Английский - русский
Перевод слова Attempt

Перевод attempt с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Попытка (примеров 3240)
A similar attempt had previously been made on 20 December by a team led by the Special Representative. Аналогичная попытка была предпринята ранее, 20 декабря, бригадой во главе со Специальным представителем.
All foreign interference in the internal affairs of Nicaragua or any attempt to undermine these rights threaten the life of the people. Какое-либо вмешательство извне во внутренние дела Никарагуа или любая попытка ущемить эти права рассматриваются как покушение на жизнь народа.
There has to be a serious attempt at examining and understanding why there is such vocal, and sometimes violent, opposition to the regime. Должна быть предпринята серьезная попытка проанализировать и понять, в чем причина такого активного, а иногда и насильственного противодействия режиму.
This is the last time I attempt a rapprochement with you, Dr Macartney. Это была моя последняя попытка восстановить перемирие, доктор Макартни
An attempt was made to account for this by highlighting in the qualitative analysis the elements that were underrepresented, but it proved impossible to do so systematically in this first ROAR. Была предпринята попытка учесть этот момент путем особого выделения недопредставленных в отчетности элементов в качественном анализе, но обеспечить систематическое применение этого принципа в данном первом годовом отчете, ориентированном на результаты, не удалось.
Больше примеров...
Попытаться (примеров 706)
The President must inquire into the complaint and attempt to conciliate it. Председатель должен провести расследование по данной жалобе и попытаться достичь примирения.
Some provisions would therefore simply attempt to restate and codify generally accepted laws and practices under current conditions. Поэтому в некоторых положениях можно было бы лишь попытаться восстановить и кодифицировать нормы и виды практики, обычно признаваемые в существующих условиях.
In conclusion, he invited the Commission to participate in a subregional conference on peace and security to be hosted by Guinea the following month in order to attempt to build peace in the Mano River Union Region. В заключение, оратор приглашает Комиссию принять участие в субрегиональной конференции по вопросам мира и безопасности, которая будет организована в Гвинее в ближайшем месяце, для того чтобы попытаться установить мир в регионе Союза стран бассейна реки Мано.
One of the three, the Don Quijote mission, one purpose of which was to attempt, for the first time, a deflection manoeuvre, was selected in 2004 for further study and possible implementation. В 2004 году для дальнейшего изучения и возможного осуществления был выбран проект "Дон Кихот", одна из целей которого состоит в том, чтобы впервые попытаться совершить маневр отклонения.
The Panel is of the view that in a "late claims" programme, there is a risk that third parties not eligible for late filing may attempt to claim their own losses through claimants in this instalment. Группа считает, что в рамках программы рассмотрения "просроченных претензий" существует риск того, что третьи стороны, не имеющие права на подачу претензий после истечения установленного срока, могут попытаться заявить свои собственные потери через заявителей этой партии.
Больше примеров...
Пытаться (примеров 520)
His delegation shared the view that the depositary should faithfully implement its role, which was primarily administrative in nature, without making any attempt to influence or prejudge the views of the States parties concerning issues which might be raised by them. Его делегация разделяет мнение о том, что депозитарий должен добросовестно выполнять свою роль, которая главным образом носит административный характер, и не пытаться оказывать влияние или предрешать мнения государств-участников по вопросам, которые могут быть ими подняты.
They must move from oration to action, shoulder their responsibilities and not attempt to delay the fulfilment of the commitments that have been made. Они должны перейти от слов к делу, должны сдержать данные обещания, а не пытаться затягивать выполнение взятых ими на себя обязательств.
Trade in tasks or GVCs allowed LDCs to specialize and become competitive in one specific item, rather than attempt to become competitive for a whole product. Торговля функциями и ГПСЦ позволяют НРС добиваться, благодаря специализации, конкурентных преимуществ в области производства тех или иных компонентов и не пытаться конкурировать в области производства соответствующих готовых продуктов.
The latter two formulations were preferred on the ground that it would be fruitless to attempt to draft any exhaustive list of evaluation criteria, even if such a list contained generic references. Последним двум формулировкам было отдано предпочтение на том основании, что было бы бесполезным пытаться разработать какой-либо исчерпывающий перечень критериев оценки, даже если такой перечень содержал бы общие ссылки.
If, by rare chance, you encounter metallic arsenic, do not attempt to recycle it without expert guidance. В маловероятном случае обнаружения металлического мышьяка ни в коем случае не следует пытаться рециркулировать его без привлечения специалистов.
Больше примеров...
Покушение (примеров 387)
He confirmed that there will be an attempt today. Он подтвердил, что сегодня будет покушение.
The Sudan, immediately after the incident, condemned the attempt by a clear announcement of President Al-Bashir at a press conference in Addis Ababa. Сразу после инцидента президент Эль-Башир на пресс-конференции в Аддис-Абебе заявил, что Судан решительно осуждает это покушение.
In the event of any of the above-mentioned offences disclosing an offence of attempt, it is important to note that the Criminal Code provides for prosecution for the offence of attempt as per section 45 of the Interpretation and General Clauses Act. В случае, когда имела место попытка совершения вышеупомянутых правонарушений, важно отметить, что в Уголовном кодексе предусматривается судебное преследование за покушение на совершение преступления согласно разделу 45 Закона о толковании и общих положениях.
At the meeting with José María Paz in Córdoba, Maza accompanied Rosas, when they suffered an assassination attempt. На встрече с Хосе Марией Пасом в Кордове Маса сопровождал Росаса, когда на того было совершено покушение.
Conspiracy, direct and public incitement, and attempt to commit genocide are also punishable under article 2, paragraph 3, of the statute as inchoate offences. Заговор, прямое и публичное подстрекательство и покушение на совершение геноцида также наказуемы согласно пункту З статьи 2 устава в качестве преступлений, ведущих к преступлению геноцида.
Больше примеров...
Стремление (примеров 94)
It also represented an attempt to honour commitments Guatemala had entered into under the Durban Declaration and Programme of Action. Оно также символизирует стремление к соблюдению обязательств, взятых Гватемалой в рамках Дурбанской декларации и Программы действий.
Wanting to know others is also and above all an attempt to know oneself. Стремление познать других - это прежде всего и попытка познать себя.
The Liberian authorities say they wish to increase national security and the Panel believes that this was in part an attempt to hide sanctions-busting flights to Liberia. По словам либерийских властей, ими движет стремление повысить уровень национальной безопасности, однако Группа полагает, что отчасти за этим стоит попытка сокрытия рейсов, выполняемых в Либерию в нарушение санкций.
The Advisory Committee notes from paragraphs 21.12 and 21.13 that the resource growth reflects an attempt to partially ameliorate the unsatisfactory situation resulting from the budgetary reductions in the amount of $7,438,800 applied to the initial 1996-1997 appropriation of $44,814,700. Консультативный комитет на основании пунктов 21.12 и 21.13 брошюры отмечает, что увеличение объема ресурсов отражает стремление частично исправить неудовлетворительное положение, сложившееся в результате бюджетного сокращения на 7438800 долл. США суммы первоначальных ассигнований на 1996-1997 годы, составлявшей 44814700 долл. США.
The Advisory Committee is of the view that, for the 1999 proposal, as for the 1998 revised estimates, an attempt is being made to cover every eventuality and little effort is made to absorb some of the additional workload and functions. По мнению Консультативного комитета, как и в пересмотренной смете на 1998 год, в предложениях по бюджету на 1999 год прослеживается стремление учесть любые непредвиденные обстоятельства и практически не делается попыток обеспечить выполнение некоторых видов дополнительной работы и некоторых дополнительных функций за счет имеющихся ресурсов.
Больше примеров...
Усилия (примеров 384)
Every attempt should be made to rid assistance of political incentives. Должны быть предприняты все усилия для того, чтобы оградить такую помощь от политических стимулов.
Some attempt has also been made to integrate gender into the Centre's public information activities. Прилагаются также определенные усилия по включению гендерного аспекта в деятельность Центра в области общественной информации.
Once a complaint has been received, the labour investigators look into the facts and the circumstances and attempt a solution by reconciliation. По получении жалобы трудовые инспекторы рассматривают факты и обстоятельства дела и предпринимают усилия с целью его урегулирования путем примирения.
Detective Bell's sibling lost consciousness, but before he did, he makes a valiant attempt to make sure that he doesn't end up a prop in that masquerade. Родной брат Детектива Белла потерял сознание, но перед этим он приложил героические усилия чтобы убедиться в том что он не играл главную роль в этом маскараде.
Some had hired professional security experts to assist in protecting their communications and data storage, while others had used "back-hacking" techniques to attack investigators' computers in an attempt to damage evidence or sabotage investigative efforts. Одни для помощи в защите своих сообщений и хранении данных нанимают профессиональных специалистов по компьютерной безопасности, а другие используют методы "ответного хакерства" и атакуют компьютеры следователей, пытаясь испортить доказательства или подорвать усилия по расследованию.
Больше примеров...
Усилий (примеров 168)
These lies are part of an attempt to cloud the issue and thereby undermine security and stability in the region. Его измышления представляют собой одно из звеньев в цепи усилий, направленных на то, чтобы запутать дело и тем самым подорвать безопасность и стабильность в регионе.
The delegation of India stated that the most appropriate approach would be to encourage the voluntary regional efforts to help ensure universal adherence to the United Nations Register rather than attempt to create regional or sub-regional versions of the global register. Делегация Индии заявила, что наиболее уместным подходом было бы поощрение добровольных региональных усилий по содействию обеспечению универсального присоединения к Регистру Организации Объединенных Наций, а не попытка создать региональные или субрегиональные версии глобального Регистра.
After all, the objective is to provide entrepreneurs with the wherewithal to find markets and buyers for themselves, rather than attempt to substitute for efforts by putative exporters. В конечном счете цель заключается не в подмене усилий потенциальных экспортеров, а в том, чтобы дать предпринимателям возможность самим вести поиск рынков и покупателей.
There would appear to be an inherent contradiction between the idea of a good-faith attempt to reach a rapid solution in a spirit of cooperation on the basis of international law, on the one hand, and the idea of immediate resort to countermeasures, on the other. Как представляется, идея добросовестного приложения усилий к тому, чтобы в короткий срок прийти в духе сотрудничества к решению, основанному на международном праве, никак не может быть совместима с идеей немедленного принятия контрмер.
At the same time, decades of research have yielded readily available sets of data on the Baltic, and there also exists a series of treaties embodying a decades-long attempt to tackle the problems of this habitat at the international level (Helsinki Agreements Commission); В то же время проводившиеся десятилетиями исследования обеспечивают доступ к целым комплексам данных по Балтийскому морю, а кроме этого существует ряд договоров, в которых нашли отражение результаты многолетних усилий по решению проблем этой среды обитания на международном уровне (Хельсинкские соглашения/комиссия);
Больше примеров...
Стремиться (примеров 96)
The Commission did not need to - nor should it attempt to - rework the rules for public law purposes. У Комиссии нет необходимости - и ей не следует стремиться - перерабатывать нормы для целей публичного права.
An inspector should attempt to maintain the sun at their back to reduce glare and strain on the eyes. Инспектор должен стремиться к тому, чтобы солнце оставалось за его спиной с целью снижения вероятности ослепления и возникновения боли в глазах.
In the Committee's view, if it is not possible to formulate indicators of achievement in some activities of the Fund, such as investment operations, then there is no need to attempt to create them. По мнению Комитета, если не представляется возможным разработать показатели достижения результатов в некоторых областях деятельности Фонда, например в области инвестиций, нет необходимости стремиться к разработке таких показателей.
Moreover, in fulfilling its public service obligations, government should attempt to understand the dynamics between KIT and development and place them both squarely on the country's agenda. Кроме того, при выполнении своих обязательств по обслуживанию населения правительство должно стремиться понять динамику взаимоотношений между ЗНТ и развитием и уделять обоим этим вопросам повышенное внимание.
But the fear that rogue scientists will take advantage of athletes - or that athletes will seek to enroll in gene-transfer experiments in an attempt to receive some undetectable performance benefit - is very real. Но опасение, что нечестные ученые будут использовать спортсменов в своих интересах - или что спортсмены будут стремиться записаться на эксперименты по передаче генов в попытке получить какую-то неуловимую прибавку к результативности - является совершенно реальным.
Больше примеров...
Предпринимается (примеров 165)
This section does not attempt to give regional overviews or representational analyses of country experiences with structural adjustment and liberalization. В настоящем разделе не предпринимается попытка провести региональные обзоры или анализ опыта в области осуществления структурной перестройки и либерализации в представительной выборке стран.
It focused exclusively on the role of the individual and did not attempt to define aggression by a State, which was beyond the scope of the Code. Она касается исключительно роли отдельного лица, и в ней не предпринимается попыток дать определение агрессии, совершаемой государством, поскольку это выходит за рамки кодекса.
In Kenya, an attempt has been made to incorporate them in the economic recovery strategy for wealth and employment creation. В Кении предпринимается попытка включить их в стратегию экономического восстановления для накопления богатств и создания рабочих мест.
Since an attempt is being made to improve management skills drastically, utilizing this technology to complement wherever feasible the goal of changing management performance should be considered. Поскольку предпринимается попытка обеспечить радикальное улучшение управленческих навыков, следует рассмотреть возможность использования этой технологии в качестве дополнительного стимула к изменению управленческой деятельности везде, где это представляется возможным с практической точки зрения.
While this Analysis assumes that tandem or combination approaches to address mercury are possible, it does not explore the specific circumstances under which they might be desirable, nor does it attempt to identify all of their many possible permutations. Хотя в настоящем анализе и предполагается, что по отношению к проблеме ртути могут применяться как последовательный, так и комбинаторный подход, в нем не рассматриваются конкретные обстоятельства, при которых выбор того или иного подхода может быть предпочтительным, и не предпринимается попытка определить все возможные комбинации.
Больше примеров...
Предпринятой (примеров 54)
Numerous breaches of the Constitution by the President in 1995 and 1996 resulted in an attempt by the parliament to impeach him. Многочисленные нарушения Конституции Президентом в 1995 и 1996 годах привели к предпринятой парламентом попытке объявить ему импичмент.
The Forum was significant for its attempt to accelerate the process among non-governmental organizations of networking and coalition building across issue areas that has proved to be such a powerful force for change and social action in today's world. Важное значение Форума обусловлено предпринятой его участниками попыткой ускорить процесс налаживания связей и укрепления партнерских отношений между неправительственными организациями по широкому кругу проблем, который является, как мы убедились, мощным стимулом для перемен и социальных действий в сегодняшнем мире.
The case marks the first time in the history of the Court that it has been asked to consider the legality of an attempt at secession by an ethnic group from a United Nations Member State. Впервые в истории Суда к нему обращена просьба рассмотреть законность попытки отделения, предпринятой этнической группой, стремящейся выйти из государства - члена Организации Объединенных Наций.
Late last night, before this morning's troubles began, the mayor was summoned to Washington by the FBI regarding matters linked to the attempt made on his life and mine. Вчера поздно вечером, прежде, чем начались проблемы этого утра, мэр был вызван ФБР в Вашингтон относительно вопросов, связанных с попыткой покушения, предпринятой на его и мою жизнь.
Its mandate was strengthened in September 2001 following a destabilization attempt on 28 May 2001, and later reoriented, following the overthrow of the Government of President Ange-Félix Patassé in a coup d'état on 15 March 2003. Его мандат был расширен в сентябре 2001 года после предпринятой 28 мая 2001 года попытки дестабилизации положения в стране, а позднее переориентирован после отстранения от власти правительства президента Анж-Феликса Патассе в результате государственного переворота 15 марта 2003 года.
Больше примеров...
Совершить (примеров 95)
In the attempt to make scientific discoveries, every problem is an opportunity, and the more difficult the problem, the greater will be the importance of its solution. В попытке совершить научное открытие каждая проблема - возможность, и чем сложнее проблема, тем больше важность её решения.
(c) The attempt to commit any of these acts and complicity or participation in any of these acts; с) попытку совершить любое из этих действий и пособничество или соучастие в любом из этих действий;
f) directed towards or results in the carrying out of an act referred to in section 13(1) in an attempt to compel the State to do or abstain from doing any act. f) направлено на или результатом его является совершение акта, упомянутого в статье 13(1), при попытке принудить Государство совершить или воздержаться от совершения какого-либо действия.
On 16 November an arrest warrant was issued against Ms. Aouididi by the First Examining Magistrate of the First Instance Court of Tunis, accusing her of participating in an attempt to commit violence against persons and property. 16 ноября первый следственный судья суда первой инстанции Туниса издал ордер на арест г-жи Ауидиди по обвинению в участии в попытке совершить противоправные действия, направленные против личности и собственности.
In New South Wales, Australia, two men recently committed suicide and a third was left brain damaged after failing in his attempt, after having been investigated by the New South Wales Child Protection Enforcement Agency in relation to allegations of child abuse. В Новом Южном Уэльсе, Австралия, недавно двое мужчин покончили жизнь самоубийством и еще один потерял рассудок после неудавшейся попытки совершить самоубийство, после того как Правоприменительный орган Нового Южного Уэльса по защите детей начал в отношении них расследование в связи с сообщениями о жестоком обращении с детьми.
Больше примеров...
Предпринимать (примеров 92)
The United States should not attempt to test the strength of our military capability or frighten and subdue our people with military threats and provocations. Соединенные Штаты не должны предпринимать попыток испытать силу нашего военного потенциала или запугать и подчинить наш народ военными угрозами и провокациями.
No attempt should be made to reduce the present rate of contributions or change any other features unless and until a pattern of surpluses emerged in future valuations (para. 6). Не следует предпринимать никаких попыток в целях снижения нынешних ставок взносов в Фонд или изменения любых других элементов до тех пор, пока в будущих оценках не будет выявлена тенденция образования активного сальдо (пункт 6).
The prevailing view within the Working Group was that the new instrument should not attempt to develop uniform rules for substantive contractual issues that were not specifically related to electronic commerce or to the use of electronic communications in the context of commercial transactions. В рамках Рабочей группы возобладало мнение о том, что в новом документе не следует предпринимать попытки разработать унифицированные правила для связанных с договорами материально-правовых вопросов, которые не имеют специальной связи с электронной торговлей или с использованием электронных сообщений в контексте коммерческих сделок.
Any attempt at progressive development of international law in the field should, however, be undertaken in the light of the current trend of relevant judicial decisions, including those of the International Court of Justice. Однако любые попытки прогрессивного развития международного права в этой области следует предпринимать в свете нынешних тенденций в соответствующих судебных решениях, включая решения Международного Суда.
If however Your country is not supported for limited emergency calling then You should not attempt to, and agree not to, make any emergency calls using Your Skype Software. Если же Твоя страна не входит в список стран, для которых поддерживается ограниченная возможность вызова экстренной помощи, Ты не должен пытаться вызвать экстренную помощь таким путем и обязуешься не предпринимать попыток вызова экстренной помощи посредством Программного обеспечения Skype.
Больше примеров...
Попробовать (примеров 35)
I believe we can attempt the course correction, captain. Думаю, можно попробовать подправить курс, капитан.
Hawking was about to attempt something no other physicist had ever achieved. Хокинг собирался попробовать сделать то, что не получалось пока ни у одного физика.
We must attempt to blend, so that we will be allowed to move freely as denizens. Надо попробовать смешаться с жителями планеты, тогда мы сможем свободно передвигаться.
It was not certain that paragraph 3 served the role envisaged for it, and an attempt should be made to reformulate the text. Делегация Венгрии не уверена, что пункт З обеспечивает достижение поставленной перед ним цели, в связи с чем необходимо попробовать перефразировать текст.
But what if we can take this even further and attempt a three-column layout with a fluid content area? А что если пойти дальше и попробовать создать трёхколоночный макет с гибкой областью контента посередине?
Больше примеров...
Усилиях (примеров 39)
Sheikh Sharif emphasized that the Somalia crisis had both internal and external dynamics that had to be considered in any attempt to find a lasting solution. Шейх Шариф особо отметил, что кризис в Сомали имеет как внутреннюю, так и внешнюю составляющие, которые необходимо учитывать в любых усилиях по поиску долговременного решения.
The new programme marks a decisive step in a system-wide attempt to activate an inter-agency, multi-sectoral and interdisciplinary mechanism to implement effective disaster reduction measures in the twenty-first century. Эта новая про-грамма представляет собой решающий шаг в общесистемных усилиях по задействованию меж-учрежденческого, межсекторального и междисциплинарного механизма для реализации эффективных мер по уменьшению опасности стихийных бедствий в XXI веке.
Decentralized institutions represent the main entry point in a collaborative attempt to influence social, cultural and political change and to improve the design of, and coordination between, interventions at the different decision levels. Децентрализованные органы являются главными отправными механизмами в совместных усилиях, направленных на содействие социальным, культурным и политическим переменам и улучшение взаимодействия и координации на различных уровнях принятия решения.
That resolution is a true attempt to reduce and eventually eliminate the weak spots in our defence against the most worrying form of terrorism: weapons of mass destruction. В этой резолюции предпринимается реальная попытка решить задачу уменьшения числа и в конечном итоге устранения слабых мест в наших усилиях, направленных на обеспечение защиты от вызывающей наибольшую тревогу формы терроризма: оружия массового уничтожения.
To attempt negotiations under these circumstances would not only be an exercise in futility, but may merely deepen alienation and suspicion on both sides. Приступить к переговорам при таких обстоятельствах - значило бы не просто упражняться в тщетный усилиях, но и, вероятно, могло бы привести к углублению отчуждения и нарастанию подозрения у обеих сторон друг к другу.
Больше примеров...
Намерение (примеров 40)
Where that occurs, a preliminary agreement may record that the parties will attempt to negotiate a subsequent agreement addressing, for example, the treatment of claims that would specify the law applicable to claims submitted by each debtor and their respective creditors in the other proceedings. При этом в предварительном соглашении может быть зафиксировано намерение сторон выработать еще одно соглашение - например, о режиме требований, где будет указано право, применимое к требованиям каждого должника и его соответствующих кредиторов в рамках другого производства.
Mere intent to commit an offence or preparatory acts is not deemed to constitute an attempt to commit an offence. Простое намерение совершить правонарушение или осуществить подготовку к совершению правонарушения не рассматриваются как покушение.
Participation and attempt; mental state (articles 27, 28) Участие и покушение; осознание, намерение и умысел (статьи 27 и 28)
It could be understood as the intention, to suggest lack of objectivity or capability by the other international forum or even an attempt to introduce a kind of hierarchy between them. Это могло бы быть воспринято как намерение указать на необъективность и неспособность другого международного форума или даже как попытка установить своего рода иерархию процедур.
In 1927, he made an attempt to return to film-making business, but his intention to shoot a major film about a love affair between Nicholas II and ballerina Mathilde Kschessinska turned out to be a failure. В 1927 году пытается вернуться в кинобизнес, но его намерение снять масштабный фильм о любви Николая II и балерины Матильды Кшесинской заканчивается крахом.
Больше примеров...