица. |
On 17 January, absentee ministers were barred from signing any orders or running their ministries until they resumed their attendance of Cabinet meetings. | 17 января министрам-абсентеистам было запрещено подписывать какие-либо распоряжения или руководить своими министерствами, пока они не станут опять присутствовать на заседаниях кабинета. |
The Compulsory Process clause, however, does not guarantee that the defendant obtains the attendance of witnesses under precisely the same conditions as adverse witnesses. | Вместе с тем положение о праве обвиняемого требовать принудительного вызова своих свидетелей в суд не гарантирует ему, что они будут присутствовать в суде на точно таких же условиях, что и свидетели обвинения. |
The Conference decided that such organizations would be granted permission to attend the meetings of the Working Group on International Cooperation provided that that would not serve as a precedent in the future regarding the attendance of intergovernmental organizations at meetings of working groups. | Конференция постановила, что таким организациям будет предоставлено право присутствовать на заседаниях Рабочей группы по вопросам международного сотрудничества при условии, что это не будет служить прецедентом в будущем для участия межправительственных организаций в заседаниях рабочих групп. |
A marriage such as this, with the attendance of the royalty of Christendom- | Такой брак, как этот... будут присутствовать королевские особы |
Attendance at all public schools in Malta is free of charge for Maltese nationals. | Обучение во всех государственных школах на Мальте является бесплатным для мальтийских граждан. |
In general terms, attendance rates and pass rates are higher for boys than for girls at all levels. | В общем плане коэффициент охвата школьным обучением и доля учащихся, успешно закончивших обучение на всех ступенях образования, выше у мальчиков, чем у девочек. |
A total of 2,988 women and girls followed the programme, with an average attendance rate of 86 per cent; 45 per cent of them have entered the workforce. | В общей сложности обучение по этой программе прошли 2988 женщин и девушек, при этом показатель посещаемости занятий составил 86 процентов и 45 процентов прошедших обучение нашли работу. |
Distance learning is used in the preparatory phase of training where it allows trainees to acquire a certain minimum level of knowledge that is a prerequisite for the attendance of the second phase of training, the face-to-face course. | Дистанционное обучение используется на подготовительном этапе, для того чтобы помочь слушателям приобрести определенный минимум знаний, необходимых для второго этапа учебного процесса, представляющего собой очную форму учебных курсов. |
The State party should take immediate and decisive steps to eradicate the segregation of Roma children in its educational system by ensuring that any differentiation within education is aimed at securing attendance in non-segregated schools and classes. | В тех случаях, когда это необходимо, государству-участнику следует также организовать специальное обучение детей-рома для обеспечения, посредством принятия позитивных мер, их доступа к образованию без какой-либо сегрегации. |
The majority of students on such courses in 1999/00 were studying further education courses and the dominant mode of attendance was part-time. | В 1999/00 году большинство учащихся таких курсов приходилось на курсы сектора дальнейшего образования, при этом они предпочитали обучаться на вечернем отделении. |
There were now widespread reports that education there had declined, that mandatory attendance was not enforced and the upper elementary boarding schools had been shut down. | А сейчас появились многочисленные сообщения о том, что масштабы образования сократились, обязательное посещение школы больше не обеспечивается, а начальные школы-интернаты были закрыты. |
Universal access, continued attendance, mobility and the right to complete one's education shall be guaranteed to all persons, without discrimination. Attendance at the pre-school, primary and secondary or equivalent levels of education is compulsory. | Гарантируется право всеобщей доступности, пребывания, перемещения и ухода без какой-либо дискриминации, а также обязательный характер начального, базового и среднего образования или его эквивалента. |
The working languages are Romanian and Russian. The studies last 4-5 years at full attendance section, 5-6 years at the correspondence course. | Учебные планы соответствуют национальным стандартам и требованиям План-кадра утверждённого Коллегией Министерства Образования Молдовы. |
The Non-formal Education Programme consists of a series of courses provided for the population and offering a wide curricular range, necessarily involving strict requirements unless attendance is merely for interest's sake. | Программа неформального образования включает в себя серию курсов, преподаваемых осужденным, которые позволяют им обучаться по широкому кругу учебных программ, при этом не обязательно предъявляются строгие требования, а достаточно лишь интереса к участию. |
In respect to the compulsory attendance of a person who is staying in another district, the term of detention may not exceed 48 hours. | Что касается мер по обеспечению принудительной явки лица, находящегося в другом районе, то срок содержания под стражей не может превышать 48 часов. |
Similarly, Serbia has promptly and professionally facilitated the Office's access to witnesses and the attendance of witnesses before the Tribunal. | Аналогичным образом, Сербия оперативно и профессионально содействует доступу Канцелярии к свидетелям и обеспечению явки свидетелей в Трибунал. |
As a sentencing court set up to specifically deal with Aboriginal offenders, the Aboriginal Court has increased the rate of attendance of Aboriginal people in court and as a result, helped to reduce the number of arrest warrants issued for non-attendance and subsequent periods in custody. | В качестве назначающего наказания суда, созданного специально для рассмотрения дел правонарушителей-аборигенов, Суд по делам аборигенов добился повышения уровня явки аборигенов в суд и в результате способствовал сокращению количества выдаваемых постановлений о задержании за неявку в суд, а также последующих сроков содержания под стражей. |
The Tribunal's Witnesses and Victims Support Section continues to provide essential support to Chambers and the parties in ensuring the attendance of witnesses in Arusha in a timely fashion, including the replacement of witnesses who are not available to testify at a given time. | Секция поддержки свидетелей и потерпевших в рамках Трибунала продолжает оказывать основную поддержку камерам и сторонам в обеспечении своевременной явки свидетелей в Арушу, в том числе для замены свидетелей, которые могут отсутствовать в тот или иной конкретный момент для дачи показаний. |
The benchmarking exercise showed that a number of alternatives to the current sick leave policies exist, including the use of short-term disability for seriously ill personnel, as well as incentives to encourage attendance. | Сопоставление с компараторами показало, что существует ряд альтернатив в нынешней системе отпусков по болезни, включая признание временной нетрудоспособными серьезно больных сотрудников, а также использование стимулов для поощрения явки на работу. |
Dependency benefits include ad attendance allowance and a dependency supplement. | Льготы по уходу включают пособие по уходу и надбавку на лиц, нуждающихся в уходе. |
A person in receipt of benefit for 100 per cent disablement is entitled to a constant attendance allowance if he is in need of the constant care of another person. | Лицо, получающее максимальную пенсию по инвалидности, имеет право на специальное пособие по уходу, если оно нуждается в постоянном уходе со стороны другого лица. |
Demand for the provision of adequate and affordable access to the health-care system, along with the availability of and access to skilled attendance and antenatal care coverage especially to vulnerable populations. | требуют обеспечения надлежащих и доступных по стоимости услуг системы здравоохранения наряду с наличием и доступом к квалифицированному уходу и охвату дородовым наблюдением, особенно для уязвимых групп населения; |
(e) To integrate efforts to improve the health status of women within all reconstruction efforts, especially through access to skilled prenatal care, increasing access to skilled birth attendance, education programmes on basic health issues, community information activities and emergency obstetric care; | ё) включать во все мероприятия по реконструкции работу над улучшением состояния здоровья женщин, особенно путем обеспечения доступа к квалифицированному дородовому уходу, расширения доступа к квалифицированной помощи при родах, учебным программам по основам здравоохранения, просветительных мероприятий среди местного населения и неотложной акушерской помощи; |
For women whose disability requires that they have constant attendance, there is an additional "Constant Attendance Allowance" payable. | Если в результате утраты трудоспособности женщина нуждается в постоянном уходе, ей выплачивается пособие по постоянному уходу. |
Promote innovative programmes to provide incentives to low-income families with school-age children to increase the enrolment and attendance of girls and boys and to ensure that they are not obliged to work in a way that interferes with their schooling. | Поощрять новаторские программы, предусматривающие стимулы для малообеспеченных семей с детьми школьного возраста с целью увеличить число девочек и мальчиков, посещающих школу, и обеспечить, чтобы они не вынуждены были работать в ущерб их учебе в школе. |
These programs have been shown to increase enrollment and attendance. | Эти программы привели как к увеличению числа детей, посещающих школы, так и к повышению уровня посещаемости. |
Total attendance in central London theatres were a record 12.3 million in 2006, an increase of 0.48% on the previous record year of 2005. | Общее количество лиц, посещающих театры в центральной части Лондона, в 2006 году было равно 12,3 млн., что на 0,48% больше по сравнению с 2005 годом. |
Poor attendance may affect the validity of the Guarantee and refunds may not be considered in cases of visa refusal where attendance is unacceptably low. | Школа обязана сообщить Министерству Внутренних Дел о студентах, не появивщихся в начале занятий, пропускающих уроки или не посещающих школу. Регулярные прогулы лишают договор законной силы. |
In Botswana there is high Ante-natal Care (ANC) attendance and pregnant women deliver in health facilities. | В Ботсване высока доля женщин, посещающих дородовые учреждения (ДУ), а беременные женщины рожают в медицинских учреждениях. |
Through the child-friendly schools approach, interventions in safe water supply and sanitation were particularly effective in increasing school enrolment and attendance. | Благодаря такому подходу меры по обеспечению безопасной питьевой воды и санитарии оказались весьма эффективными для увеличения числа учащихся и посещаемости школ. |
As a result of free primary education, pupil attendance and retention have improved. | В результате введения бесплатного начального образования улучшились посещаемость и удержание учащихся. |
Its main aim is the improvement of the teaching level for and the attendance rate of students of Roma origin. | Ее главная цель заключается в повышении уровня обучения и коэффициента посещаемости учащихся из числа рома. |
Attendance of girls has increasingly exceeded that of boys at secondary and tertiary levels. | На уровне средней школы и в вузах число учащихся девочек значительно превысило число мальчиков. |
In the school year 2001/02,136 pupils in 24 schools scored an attendance of over 90 per cent, i.e. a similar level to remaining pupils. | В 2001/02 учебном году посещаемость 136 учеников в 24 школах была на таком же уровне, как и у остальных учащихся, то есть свыше 90 процентов. |
Wide attendance is expected, which will provide, as in previous years, an excellent opportunity to generate business and to strengthen the network of contacts and friendship. | Как ожидается, число участников будет очень большим, что позволит обеспечить, как и в предыдущие годы, прекрасную возможность для заключения деловых сделок и укрепления контактов и дружеских связей. |
By Monday, 6 March, enhanced coordination with all partners was needed as attendance at the daily coordination meeting had swelled, and from 6 March the meetings were presided over by the Foreign Minister. | К понедельнику, 6 марта, возникла необходимость в улучшении координации действий всех партнеров, когда число участников ежедневного координационного совещания было чрезмерно велико, и с 6 марта совещания проводились под председательством министра иностранных дел. |
He emphasized the high attendance at the eighteenth session. | Он отметил, что на восемнадцатой сессии присутствовало большое число участников. |
It is noted that attendance at workshops is modest, and that there is low awareness about chemical management issues. | Отмечается, что семинары-практикумы редко собирают большое число участников, и что степень знания вопросов, касающихся регулирования химических веществ, является довольно низкой. |
The Seminar attracted great interest and wide participation from all regions, with the attendance of numerous experts from capitals. | Семинар вызвал огромный интерес и привлек значительное число участников из всех регионов, включая многочисленных экспертов из столиц. |
Several participants thanked the Secretariat and donor countries for their assistance in enabling full attendance at the session. | Несколько участников поблагодарили секретариат и страны-доноры за предоставленную ими помощь, позволившую всем представителям принять участие в работе сессии. |
Ms. Abaka, the Chairperson of the Committee, reported on her attendance at the forty-sixth session of the Commission on the Status of Women, where she made a statement and participated in panel discussions. | Председатель Комитета г-жа Абака сообщила о своем участии в работе сорок шестой сессии Комиссии по положению женщин, где она выступила с заявлением и приняла участие в дискуссиях. |
He further noted that feedback obtained from participants through questionnaires had indicated a high level of satisfaction in respect of the substance, attendance and organization of the twenty-sixth session of ISAR. | Он также отметил, что ответы, полученные от участников на распространенный среди них вопросник, свидетельствуют о высоком уровне удовлетворенности в отношении содержания и организации двадцать шестой сессии МСУО и их участия в ее работе. |
Mr. Kasanda also announced that the Working Group had taken a decision to expand the participation of non-governmental organizations to the Working Group by authorizing the attendance of interested non-governmental organizations who were accredited to the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance. | Г-н Касанда также объявил, что Рабочая группа приняла решение расширить участие неправительственных организаций в ее работе, разрешив присутствие представителей заинтересованных неправительственных организаций, аккредитованных на Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. |
Welcoming the attendance of Belarus, Finland, Pakistan, the Republic of Korea, Spain and Ukraine as observers at the fifty-sixth and fifty-seventh sessions of the Scientific Committee, | приветствуя участие Беларуси, Испании, Пакистана, Республики Корея, Украины и Финляндии в работе пятьдесят шестой и пятьдесят седьмой сессий Научного комитета в качестве наблюдателей, |
DEI-CI has likewise recommended that steps should be taken to increase attendance by girls. | МДЗД-КИ, кроме того, рекомендовала активизировать процесс охвата девочек школьным образованием. |
Gross attendance rates (GAR) in the first and second cycles of secondary education, 2005/06 | Валовой коэффициент охвата школьным образованием в средних школах первой и второй ступеней (2005/06 учебный год) |
Steps taken to establish the root causes of early school leaving, lower attendance rates, and attainment levels in English and mathematics following the Survey of Traveller Education Provision (STEP) (ibid., para. 169). | Шаги, предпринятые для определения коренных причин досрочного прекращения обучения, низких показателей охвата школьным образованием и уровня успеваемости по английскому языку и математике, которые были выявлены в ходе обследования по вопросу об образовательных услугах для тревеллеров (СТЕП) (там же, пункт 169). |
In an attempt to improve university attendance by females and as part of the affirmative action programme, the Government has put the university cut-off point for females, one point lower than that of males. | В целях расширения охвата университетским образованием женщин, а также в русле программы позитивных действий правительство установило целевой уровень зачисления в университеты для женщин, который на один пункт ниже показателя для мужчин. |
Basic education coverage was 100 per cent, while middle-school attendance was 90 per cent. | Показатель охвата базовым образованием составляет 100 процентов, а средним - 90 процентов. |
To encourage attendance, particularly by Roma children, a free meal is offered at school. | В целях содействия посещению занятий, особенно детьми, принадлежащими к народности рома, в школах предлагается бесплатное питание. |
Fees for registration or class attendance certificate | Справка о прохождении обучения или посещении занятий: |
Supporting head teachers in monitoring the proper attendance of teachers and pupils, and reporting to the provincial directorate for education and the provincial inspectorate for basic education; | поддержка директоров школ в контроле за регулярностью посещения занятий преподавателями и учащимися и сообщении о результатах в управление провинции по вопросам образования и в инспекцию провинции по вопросам базового образования; |
School meal programs using locally produced food could boost attendance by poor children, especially girls, and improve their ability to learn, while also providing an expanded market for local farmers. | Программы школьного питания, где будет использоваться производимая на местах пища, могут ускоренными темпами повысить посещаемость занятий бедными детьми, особенно девочками, улучшить их способность учиться, в то же время обеспечивая расширенный рынок сбыта продукции для местных фермеров. |
To find ways of spreading awareness and a sense of responsibility among local communities to encourage timely enrolment and regular and full attendance, as well as to involve parents in the teaching methods of primary education. | применять такие формы пропаганды, которые позволяют повышать осведомленность местной общины об обязанности родителей своевременно начинать обучение детей в школах, обеспечивать регулярную посещаемость и соблюдение графика занятий, а также привлекать родителей к содействию педагогам в получении их детьми начального образования; |
Please also indicate what measures have been put in place to meet the increased demand in clinic attendance since the declaration in 2010 of free services for all pregnant and lactating women and children under 5 years of age (para. 172). | Пожалуйста, укажите также, какие возможности были созданы для удовлетворения растущего спроса на клиническое обслуживание после введения в 2010 году бесплатного медицинского обслуживания всех беременных женщин и кормящих матерей, и детей в возрасте до пяти лет (пункт 172). |
"Attendance by physicians on persons held in detention must always be conducted in the best interests of their health." | "Медицинское обслуживание лиц, находящихся в заключении, должно всегда осуществляться в интересах их здоровья". |
These teams provided routine primary care to all troops, with a monthly outpatient average attendance of 1,200. | Эти группы обеспечивали обычное первичное медико-санитарное обслуживание всех военнослужащих в количестве в среднем 1200 амбулаторных пациентов в месяц. |
Law 100 stipulates that the services provided under the compulsory health plan must always include antenatal checks, attendance during childbirth, postpartum checks, and treatment of problems directly connected with breastfeeding. | Закон 100 устанавливает обязательное включение в план по охране здоровья услуги специалиста-гинеколога, родовспоможение, патронажное обслуживание и медицинский контроль здоровья грудных детей. |
Some of the functions of the Personnel Assistant would be carried over to the proposed post of Administrative Assistant, including the day-to-day management of the logistics support services contract of the Base (attendance verification and invoicing and preparation of management reports on contract usage). | Некоторые функции младшего сотрудника по кадровым вопросам будут переданы младшему административному сотруднику, должность которого предлагается создать, включая повседневный контроль за выполнением контракта на материально-техническое обслуживание БСООН (учет выхода на работу, выписка счетов и подготовка управленческих отчетов о выполнении контрактов). |