Английский - русский
Перевод слова Attached

Перевод attached с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Придает (примеров 772)
His Government attached extreme importance to Africa. Правительство его страны придает огромное значение Африке.
The Russian Federation attached paramount importance to the preservation and strengthening of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and the regime based thereon. Российская Федерация придает первостепенное значение сохранению и укреплению Договора о нераспространении и созданного на его основе режима.
Egypt attached special importance to crime prevention by means of its general policy aimed at achieving maximum political stability and social peace in every sector of society. Египет придает особое значение предупреждению преступности на основе осуществления своего общего политического курса, направленного на достижение максимальной политической стабильности и социального мира во всех сферах жизни общества.
The Russian Federation attached the greatest importance to the strengthening of United Nations activities for the integration of the countries in transition into the world economy, especially on the level of analysis and advisory services. Российская Федерация придает приоритетное значение укреплению деятельности ООН в целях интеграции "транзитных" стран в мировое хозяйство, особенно в плане аналитической работы и консультативных услуг.
The Democratic People's Republic of Korea attached importance to the role that thematic special rapporteurs played, and would continue to pay special attention to the pursuit of genuine cooperation with them, on the basis of the principle of non-politicization, non-selectivity, impartiality and objectivity. Корейская Народно-Демократическая Республика придает большое значение роли тематических специальных докладчиков и будет и впредь уделять особое внимание подлинному сотрудничеству с ними на основе принципа недопущения политизации, неизбирательности, беспристрастности и объективности.
Больше примеров...
Придают (примеров 109)
In response, the view was expressed that small delegations attached importance to the retention of that distinction and therefore the current wording in rule 53 should not be changed. В ответ было выражено мнение о том, что малочисленные делегации придают важное значение сохранению этого разграничения и, соответственно, нынешнюю формулировку правила 53 менять не следует.
In that regard, the establishment under the African Development Bank of the diversification fund for Africa's commodities mentioned in the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s was a matter to which the African countries attached considerable importance. В этой связи создание в рамках Африканского банка развития фонда для диверсификации производства сырьевых товаров в африканских странах, который упоминается в новой Программе Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы, является событием, которому африканские страны придают весьма большое значение.
The national authorities attached special importance to migration, and the President himself was particularly interested in the living conditions of migrant workers in Senegal and of Senegalese migrant workers abroad. Национальные органы власти придают больше значение миграции, и президент лично проявляет повышенный интерес к условиям жизни трудящихся-мигрантов в Сенегале и сенегальских трудящихся-мигрантов за рубежом.
They also valued the ongoing efforts aimed at strengthening coordination within the United Nations system and attached paramount importance to the leadership of the United Nations in support of the Hyogo Framework for Action. Они также высоко ценят продолжающиеся усилия, направленные на укрепление координации в системе Организации Объединенных Наций, и придают первостепенное значение руководящей роли Организации Объединенных Наций в поддержке Хиогской рамочной программы действий.
The non-aligned countries attached considerable importance to the Declaration on the Right to Development and the reaffirmation by the Conference of the right to development as a universal and inalienable human right and an integral part of fundamental human rights. Неприсоединившиеся страны придают первостепенную важность Декларации о праве на развитие и вновь прозвучавшему на Конференции подтверждению того, что оно представляет собой всеобщее и неотъемлемое право и относится к основным правам
Больше примеров...
Прилагается (примеров 343)
Copies of the assessment reports of GAFISUD, IMF and the World Bank is attached hereto. Что касается докладов об оценке ГАФИСУД, МВФ и Всемирного банка, то экземпляр этих докладов прилагается к настоящему документу.
A provisional programme of the consultation and the task force meeting is attached. Предварительная программа консультативного совещания и совещания целевой группы прилагается.
Also attached is a list showing casualties, including the dead and wounded, and significant material damage caused (see annex). К письму также прилагается список жертв, включая убитых и раненых, и информация о нанесенном серьезном материальном ущербе (см. приложение).
A copy of that Act is attached. Текст данного Закона прилагается.
Map attached on page 3. Карта прилагается на стр. З.
Больше примеров...
Придается (примеров 37)
Sustainable development is an example of a socio-political goal to which great importance is attached in global, national and regional terms. Устойчивое развитие является примером социально-политической цели, которой придается большое значение в глобальных, национальных и региональных масштабах.
Ms. Morgan-Moss said that Panama's human development programmes attached high priority to the promotion of women's health and the eradication of violence against women and girls. Г-жа Морган-Мосс говорит, что в программах развития людского потенциала Панамы приоритетное значение придается улучшению здоровья женщин и искоренению насилия в отношении женщин и девочек.
It was indicated, and this is true, that case law has attached greater importance to determining whether an act was binding in nature, than to the type of act in question. Указывалось, и это представляется безусловным, что в судебных решениях придается очень большое значение определению того, является ли акт обязывающим по своему характеру, а не того, к какому виду принадлежит акт, о котором идет речь.
To that end, the Japanese Government had launched its Initiative on Women in Development, which attached special importance to improving women's educational standards, improving women's health and promoting economic and social participation. В этих целях правительство Японии выступило с инициативой в интересах женщин в области развития, в рамках которой особо важное значение придается повышению уровня образования женщин, усилению охраны здоровья женщин и содействию их участию в экономической и социальной областях.
He attached similar importance to human rights education and information aimed at creating a universal culture of human rights, which were central to preparations for a plan of action for the United Nations decade for human rights education. Такое же значение придается им и деятельности по обучению и информированию по вопросам прав человека, нацеленной на создание универсальной культуры прав человека и имеющей центральное значение для подготовки плана действий для Десятилетия образования в области прав человека Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Уделяет (примеров 97)
His Government also attached priority to the protection and promotion of the human rights of disabled person, which were guaranteed under the Constitution and existing laws. Его правительство также уделяет пристальное внимание вопросам защиты и поощрения прав человека инвалидов, которые гарантируются конституцией и действующим законодательством.
In order to effectively protect human rights, Algeria attached priority to reform of the judicial sector, which was gradually being brought into line with international norms. Among other things, the codes of penal and civil procedures and the family code were being reviewed. В целях обеспечения эффективной защиты прав человека Алжир уделяет первостепенное значение реформированию сектора правосудия, который постепенно приводится в соответствие с международными нормами; в частности, вносятся изменения в Уголовно-процессуальный кодекс, Гражданский процессуальный кодекс и Семейный кодекс.
He was pleased to note the priority attached by the Government to the repeal of discriminatory provisions, and wondered whether the law on citizenship was included in that regard. Он с удовлетворением отмечает то приоритетное внимание, которое уделяет правительство аннулированию дискриминационных положений, и интересуется, был ли учтен в этой связи закон о гражданстве.
It regrets that the State party does not seem to have attached the highest priority to dealing with the problem of mercury contamination in parts of the interior. Он выражает сожаление по поводу того, что государство-участник, как представляется, не уделяет самого приоритетного внимания вопросу о решении проблемы загрязнения ртутью в тех или иных внутренних районах страны.
Letters of representation also provide assurance that the chief fiduciary within each mission has acted within the terms of his or her delegation of authority and has attached priority to the implementation of the recommendations made by the oversight bodies. Кроме того, такие письма служат гарантией того, что главный фидуциарий каждой миссии действует в рамках своих полномочий и уделяет первоочередное внимание выполнению рекомендаций, вынесенных надзорными органами.
Больше примеров...
Прилагаемый (примеров 189)
In order to help steer the discussions on the subject, Colombia has prepared the attached concept paper (see annex). В целях содействия организации обсуждений по этому пункту Колумбия подготовила прилагаемый концептуальный документ (см. приложение).
Review the attached draft programme, mandates of teams and list of meetings, make any necessary changes and approve them. рассмотреть прилагаемый проект программы, мандаты групп и перечень предстоящих совещаний, внести соответствующие изменения и утвердить их.
The attached draft resolution is intended to ensure that the General Assembly shoulders its responsibility by condemning the wars that broke out since the founding of the United Nations. Прилагаемый проект резолюции призван обеспечить, чтобы Генеральная Ассамблея выполнила свой долг и осудила войны, произошедшие со времени основания Организации Объединенных Наций.
Hotel: Hotel reservations should be made directly with the Tourism Office in Grenoble. (see attached form) Проживание: Гостиницу следует заказывать непосредственно в Бюро по туризму в Гренобле (см. прилагаемый бланк).
I have the honour to request that the attached report, which includes the outcome of five main regional processes held in preparation for the special session of the General Assembly on children, be circulated as a document of the special session. Имею честь просить распространить прилагаемый доклад, отражающий итоги пяти основных региональных мероприятий, состоявшихся в процессе подготовки к специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей, в качестве документа специальной сессии.
Больше примеров...
Прилагаются (примеров 115)
The financial statements have been audited by the Board of Auditors and its unqualified audit opinion and report are attached. Финансовые ведомости были проверены Комиссией ревизоров и ее заключение без оговорок и доклад прилагаются.
Accordingly, I will draw your attention first to CD/WP., to which are attached the requests from the 34 non-members who have asked to participate. Соответственно, я хотел бы привлечь ваше внимание сначала к документу CD/WP., к которому прилагаются просьбы от 34 нечленов об участии в работе.
Also attached is a list of persons killed and wounded and of the major material damage caused. К письму также прилагаются списки убитых и раненых и информация о нанесенном серьезном материальном ущербе.
Registration in the Register of trade union organizations is performed based on the application, to which is attached: the Decision on the establishment, statute and programme goals of the trade union organization. Регистрация в реестре профсоюзных организаций осуществляется на основании заявления, к которому прилагаются решение об учреждении, устав и программные цели профсоюзной организации.
Copies of this legislation are attached. Копии вышеназванных законодательных актов прилагаются .
Больше примеров...
Прилагаемой (примеров 114)
Feeding according to the chosen hotel in accordance with attached chart. Система питания - в зависимости от выбранного отеля согласно прилагаемой таблице. Отдых на курорте.
It should be read in conjunction with the attached updated diagramme. При ознакомлении с ней следует пользоваться прилагаемой обновленной диаграммой.
Please refer to the attached programme for full details of this technical visit (departure and arrival times, locations, etc.). С подробной информацией можно ознакомиться в прилагаемой программе этой технической поездки (время и место отправления и прибытия и т.д.).
The attached matrix specifies the Polish legal acts adopted in order to prevent the proliferation of weapons of mass destruction and to strengthen the export control system. В прилагаемой таблице перечислены польские законы, направленные на предотвращение распространения оружия массового уничтожения и укрепление системы контроля за экспортом.
The attached table shows the revised estimates for 1994-1995 and projected costs in 1996-1997 for the completion of the project according to the revised schedule and implementation strategy proposed above. В прилагаемой таблице приведена пересмотренная смета расходов на 1994-1995 годы и отражены предполагаемые расходы в 1996-1997 годах на завершение проектных работ согласно предложенным выше пересмотренному графику и стратегии внедрения.
Больше примеров...
Содержится (примеров 181)
The requested structure for the 2008 reports is attached in the Annex. Структура, предложенная для сообщений в 2008 году, содержится в приложении.
The attached note, in addition to commenting on the recommendations, also provides an update on current policy reform initiatives. В прилагаемой записке помимо замечаний, касающихся рекомендаций, содержится также обновленная информация о последних инициативах в области реформы политики.
The Conference was a great success and a copy of the report is attached at Annex E. Work is now under way to ensure that race issues remain an integral part of future Presidency work programmes. Доклад конференции, которая прошла с большим успехом, содержится в приложении Е. В настоящее время прилагаются усилия к тому, чтобы расовая проблематика оставалась неотъемлемой частью будущих программ работы руководства ЕС.
Attached is a file containing rulings of the Constitutional Court on evidence in criminal proceedings. В приложении содержится перечень решений Конституционного суда, касающихся доказательств в рамках уголовного процесса.
See the questionnaire - the main collection tool employed - which is attached as an annex to the present document. В приложении содержится вопросник, являющийся главным инструментом сбора данных.
Больше примеров...
Прилагаемом (примеров 94)
Please indicate your choice of hotel on the attached registration form. Просьба указать выбранную вами гостиницу в прилагаемом регистрационном бланке.
The attached document contains elements that could be used to develop a ministerial declaration or statement. В прилагаемом документе содержатся элементы, которые можно будет использовать для подготовки декларации или заявления на уровне министров.
The attached report puts forward a number of useful recommendations, including to the United Nations, aimed at strengthening national ownership, broadening and deepening the pool of international civilian capacity, and improving the appropriateness, timeliness and effectiveness of our support. В прилагаемом докладе предлагается, в том числе Организации Объединенных Наций, ряд полезных рекомендаций, нацеленных на усиление национальной ответственности, расширение и укрепление международного гражданского потенциала и повышение уровня соответствия, своевременности и эффективности нашей поддержки.
The attached summary of the workshop, also prepared under United Nations auspices, is a useful synopsis, and the United States therefore requests that the present letter and the annex thereto be circulated as a document of the General Assembly, under agenda item 75. В прилагаемом резюме работы семинара, также подготовленном под эгидой Организации Объединенных Наций, содержится полезный краткий обзор, и в этой связи Соединенные Штаты просят распространить настоящее письмо и приложение к нему в качестве документа Генеральной Ассамблеи по пункту 75 повестки дня.
The diagnosis in the national report should indicate the progress made in improving natural resources management since the last reporting, whereas the attached country profile should provide more quantified data relating to the extent of land degradation/desertification using climatic, bio-physical, socio-economic and demographic parameters. Содержащийся в национальном докладе анализ должен указывать на достигнутый прогресс в работе по улучшению управления природными ресурсами в период после подготовки последнего доклада, а в прилагаемом страновом профиле должны приводиться дополнительные количественные данные о степени деградации земель/опустынивания с использованием климатических, биофизических, социально-экономических и демографических параметров.
Больше примеров...
Прилагаемых (примеров 79)
(List of attached plans and dimensioned drawings) (список прилагаемых схем и чертежей с указанием размеров)
As these updates are not necessarily compatible with the original projections, the attached tables sometimes indicate the directions of the revisions rather than present new figures, and provide short explanatory notes. Поскольку эти обновленные данные не всегда совместимы с первоначальными прогнозами, в прилагаемых таблицах вместо новых цифр иногда приводятся указания об исправлениях, а также короткие пояснительные примечания.
Epidemiological surveillance data from the PNLS are shown in the attached table. Данные эпидемиологического контроля по оценке Национальной программы по борьбе со СПИДом приведены в прилагаемых таблицах.
II. Proposed CBM forms 4. The CBM forms proposed for consideration by States Parties are in the annexes attached (in English only). Формы МД, предлагаемые для рассмотрения государствами-участниками, фигурируют в прилагаемых приложениях (только на английском языке).
In addition to efforts by the Government in all sectors, it attached special priority to human development. Помимо усилий, прилагаемых правительством во всех экономических секторах, особое внимание уделяется развитию людских ресурсов.
Больше примеров...
Прилагаемое (примеров 91)
Acting upon the instruction of my Government, I have the honour to formally submit the attached letter to the Security Council (see annex). По поручению моего правительства имею честь официально представить прилагаемое письмо в адрес Совета Безопасности (см. приложение).
I have the honour to transmit the attached statement from the representative of parliamentarian parties of the Assembly of the Republic of Bosnia and Herzegovina, dated 24 October 1994. Имею честь препроводить прилагаемое заявление представителей парламентских партий Скупщины Республики Боснии и Герцеговины от 24 октября 1994 года.
In the interest of transparency, the Secretary-General is kindly requested to issue the attached letter as a formal document of the CD. В интересах транспарентности Генерального секретаря убедительно просят выпустить прилагаемое письмо в качестве официального документа Конференции по разоружению.
I have the honour to convey the attached communication dated 1 March 1996 addressed to me by His Excellency Dr. Anastase Gasana, Minister of Foreign Affairs and Cooperation of Rwanda. Имею честь представить прилагаемое сообщение от 1 марта 1996 года, направленное мне Его Превосходительством д-ром Анастасом Гасана, министром иностранных дел и сотрудничества Руанды.
I have the honour to present to you the attached letter dated 2 August 1993 written to the President of the Security Council from Dr. Ejup Ganic, Vice President, and Acting President of the Presidency of the Republic of Bosnia and Herzegovina. Имею честь представить Вам прилагаемое письмо заместителя и исполняющего обязанности председателя Президиума Республики Боснии и Герцеговины д-ра Эюпа Ганича от 2 августа 1993 года на имя Председателя Совета Безопасности.
Больше примеров...
Прикреплены (примеров 16)
(b) A door or window that is composed entirely of glazing material and whose latches and/or hinge systems are attached directly to the glazing material. Ь) дверь либо окно, которые полностью состоят из стеклового материала и у которых системы защелок и/или петель прикреплены непосредственно к стекловому материалу.
Midwives are attached directly to a primary health-care centre on the basis of their place of residence and duties include curtailing erroneous practices during delivery to protect the health of mother and child. Акушерки прикреплены непосредственно к центру первичной медико-санитарной помощи по месту жительства, и их обязанности включают предотвращение неверных действий во время родоразрешения в целях защиты здоровья матери и ребенка.
Bentham wrote no etymology for this name, but it is generally believed that the name refers to the fact that the stamens are attached along the outer edge of the nectary disk. Бентам описал этимологию этого названия, но, как правило, считается, что это название указывает на то, что тычинки прикреплены вдоль внешнего края диска нектарника.
On the northern facade are attached tablets with the inscription: "For the Soviet Power." and "In 1917 there was the headquarters of the Red Guards in this building." На северном фасаде прикреплены таблички с надписью: «За власть Советов.» и «В этом здании в 1917 году находился штаб Красной Гвардии».
Dear Mr. Franke, attached please find my contact details, К сообщению прикреплены мои контактные данные.
Больше примеров...
Прикреплен (примеров 8)
Another of the benefits of the Rotterdam Convention's administrative structure was that it had the support of two parent agencies: UNEP and the United Nations Food and Agriculture Organization, to the latter of which Mr. Cooper's Co-Executive Secretary was attached. Еще одним их достоинств административной структуры Роттердамской конвенции является то, что она пользуется поддержкой двух материнских учреждений: ЮНЕП и Продовольственной и сельскохозяйственной Организации Объединенных Наций, к последней из которых прикреплен Исполнительный секретарь г-на Купера.
it shall be firmly attached... он должен быть жестко прикреплен... .
A carrying ring, to which a filtering shoe is attached on a switcher, is mounted below the floor of the lower bed. На колонне, ниже подошвы нижнего пласта, установлено опорное кольцо, к которому на переводнике прикреплен башмак-фильтр.
According to section 1.2.1, "Transport unit" means a motor vehicle without an attached trailer, or a combination consisting of a motor vehicle and an attached trailer. Согласно разделу 1.2.1, "транспортная единица" означает автотранспортное средство, к которому не прикреплен прицеп, или состав, состоящий из автотранспортного средства и сцепленного с ним прицепа.
'Self-destruction mechanism' means an incorporated or attached automatically-functioning mechanism, which is in addition to the primary initiating mechanism of the munition, and which secures the destruction of the munition into which it is incorporated or to which it is attached. "Механизм самоуничтожения" означает автоматически функционирующий встроенный или прикрепленный механизм, который имеется в дополнение к первичному инициирующему механизму боеприпаса и который обеспечивает уничтожение боеприпаса, в который он встроен или к которому он прикреплен.
Больше примеров...
Приводится (примеров 131)
A list of indicators is attached in the appendix. Перечень показателей приводится в добавлении к настоящему докладу.
The Committee requested a breakdown of the resources proposed, which is attached as an annex below. Комитет просил представить подробную информацию об испрашиваемых ресурсах, которая приводится в приложении ниже.
An example of a certificate of shipment monitoring is attached as annex 3. Примерный образец свидетельства о контроле партии металлолома приводится в приложении З.
Note: The attached document reproduces a Finance Brief, which sets out the forms of funding and procedures that are followed for allocating Central Government capital budgets on the local transport side in the Department for Transport of the United Kingdom. Примечание: В прилагаемом документе приводится краткая финансовая записка, в которой содержится описание схем финансирования и процедур, используемых в министерстве транспорта Соединенного Королевства для распределения бюджета капиталовложений центрального правительства для транспорта на местном уровне.
Attached in the annex there is a chart which portrays the trends in the number of women per 100 men in tertiary education for the academic years 1997-1998 to 2003-2004. В приложении к документу приводится диаграмма, на которой отражена динамика изменения числа женщин на 100 мужчин в сфере высшего образования в период с 1997/98 по 2003/04 учебный год.
Больше примеров...
Прикрепленный (примеров 1)
Больше примеров...
Приложенный (примеров 4)
The Permanent Mission of Sweden kindly requests the Secretariat to circulate the attached contribution as a document of the Conference. Постоянное представительство Швеции просит Секретариат распространить приложенный материал в качестве документа Конференции.
The Permanent Mission of Azerbaijan and the Permanent Observer Mission of Switzerland to the United Nations request the Secretariat to circulate the attached paper as an official document of the Conference. Постоянное представительство Азербайджана при Организации Объединенных Наций и Постоянная миссия наблюдателя от Швейцарии при Организации Объединенных Наций просят Секретариат распространить приложенный документ в качестве документа Конференции.
The Commission also took note of the contents of the note verbale from Timor-Leste dated 11 February 2005 and the attached position paper and of the note verbale dated 28 March 2005 from France addressed to the Secretary-General. Комиссия также приняла к сведению вербальную ноту Тимора-Лешти от 11 февраля 2005 года и приложенный к ней документ с изложением позиции, а также вербальную ноту Франции от 28 марта 2005 года на имя Генерального секретаря.
Note: Regardless of what action is set to be taken, the attachment is always removed and a warning message is attached instead. Замечание: Вне зависимости от действия которое указано, приложенный файл всегда удаляется и предупреждение присоединяется к сообщению вместо него.
Больше примеров...