Английский - русский
Перевод слова Attempt

Перевод attempt с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Попытка (примеров 3240)
It is an attempt to describe the phenomenon of forgetting irrational thoughts associated with cases of OCD. Это попытка описать феномен забывания иррациональных мыслей, связанный со случаями обсессивно-компульсивных расстройств.
The mess, the fingerprints, the slapdash attempt to wipe them off... Беспорядок, отпечатки пальцев, небрежная попытка стереть их...
I managed to find a rather "interesting" solution namely the attempt to save and delete a file/ directory on each disk, which has asked us to flex. Мне удалось найти довольно "интересным" решение именно попытка сохранить и удалить файл или папку на каждом диске, который обратился к нам, чтобы продемонстрировать.
An attempt is being made to replicate the project in other cities in the Democratic Republic of the Congo, Lesotho, Mozambique and. Предпринимается попытка осуществить аналогичные проекты в других городах в Демократической Республике Конго, Лесото, Мозамбике и Южной Африке.
The Australian Army also defeated a Japanese attempt to capture the town of Wau in January 1943 and went onto the offensive in the Salamaua-Lae campaign in April. Также австралийской армией была отражена попытка захвата города Уау в январе 1943 г., после чего перешла в наступление в рамках кампании Саламауа-Лаэ в апреле.
Больше примеров...
Попытаться (примеров 706)
Perhaps we should attempt to pinpoint the exact moment when events became discontinuous. Возможно, нам стоит попытаться выявить конкретный момент, после которого события потеряли последовательность.
Furthermore, in their planning, these forces not only intend to attempt to complete the genocide of 1994, they have also targeted key infrastructure, vital for Rwanda's economy. Кроме того, при планировании своих акций эти силы не только намереваются попытаться завершить геноцид 1994 года, но также и избрали в качестве своих мишеней ключевые объекты инфраструктуры, жизненно важные для руандийской экономики.
Would Russia or a coalition of willing countries have the right to attempt to alter Apophis' orbit without the approval of other states? Будет ли у России или у коалиции желающих стран право попытаться изменить орбиту астероида Апофис без одобрения других государств?
The United Nations must attempt not only to draw a composite picture of the NGO community but also to provide its staff with the tools to deal with their fast-growing number. Организация Объединенных Наций должна попытаться не только составить представление о сложной структуре сообщества НПО, но и предоставить своему персоналу надлежащие инструменты с учетом быстрого увеличения их количества.
The stated intention of certain researchers and laboratories to attempt the reproductive cloning of human beings underlines how crucial it is for the international community to develop an effective response to this challenge. Выраженное некоторыми исследователями и лабораториями намерение попытаться осуществить клонирование человека в целях воспроизводства подчеркивает жизненную важность выработки международным сообществом эффективных мер реагирования на этот вызов.
Больше примеров...
Пытаться (примеров 520)
However, what it could do was to sharpen its powers of observation and attempt to take a reading of a particular situation. Однако он мог бы лучше использовать свои полномочия по наблюдению и пытаться анализировать конкретное положение.
It would refuse to submit to pressure from any country that would attempt to single it out for political reasons. Оратор откажется подчиниться давлению любых стран, которые будут пытаться изолировать КНДР по политическим причинам.
Yet some attempt at more integrated approaches to policy analysis needs to be made along these lines if authoritative judgements are to be reached as to the implications of ECE's work for security in individual countries and the region as a whole. И все равно, необходимо как-то пытаться с учетом вышесказанного добиваться выработки более комплексных подходов к политическому анализу, иначе сформулировать авторитетные суждения о значении работы ЕЭК для безопасности в отдельных странах и в регионе в целом не удастся.
Some delegations stressed that the decision of the Meeting of States Parties should not attempt to preclude the possibility of the General Assembly considering, through the Fifth Committee, how to allocate the necessary resources to the Secretariat. Некоторые делегации подчеркнули, что Совещание государств-участников не должно пытаться своим решением исключить возможность рассмотрения Генеральной Ассамблеей в лице Пятого комитета путей выделения необходимых ресурсов Секретариату.
However, it is common for top riders not to compete at all the events of the series, with teams often using the events to field younger riders or attempt different line-ups at some events. Однако обычным гонщикам не приходится соревноваться во всех событиях серии, когда команды часто используют события, чтобы выставлять молодых гонщиков или пытаться разыгрывать разные партии на некоторых соревнованиях.
Больше примеров...
Покушение (примеров 387)
There was an assassination attempt this morning on my husband, but it's being covered up. Этим утром было покушение на моего мужа, но его покрывают.
Italian Penal Code (article 285) sanctions with life imprisonment the "violent release" of CW aimed at causing a mass murder with the final goal to attempt to the security of the State. В итальянском Уголовном кодексе (статья 285) устанавливается мера наказания в виде пожизненного лишения свободы за «принудительный выброс» связанных с ХО веществ, направленный на совершение массовых убийств и преследующий конечной целью покушение на государственную безопасность.
At 4:38 this afternoon, in the final minutes of the O'Hare expansion groundbreaking ceremony, an assassination attempt was made after Mayor Kane's remarks at the celebration. В 4:38 во второй половине дня, в последние минуты церемонии закладки первого камня расширения О'Хара, было совершено покушение после выступления мэра Кейна на празднике.
Madagascar specified that the attempt to commit a criminal offence was always considered as the criminal offence itself, provided that execution had already begun and had not been abandoned later. Мадагаскар указал, что покушение на совершение уголовного преступления всегда рассматривается в качестве уголовного преступления само по себе, если совершение преступления уже началось и не было впоследствии приостановлено.
If you're just joining us, we are live outside the residence of FBI Deputy Director Matthew Graham, where earlier tonight an attempt was made on Graham's life. Если вы только что присоединились к нам, мы находимся у дома заместителя директора ФБР Мэтью Грэма, где ранее сегодня вечером состоялось покушение на Грэма.
Больше примеров...
Стремление (примеров 94)
The project is an attempt by UNESCO to reinforce Gypsy women's fight against discrimination, by providing them a space where they can express themselves. Данный проект отражает стремление ЮНЕСКО поддержать цыганских женщин в их борьбе против дискриминации, дав им возможность для диалога и самовыражения.
Admittedly, they entailed risks, but they were an attempt to find answers to the latest dilemmas while, at the same time, respecting diversity or polycentricity. Они, конечно, не избавлены от рисков, но в них заложено стремление найти решение новых проблем с учетом необходимости уважения разнообразия и наряду с этим полицентризма.
The Working Group heard that these draft provisions were an attempt to remedy a long-standing problem to which there was no simple solution, and that the draft provisions attempted to strike a fair balance between the rights of all of the parties involved. Рабочая группа была проинформирована о том, что эти проекты положений представляют собой стремление устранить старую проблему, у которой не имеется простого решения, и что предпринимается попытка установить надлежащую сбалансированность между правами всех заинтересованных сторон.
The African mission in Burundi is an important attempt by African countries to solve their own problems through their own efforts and has played an important role in stabilizing the situation. Развертывание Африканской миссии в Бурунди является важным шагом, отражающим стремление африканских стран решить свои собственные проблемы своими силами и сыграть решающую роль в стабилизации положения.
The right extremist stage uses mainly the platform of civic associations and has been attempting to enter the political scene, which is indicated by an evident attempt to transform the relevant entities into political parties. Правоэкстремистское движение действует главным образом на платформе гражданских ассоциаций и пытается выйти на политическую арену, о чем свидетельствует явное стремление трансформировать соответствующие организации в политические партии.
Больше примеров...
Усилия (примеров 384)
In some cases, this attempt has to be suspended, as was the case in 1994, for example, in Liberia, Rwanda and large tracts of Afghanistan and Somalia. В некоторых случаях эти усилия пришлось временно прекратить - как это в 1994 году произошло в Либерии, Руанде и на значительной части территории Афганистана и Сомали.
The focus must therefore be on creating an organizational culture where staff members adhere to the Organization's core values. Competency-based interviews, which attempt to identify and recruit candidates on the basis of these core values, should be used system-wide. Поэтому необходимо сосредоточить усилия на формировании такой культуры, при которой сотрудники следовали бы основополагающим принципам Организации. Собеседования с установкой на оценку компетентности для выявления и набора кандидатов с учетом этих основополагающих принципов должны стать практикой в масштабах всей системы.
The Provisional Institutions of Self-Government often complicate such efforts, abuse their powers and even attempt to undermine the basic resolution of the Security Council: resolution 1244. К сожалению, те позитивные сдвиги, которые были достигнуты в косовском урегулировании, были обеспечены в основном благодаря международным присутствиям в этом крае, а временные органы самоуправления нередко затрудняют эти усилия, злоупотребляют своими полномочиями и даже пытаются подорвать основополагающую резолюцию Совета Безопасности 1244.
This includes the serious attempt by the State party to adopt a new rights-based Constitution and Charter of Fundamental Rights and Freedoms that embodies internationally-recognized human rights. Указанные процессы включают предпринимаемые государством-участником усилия по принятию новой, основанной на правах Конституции и Хартии основных прав и свобод, содержащей свод признанных международным сообществом прав человека.
Today, land-mines are often used offensively as weapons of terror - sown, like seed, by the thousand around populated areas - and little or no attempt is made to record their location. Сегодня наземные мины - тысячами разбрасываемые, как семена в землю, вокруг населенных районов - часто используются в качестве наводящего ужас наступательного оружия, причем усилия по фиксированию мест их установки если и предпринимаются, то в очень ограниченных масштабах.
Больше примеров...
Усилий (примеров 168)
Plans to mitigate climate change and adapt to its consequences must, therefore, be incorporated into any attempt to eradicate poverty. С учетом этого планы действий по смягчению последствий изменения климата и адаптации к этому процессу должны стать составным элементом любых усилий, направленных на искоренение нищеты.
The biennial reports questionnaire was the first attempt to comprehensively monitor efforts made by Member States on a global scale. Вопросник к докладам за двухгодичный период является первой попыткой комплексного мониторинга усилий государств-членов на глобальном уровне.
This bloc has been content to monitor the efforts of women parliamentarians and attempt to find solutions by proposing laws, as noted in the review of article 3, above. Этот блок довольствовался мониторингом усилий женщин - членов парламента и попытками найти решения путем выдвижения законопроектов, как отмечается в обзоре статьи З, выше.
Furthermore, although the annual overview report of CEB for 2005-2006 had been submitted to the Economic and Social Council as well as to the Committee for Programme and Coordination, no attempt had been made to coordinate the two bodies' discussions of it. Кроме того, хотя годовой обзорный доклад КСР за 2005 - 2006 годы был представлен Экономическому и Социальному Совету, а также Комитету по программе и координации, не было предпринято никаких усилий для координации его обсуждения этими двумя органами.
The delegation of India stated that the most appropriate approach would be to encourage the voluntary regional efforts to help ensure universal adherence to the United Nations Register rather than attempt to create regional or sub-regional versions of the global register. Делегация Индии заявила, что наиболее уместным подходом было бы поощрение добровольных региональных усилий по содействию обеспечению универсального присоединения к Регистру Организации Объединенных Наций, а не попытка создать региональные или субрегиональные версии глобального Регистра.
Больше примеров...
Стремиться (примеров 96)
The Audit Services Branch will also attempt to provide this information for the 2004 project audits. Сектор ревизионных служб будет также стремиться представить эту информацию по проверкам проектов 2004 года.
Another delegation felt that it was important to continue the implementation of strategies that were already in place and not attempt too much. Еще одна делегация выразила мнение о том, что важно продолжить осуществление стратегий, которые уже реализуются, и не стремиться к чересчур многому.
While resources will remain the same, ESCWA will attempt to maximize the impact of regional advisory services by formulating a strategy that links these services to priorities of the work programme and thereby provide short-term services not available in-house to attend to special requests. При сохранении прежнего объема ресурсов ЭСКЗА будет стремиться максимально повысить эффективность региональных консультативных услуг посредством разработки стратегии, в рамках которой такое обслуживание осуществлялось бы в увязке с приоритетами программы работы, и таким образом при поступлении конкретных просьб на краткосрочной основе представлялись бы специалисты со стороны.
No attempt to achieve regional stability would be complete if it did not involve Algeria; the latter should seek a peaceful solution with other parties to the conflict. Алжир должен стремиться к мирному урегулированию, действуя совместно с другими сторонами, находящимися в конфликте.
But the fear that rogue scientists will take advantage of athletes - or that athletes will seek to enroll in gene-transfer experiments in an attempt to receive some undetectable performance benefit - is very real. Но опасение, что нечестные ученые будут использовать спортсменов в своих интересах - или что спортсмены будут стремиться записаться на эксперименты по передаче генов в попытке получить какую-то неуловимую прибавку к результативности - является совершенно реальным.
Больше примеров...
Предпринимается (примеров 165)
Some treaties attempt to ensure that the contracting parties bear the administrative costs of the agreement. В некоторых договорах предпринимается попытка обеспечить покрытие договаривающимися сторонами административных издержек по соглашению.
The report does not attempt to measure the Fund's contribution towards poverty reduction in the global context. В докладе не предпринимается попытки определить вклад Фонда в дело сокращения масштабов нищеты в глобальном контексте.
This section is an attempt to summarize this strategy and outline the priorities of the Trade Efficiency programme for the next few years. Analytical bases В настоящем разделе предпринимается попытка кратко изложить эту стратегию и наметить приоритеты программы по эффективности торговли на предстоящие несколько лет.
By way of further explanation of the text proposed in paragraph 270 above, it was said that an attempt was made to align that text as closely as possible with the approach taken in the chapter of the draft convention on jurisdiction. В порядке дальнейшего разъяснения текста, предложенного в пункте 270 выше, было указано, что предпринимается попытка в максимально возможной степени согласовать этот текст с подходом, использованным в посвященной юрисдикции главе проекта конвенции.
And while some of them can be difficult, there's no attempt to cure them. Это наследие может быть нелёгкой ношей, но попыток излечить от этого не предпринимается.
Больше примеров...
Предпринятой (примеров 54)
This initiative could not have been more welcome, as it comes at a time of doubt and fragility, following the recent attempt by the former head of the junta to destabilize the democratically elected Government of President Kumba Yalá. С учетом того, что эта инициативы выдвинута в момент сомнений и отсутствия уверенности после недавно предпринятой бывшим главой хунты попытки по дестабилизации демократически избранного правительства президента Кумбы Йалы, она является полностью своевременной.
In this context, it underlines the role that could be played by an international commission of inquiry into the 1993 coup attempt and into the massacres that followed, established in accordance with the Convention of Government. В этой связи он подчеркивает роль, которую могла бы сыграть созданная в соответствии с Соглашением о правительстве международная комиссия по расследованию попытки государственного переворота, предпринятой в 1993 году, и последовавших за этим расправ.
A state of emergency was imposed on 29 October 1997 after a failed coup attempt by junior army officers and extended on 29 January 1998. 29 октября 1997 года после неудачной попытки переворота, предпринятой младшими армейскими офицерами, было введено и 29 января 1998 года продлено чрезвычайное положение.
Following the unsuccessful attempt by the Chadian armed opposition group to conquer the Chadian capital N'Djamena in February 2008, the Government of Chad acquired additional armoured vehicles, Sukhoi-25 jets and attack helicopters. После предпринятой чадскими вооруженными группировками оппозиции безуспешной попытки овладеть столицей Чада, Нджаменой, в феврале 2008 года правительство Чада закупило дополнительное количество бронетранспортеров, самолетов Су-25 и боевых вертолетов.
Late last night, before this morning's troubles began, the mayor was summoned to Washington by the FBI regarding matters linked to the attempt made on his life and mine. Вчера поздно вечером, прежде, чем начались проблемы этого утра, мэр был вызван ФБР в Вашингтон относительно вопросов, связанных с попыткой покушения, предпринятой на его и мою жизнь.
Больше примеров...
Совершить (примеров 95)
The fatality count ranged from 24 to 27 and activists reported that the shelling was part of an attempt by security forces to raid the town after two days of clashes with defectors from the Syrian Army. Число смертей колебалось от 24 до 27 человек, местные активисты сообщили, что обстрел был частью попытки сил безопасности совершить набег на город после двухдневных столкновений с дезертирами из Сирийской армии.
In January 2003, an attempt to commit a biological attack in the United Kingdom was stopped by an intelligence-led operation conducted jointly by the Metropolitan Police Anti-Terrorist Branch, the Metropolitan Police Service Special Branch and the Security Service. В январе 2003 года в ходе операции, которая проводилась на основе собранных разведданных совместно антитеррористическим отделом лондонской полиции, ее же специальным подразделением и службой безопасности, была пресечена попытка совершить в Соединенном Королевстве биологическую атаку.
Of course, it's the duty of a captured soldier to attempt escape. Разумеется, каждый пленный солдат должен попытаться совершить побег.
Multiple Marina's appeals not to undertake a summit attempt during that ascent were ignored, and two men were lost. Неоднократные просьбы Марины не пытаться совершить восхождении при этом выходе остались без внимания и два человека исчезли.
A very recent case is that of Zaw Myo Htet (a) Zaw Zaw who was sentenced in July 2003 to lifetime imprisonment in Insein prison for an alleged attempt to assassinate government leaders and for rallying people against the State. Совсем недавний случай касается Зау Мьё Хтета (а) Зау Зау, который в июле 2003 года был приговорен к пожизненному заключению в тюрьме Инсейн за вмененную ему в вину попытку совершить покушение на руководителей правительства и за агитирование населения против государства.
Больше примеров...
Предпринимать (примеров 92)
Against this background, an attempt should be made to tackle this problem, too. С учетом этого следует предпринимать также любые попытки решить данную проблему.
While the attempt failed, Nauru will not be discouraged from continuing its efforts to correct this anomaly. Хотя эта попытка и не увенчалась успехом, Науру не отчаивается и продолжает предпринимать усилия для исправления этой аномалии.
Consequently, every attempt should be made to ensure that human rights was given high priority in the work of the United Nations. Следовательно, необходимо предпринимать все усилия для того, чтобы обеспечить правам человека приоритетное внимание в работе Организации Объединенных Наций.
(b) that no attempt will be made to identify particular persons or organisations; Ь) обязательство не предпринимать попыток идентифицировать конкретных лиц или конкретные организации;
President Hu Jintao recently pointed out that we will try our utmost with greatest sincerity to achieve peaceful reunification, but we also have resolute will and are fully capable of destroying any attempt to separate Taiwan from China. Президент Ху Цзиньтяо недавно заявил, что мы будем добросовестно предпринимать все усилия по достижению мирного воссоединения и что у нас также имеется твердая воля и мы в полной мере способны сорвать любую попытку отделить Тайвань от Китая.
Больше примеров...
Попробовать (примеров 35)
I believe we can attempt the course correction, captain. Думаю, можно попробовать подправить курс, капитан.
Hermiod is going to attempt to remove the Goa'uld from colonel Caldwell using Asgard beaming technology. Эрмиод собирается попробовать извлечь Гоа'улда из полковника Колдвелла, используя телепортациионнную технологию Асгардов.
Or we could attempt a landing, which would probably end all of our problems, permanently. Или же мы можем попробовать приземлиться, что, скорее всего, решит все наши проблемы.
She wants to attempt this vegetarianism thing, and... Она хочет попробовать стать вегетарианкой и
Wolf's greatest musical influence was Richard Wagner, who, in an encounter after Wolf first came to the Vienna Conservatory, encouraged the young composer to persist in composing and to attempt larger-scale works, cementing Wolf's desire to emulate his musical idol. Наибольшее влияние на Вольфа оказал Рихард Вагнер, который при встрече с Вольфом в Венской консерватории призвал его продолжать занятия композицией и попробовать свои силы в крупных формах, укрепив в нём желание подражать своему кумиру.
Больше примеров...
Усилиях (примеров 39)
Papua New Guinea welcomes its responsibilities in the context of these challenges and hence reaffirms the importance of the political declaration and the declaration on the guiding principles of demand reduction as valuable tools in our Government's attempt to counter drug abuse. Папуа-Новая Гвинея с удовлетворением принимает на себя обязательства в контексте решения этих сложных задач и в связи с этим подтверждает важность политической декларации и декларации о руководящих принципах сокращения спроса в качестве важных средств в усилиях нашего правительства по борьбе с наркоманией.
We are pleased to report that we have recently requested the assistance of the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) and UN-Energy as potential partners in our attempt to meet this critical challenge. Нам приятно сообщить о том, что недавно мы обратились за помощью к Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) и к сети «ООН - энергетика» как к потенциальным партнерам в наших усилиях по решению этой жизненно важной задачи.
Unfortunately, the instability and civil wars in neighbouring countries have continued to impact negatively on our attempt to consolidate the results of our victory. К сожалению, нестабильность и гражданские войны в соседних странах по-прежнему негативным образом сказываются на усилиях, предпринимаемых нами в целях закрепления результатов нашей победы.
Recently, information has been provided regarding the effort entailed in this attempt and we never could have imagined even just a few months ago that more than 10 million voters would have been registered in which women represent 41 per cent. Недавно поступила информация об усилиях в этом плане, и мы даже несколько месяцев назад не могли представить себе, что удастся зарегистрировать более 10 миллионов человек, 41 процент из которых - женщины.
To that end, it is intended to initiate contacts in the region in the near future with the two sides with a view to assisting them in their apparent attempt to unblock the peace process. С этой целью предусматривается в ближайшем будущем установить в этом регионе контакты с двумя сторонами для оказания им содействия в предпринимаемых усилиях, которые, по всей видимости, направлены на разблокирование мирного процесса.
Больше примеров...
Намерение (примеров 40)
With regard to article 2 of the draft convention, the terms "attempt" and "accomplice", which were probably defined differently in the various national legal systems, should be more clearly defined. Что касается статьи 2 проекта, то следует уточнить термины "намерение" и "соучастник", которые, вероятно, по-разному определяются в национальных правовых системах.
Liability of legal persons; participation and attempt; knowledge, intent and purpose; and statute of limitations Ответственность юридических лиц; участие и покушение; осознание, намерение и умысел; и срок давности
It was true that "incontrovertible intent" was a high standard, but in his view it did not represent an attempt to carve out anything special for human rights. Справедливо, что «неоспоримое намерение» - это высокая норма, однако, по его мнению, оно не представляет собой попытку создать что-либо уникальное с точки зрения прав человека.
It has come to Eritrea's attention that, by letter dated 22 September 2007, the Ethiopian Foreign Minister has indicated Ethiopia's intention to attempt to renounce the two Algiers Agreements by which the Eritrea-Ethiopia border war of 1998-2000 was put to an end. Эритрее стало известно, что в письме от 22 сентября 2007 года министр иностранных дел Эфиопии отметил намерение Эфиопии попытаться отказаться от двух алжирских соглашений, в соответствии с которыми был положен конец пограничной войне 1998 - 2000 годов между Эритреей и Эфиопией.
The definition takes into account the existence of a dispute, the intention of the parties to reach an amicable settlement and the participation of an impartial and independent third person or persons that assists the parties in an attempt to reach an amicable settlement. Это определение учитывает наличие спора, намерение сторон достичь мирного урегулирования и участие беспристрастного и независимого третьего лица или лиц, которые оказывают сторонам помощь в попытке достичь мирного уегулирования.
Больше примеров...