Английский - русский
Перевод слова Attached

Перевод attached с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Придает (примеров 772)
It attached importance to the issue of third States affected by sanctions and appreciated the more focused approach adopted by the Security Council by using targeted sanctions. Она придает большое значение вопросу о третьих государствах, пострадавших в результате применения санкций, и высоко оценивает принятый Советом Безопасности более определенный подход, заключающийся в использовании целенаправленных санкций.
In general, his delegation supported the measures taken by the Department of Public Information to improve its work, and attached importance to strengthening the information components of peacekeeping operations and clarifying priority activities. В целом его делегация поддерживает меры, принимаемые Департаментом общественной информации в целях совершенствования своей работы, и придает большое значение укреплению информационных компонентов операций по поддержанию мира и конкретизации приоритетных видов деятельности.
His delegation therefore attached importance to General Assembly resolution 62/277 on system-wide coherence, hoped for swift progress on the establishment of a consolidated gender entity in particular, and looked forward to working with other Member States on funding and governance reforms. Вследствие этого его делегация придает большое значение резолюции 62/277 Генеральной Ассамблеи о слаженности в системе Организации Объединенных Наций, надеется, в частности, на скорейшее создание консолидированного гендерного подразделения и стремится работать с другими государствами-членами по вопросам реформ финансирования и управления.
Another noted that it attached "great importance to the observance and promotion of human rights, humanitarian law and the right to asylum", while a third noted "continuing effort to strengthen the rule of law". Другое государство отметило, что оно придает «огромное значение соблюдению и поощрению прав человека, гуманитарного права и права на убежище», а третье государство рассказало о «непрерывных усилиях по укреплению принципа верховенства права».
Ms. Mekhemar (Egypt) said that her Government attached such importance to the creation of the International Criminal Court that it had already established a committee of specialists responsible for making preparations for Egypt's adoption of the Statute. Г-жа МЕХЕМАР (Египет) говорит, что ее страна придает столь важное значение созданию Международного уголовного суда, что она уже учредила комиссию в составе специалистов, поручив ей провести подготовку к присоединению Египта к Статуту.
Больше примеров...
Придают (примеров 109)
The Economic Commission for Europe and the CTIED attached considerable weight to the work on standardization of perishable produce and quality development. Европейская экономическая комиссия и КРТПП придают особое значение деятельности по разработке стандартов на скоропортящиеся продукты и повышению качества.
The Group of 77 and China attached high priority to strengthening South-South cooperation in the context of globalization, which would ultimately contribute to the growth of the world economy. Группа 77 и Китай придают первоочередное значение укреплению сотрудничества Юг-Юг в контексте глобализации, которое в конечном счете будет содействовать росту мировой экономики.
The Meeting attached utmost importance to the promotion and protection of the right to freedom of expression, as stipulated in international human rights law instruments. Участники Совещания заявили о чрезвычайно важном значении, которое они придают поощрению и защите права на свободу слова, провозглашенного в международно-правовых документах по правам человека.
However, in view of the priority attached by ECE and FAO to the problems of CITs and the mandate of the Lisbon Conference on the implementation of resolution H3, it is proposed that the mandate be prolonged, unchanged, until 2000. Однако, поскольку ЕЭК и ФАО придают первоочередное значение проблемам СПП, а также принимая во внимание решения Лиссабонской конференции по вопросу об осуществлении резолюции НЗ, предлагается, чтобы мандат этой группы был продлен без изменений до 2000 года.
They stress that the type of contracts offered must reflect the nature of the function to be filled and its expected duration, and that attention must be paid to the relative importance attached by short-term staff members and longer-term employees to compensation packages and job security. Они подчеркивают, что предлагаемые виды контрактов должны отражать характер заполняемой должности и ожидаемые сроки выполнения этой функции и что необходимо заострить внимание на той относительной значимости, которую придают работающие по краткосрочным контрактам сотрудники и служащие, работающие по более продолжительным контрактам, пакетам вознаграждения и гарантированности занятости.
Больше примеров...
Прилагается (примеров 343)
A map showing E roads in Slovenia and the proposed new E 653 is attached. Карта с изображением дорог системы "Е" в Словении и предлагаемой новой дороги Е653 прилагается.
In this regard, I hereby wish to confirm that the Agreement, a copy of which is attached, was signed by my Government in Algiers on 18 June 2000, under the auspices of the current Chairman of OAU, President Bouteflika of Algeria. В этой связи я настоящим желаю подтвердить, что Соглашение, копия которого прилагается, было подписано моим правительством в г. Алжире 18 июня 2000 года под эгидой нынешнего Председателя ОАЕ президента Алжира Бутефлики.
On 2 November 2001, the Government, through the South African Reserve Bank, issued an instrument, the Exchange Control Circular No. D., to which was attached the list of senior UNITA officials and adult members of their immediate families. 2 ноября 2001 года правительство через Южноафриканский резервный банк опубликовало «Циркуляр о валютном контроле Nº D.», к которому прилагается список старших должностных лиц УНИТА и их ближайших совершеннолетних родственников.
A copy of Mr. Abi-Saab's letter is attached. Копия письма г-на Аби-Сааба прилагается.
It has latterly been complemented by the issuance in 1999 of the Ministry's of Health, The Government's Medium-Term Strategy for Health and Disability Support Services (the Medium-Term Strategy, attached among the supplementary materials). Недавно его дополнил выпущенный в 1999 году документ министерства здравоохранения Среднесрочная стратегия правительства в области охраны здоровья и оказания поддержки инвалидам (Среднесрочная стратегия, которая прилагается в разделе дополнительных материалов).
Больше примеров...
Придается (примеров 37)
Rights and social guarantees of children deprived of parental care are attached special legal importance. Правам и социальным гарантиям детей, оставшихся без попечения родителей, придается особое значение в правовом контексте.
Great importance is attached in the Republic to developing children's social initiatives. В республике важное значение придается развитию детских социальных инициатив.
The new Code therefore provided penalties for new forms of criminal behaviour and attached special importance to the protection of fundamental rights. Поэтому в новом Кодексе предусматриваются наказания за новые формы уголовного поведения и придается особо важное значение защите основных прав.
The Constitution adopted the principle of the interdependence, interconnection and indivisibility of all human rights, and also attached importance to all human rights on an equal footing, stressing the role of family as the heart of society. В Конституции закреплен принцип взаимозависимости, взаимосвязи и неделимости всех прав человека; при этом в ней также придается большое значение всем правам человека на равной основе, с уделением особого внимания роли семьи как основы общества.
To that end, the Japanese Government had launched its Initiative on Women in Development, which attached special importance to improving women's educational standards, improving women's health and promoting economic and social participation. В этих целях правительство Японии выступило с инициативой в интересах женщин в области развития, в рамках которой особо важное значение придается повышению уровня образования женщин, усилению охраны здоровья женщин и содействию их участию в экономической и социальной областях.
Больше примеров...
Уделяет (примеров 97)
His Government attached priority to this area in its technical cooperation activities. Его правительство уделяет приоритетное внимание этому направлению в своей деятельности по линии технического сотрудничества.
As most of you will recall, the Foreign Minister has already addressed the Conference on a previous occasion, and his presence among us today is a further testimony to the continued importance attached by Egypt to this multilateral forum. Как, наверное, помнят большинство из Вас, министр иностранных дел уже выступал на Конференции, и его присутствие среди нас сегодня являет собой дальнейшее свидетельство того, что Египет уделяет неослабное внимание этому многостороннему форуму.
Fully aware of their impact on health and development, Myanmar has attached high priority to NCDs in its health and development plans. Полностью осознавая их последствия для здоровья и развития, Мьянма уделяет НИЗ самое приоритетное внимание в своих планах в области здравоохранения и развития.
The Government attached high priority to mobilizing foreign aid and domestic resources for the development of rural infrastructure, reconstruction and rehabilitation, and the financing of emerging sectors of the economy, and to foreign investment for industrial development. Правительство уделяет особое внимание привлечению иностранной помощи и мобилизации внутренних ресурсов для развития инфраструктуры в сельских районах, реконструкции и модернизации предприятий и финансирования зарождающихся отраслей экономики, а также привлечению иностранных инвестиций для развития промышленности.
If the southern marsh area to which the Special Rapporteur attached such great importance were not part of an area on the border of another country with which the Special Rapporteur had dubious ties, he would not even have mentioned it. Если бы южный район, которому Специальный докладчик уделяет столь пристальное внимание, не являлся частью зоны, находящейся на границе с другой страной, с которой Специальный докладчик имеет сомнительные связи, то он о нем бы даже не упомянул.
Больше примеров...
Прилагаемый (примеров 189)
In order to avoid long waiting lines, delegates are invited to fill in and send to the secretariat the attached registration form before coming to Geneva. Для того чтобы избежать продолжительного ожидания, делегатам предлагается заполнить и направить в секретариат прилагаемый регистрационный бланк до приездп в Женеву.
I should be grateful if you would bring the attached organizational plan for the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate to the attention of the members of the Committee. Буду признателен, если Вы доведете прилагаемый организационный план в отношении Исполнительного директората Контртеррористического комитета до сведения членов Комитета.
"We would therefore be grateful if you could arrange for the attached report of the workshop to be circulated as a document of the Commission on Human Rights, under item 16 of the provisional agenda at its fifty-third session." В этой связи мы будем благодарны, если Вы сможете распространить прилагаемый доклад о рабочем совещании в качестве документа Комиссии по правам человека по пункту 16 предварительной повестки дня ее пятьдесят третьей сессии .
Optional: attached document. факультативно: прилагаемый документ.
Please use the attached list. Просьба использовать прилагаемый перечень.
Больше примеров...
Прилагаются (примеров 115)
You will find attached hereto our observations on the report. К настоящему прилагаются наши замечания в отношении этого доклада.
The recommendations adopted by the Committee at its thirteenth session are attached. Рекомендации Комитета, принятые на его тринадцатой сессии, прилагаются к настоящему документу.
The most recent lists of countries covered by the Polish GSP scheme, divided into two categories - LDCs and developing countries -are attached. К настоящему документу прилагаются самые последние списки стран, охватываемых схемой ВСП Польши; они подразделяются на две категории - НРС и развивающиеся страны.
(Statutory instruments attached) (Законодательные акты прилагаются к настоящей ноте)
For further details, a copy of Macao SAR Law 2/2006 and Administrative Regulation 7/2006 in their official versions in the Chinese and Portuguese languages as well as their non-official translation into English are attached hereto (annex 2). С целью представления более подробной информации к настоящему докладу прилагаются экземпляр официального текста Закона 2/2006 САР Аомэнь и Административного постановление 7/2006 на китайском и португальском языках, а также его неофициальный перевод на английский (приложение 2).
Больше примеров...
Прилагаемой (примеров 114)
The purpose of the attached Provisional Agenda is to facilitate and support participating experts in their preparations for the meeting. Цель прилагаемой предварительной повестки дня состоит в том, чтобы обеспечить участвующим экспертам содействие и поддержку в их подготовке к совещанию.
Another approach which might be taken is suggested in the attached skeleton (see annex). В прилагаемой структуре (см. приложение) предлагается другой подход, который может быть использован.
The attached table presents information on the first one-year CCF extensions approved by the Administrator. В прилагаемой таблице представлена информация об утвержденных Администратором первых продлениях срока действия рамок странового сотрудничества на один год.
The table attached shows the contributors to the second and third accounts and amount till end of April 2003. В прилагаемой таблице перечислены те, кто кладет средства на второй и третий счета, и приводится общая сумма взносов, поступивших к концу апреля 2003 года.
12/ An effort was made during the data entry of the claims to capture relevant information missing on the claim form by reference to information contained in the attached documentation, where available. 12/ При внесении данных о претензиях принимались меры к тому, чтобы выявить недостающую информацию в форме для предъявления претензий путем сравнения с информацией, содержащейся в прилагаемой документации, когда таковая имелась.
Больше примеров...
Содержится (примеров 181)
A table listing all projects of the TBG and their current status is attached in the Annex. Таблица, в которой указываются все проекты ГТД и их нынешний статус, содержится в приложении.
The table reflecting the accreditation status of NHRIs as of December 2007 is attached in annex I. Таблица, отражающая статус аккредитации НПЗУ по состоянию на декабрь 2007 года, содержится в приложении I.
The United Kingdom Government encourages this by providing published guidance, a list of which is attached at annex 9. Правительство Соединенного Королевства поощряет такую практику путем опубликования соответствующих руководств, перечень которых содержится в приложении 9.
An English translation of the provisions of the above offences is attached as Appendix I to this Communication. Переведенный на английский язык текст положений, касающихся вышеуказанных преступлений, содержится в добавлении I к настоящему сообщению.
In view of the above, the Permanent Mission of Cuba requests the Secretary-General to circulate this note verbale and the attached statement by the Ministry of Foreign Affairs (see appendix) as a document of the General Assembly under agenda item 110. С учетом вышесказанного Постоянное представительство Кубы просит Генерального секретаря распространить настоящее письмо, вербальную ноту и заявление министерства иностранных дел, которое содержится в приложении к настоящему письму (см. добавление), в качестве документа Генеральной Ассамблеи по пункту 110 повестки дня.
Больше примеров...
Прилагаемом (примеров 94)
The attached pilot questionnaire focuses primarily on traffic, transport measurement and transport equipment. Основное внимание в прилагаемом экспериментальном вопроснике уделяется главным образом измерению объема движения и перевозок и транспортному оборудованию.
Documents of the Conference are available in the attached appendix of the report. Документы конференции имеются в наличии в прилагаемом добавлении к докладу.
Note: The attached document reproduces a Finance Brief, which sets out the forms of funding and procedures that are followed for allocating Central Government capital budgets on the local transport side in the Department for Transport of the United Kingdom. Примечание: В прилагаемом документе приводится краткая финансовая записка, в которой содержится описание схем финансирования и процедур, используемых в министерстве транспорта Соединенного Королевства для распределения бюджета капиталовложений центрального правительства для транспорта на местном уровне.
As regards legislative and judicial measures, the full texts of each law and regulation are contained on the attached CD (available in the secretariat). Что касается деятельности законодательного и судебного характера, то полный текст каждого нормативного документа имеется в электронном виде на прилагаемом к докладу компакт-диске (имеется в Секретариате).
request to kindly notify to the GSP donor countries of the attached sample of stamp and the names and addresses of the issuing authorities of the Generalized System of Preferences (GSP) Certificates of Origin in Bhutan...: "... убедительно просит уведомить страны - доноры в рамках ВСП о прилагаемом оттиске печати, а также о названиях и адресах органов, уполномоченных выдавать свидетельства о происхождении в рамках Всеобщей системы преференций (ВСП) в Бутане..."
Больше примеров...
Прилагаемых (примеров 79)
As these updates are not necessarily compatible with the original projections, the attached tables sometimes indicate the directions of the revisions rather than present new figures, and provide short explanatory notes. Поскольку эти обновленные данные не всегда совместимы с первоначальными прогнозами, в прилагаемых таблицах вместо новых цифр иногда приводятся указания об исправлениях, а также короткие пояснительные примечания.
Epidemiological surveillance data from the PNLS are shown in the attached table. Данные эпидемиологического контроля по оценке Национальной программы по борьбе со СПИДом приведены в прилагаемых таблицах.
For the February 2005 review, the Bureau invited National Statistical Offices to be the Rapporteurs as evident from the attached excerpts of Raporteurs' reports, namely Statistics Canada, Statistics Denmark, ISTAT of Italy and US Census Bureau. Как видно из прилагаемых выдержек из подготовленных Докладчиками докладов, для проведения обзора в феврале 2005 года Бюро предложило выступить в качестве Докладчиков следующим национальным статистическим управлениям: Статистическому управлению Канады, Статистическому управлению Дании, Национальному институту статистики Италии и Бюро переписей населения США.
In the meantime, I would be most grateful if your Office could, at its earliest convenience, circulate this letter and the attached documents to the members of the Security Council for their information and action as may be appropriate. Тем временем я была бы весьма признательна Вашей канцелярии за возможно более оперативное распространение настоящего письма и прилагаемых к нему документов среди членов Совета Безопасности для их сведения.
In addition to efforts by the Government in all sectors, it attached special priority to human development. Помимо усилий, прилагаемых правительством во всех экономических секторах, особое внимание уделяется развитию людских ресурсов.
Больше примеров...
Прилагаемое (примеров 91)
I have the honour to refer to the attached letter which I received from the Minister for Foreign Affairs of the Islamic Republic of Afghanistan dated 1 September 2005. Имею честь сослаться на прилагаемое письмо от 1 сентября 2005 года, полученное мною от министра иностранных дел Исламской Республики Афганистан.
The Meeting adopted the attached ministerial statement, which spells out the plan of work that the 15 like-minded countries will pursue (see annex). Участники совещания приняли прилагаемое заявление министров с изложением плана работы, который будут осуществлять все 15 государств-единомышленников (см. приложение).
I have the honour to transmit to you the attached statement by the United States of America on behalf of the Troika of Observer States to the Lusaka Protocol, delivered to the Security Council on 20 September 2001. Имею честь препроводить Вам прилагаемое заявление Соединенных Штатов Америки, которое было сделано от имени «тройки» государств-наблюдателей Лусакского протокола в Совете Безопасности 20 сентября 2001 года.
I have the honour to forward to you the attached Declaration of the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Bulgaria on the adoption of United Nations Security Council Resolution 984 on Security Assurances on 11 April 1995. Имею честь препроводить Вам прилагаемое Заявление министерства иностранных дел Республики Болгария относительно принятия 11 апреля 1995 года резолюции 984 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций о гарантиях безопасности.
The question of whether to increase the number of staff (in accordance with the recommendations voiced by MONEYVAL in its report on the 2nd evaluation of Liechtenstein, see attached summary) is being considered by the Government as part of its budget discussions. Вопрос о возможном расширении штатов (в соответствии с рекомендациями, сформулированными Специальным комитетом экспертов по оценке мер по борьбе с отмыванием денег (МАНИВАЛ) в его докладе по итогам второй оценки Лихтенштейна, см. прилагаемое резюме) рассматривается правительством в рамках обсуждения бюджета.
Больше примеров...
Прикреплены (примеров 16)
Midwives are attached directly to a primary health-care centre on the basis of their place of residence and duties include curtailing erroneous practices during delivery to protect the health of mother and child. Акушерки прикреплены непосредственно к центру первичной медико-санитарной помощи по месту жительства, и их обязанности включают предотвращение неверных действий во время родоразрешения в целях защиты здоровья матери и ребенка.
Bentham wrote no etymology for this name, but it is generally believed that the name refers to the fact that the stamens are attached along the outer edge of the nectary disk. Бентам описал этимологию этого названия, но, как правило, считается, что это название указывает на то, что тычинки прикреплены вдоль внешнего края диска нектарника.
The checkpoint is held active by any unattached centromere; only when all centromeres are attached will anaphase commence. Контрольная точка проходит активной любой одинокий центромер; только тогда, когда все центромеры прикреплены, начнется анафаза.
In mid-March 1952 the 8th Army, to whom the Marines were attached, instituted Operation Bootdrop. В середине марта 1952 года 8-я армия, к которой были прикреплены морские пехотинцы, начала операцию «Миксмастер».
If you want your extremities to stay attached, stand absolutely still. Если ты хочешь, чтобы твои конечности остались прикреплены к телу, ...стой совершенно неподвижно.
Больше примеров...
Прикреплен (примеров 8)
On the fence surrounding the compound, a banner was attached with political slogans. К забору, окружающему территорию, был прикреплен транспарант с политическими лозунгами.
Another of the benefits of the Rotterdam Convention's administrative structure was that it had the support of two parent agencies: UNEP and the United Nations Food and Agriculture Organization, to the latter of which Mr. Cooper's Co-Executive Secretary was attached. Еще одним их достоинств административной структуры Роттердамской конвенции является то, что она пользуется поддержкой двух материнских учреждений: ЮНЕП и Продовольственной и сельскохозяйственной Организации Объединенных Наций, к последней из которых прикреплен Исполнительный секретарь г-на Купера.
it shall be firmly attached... он должен быть жестко прикреплен... .
On the visible inner surface in the approximate area where the child's head rests within the child restraint, rearward facing restraints shall have the following label permanently attached. 4.4 На видимой внутренней поверхности детского удерживающего устройства, установленного против направления движения, приблизительно в зоне нахождения головы ребенка должен быть стационарно прикреплен указанный ниже предупредительный знак.
'Self-destruction mechanism' means an incorporated or attached automatically-functioning mechanism, which is in addition to the primary initiating mechanism of the munition, and which secures the destruction of the munition into which it is incorporated or to which it is attached. "Механизм самоуничтожения" означает автоматически функционирующий встроенный или прикрепленный механизм, который имеется в дополнение к первичному инициирующему механизму боеприпаса и который обеспечивает уничтожение боеприпаса, в который он встроен или к которому он прикреплен.
Больше примеров...
Приводится (примеров 131)
A third draft of the Recommendations, including comments made during the fourth session of the Group is attached as an annex to this report. Третий проект рекомендаций, включая замечания, высказанные на четвертой сессии Группы, приводится в приложении к настоящему докладу.
A copy of the SALC Discussion Paper is attached as Addendum E Копия подготовленного ЮНАК документа для обсуждения приводится в добавлении Е.
The Timber Committee, at its sixty-fourth session, adopted its programme of work to 2008, as attached as Annex I. The Executive Committee is invited to approve it. Комитет по лесоматериалам на своей шестьдесят четвертой сессии, принял программу работы до 2008 года, которая приводится в Приложении I. Исполнительный комитет приглашается утвердить эту программу работы.
Attached in the annex is more detailed explanation regarding the allegations made in the letter of the Permanent Representative of DPRK. В приложении ниже приводится более подробное разъяснение в отношении обвинений, содержащихся в письме Постоянного представителя КНДР.
Attached for the information of the Working Party is the ECMT's consolidated resolution concerning the rules to be applied for international freight transport by road, adopted by the Council of Ministers meeting in Prague, Czech Republic on 30-31 May 2000. Ниже для информирования Рабочей группы приводится текст сводной резолюции ЕКМТ, касающейся правил, применяемых к международным грузовым перевозкам автомобильным транспортом, которая была принята на совещании Совета министров в Праге, Чешская Республика, 30-31 мая 2000 года.
Больше примеров...
Прикрепленный (примеров 1)
Больше примеров...
Приложенный (примеров 4)
The Permanent Mission of Sweden kindly requests the Secretariat to circulate the attached contribution as a document of the Conference. Постоянное представительство Швеции просит Секретариат распространить приложенный материал в качестве документа Конференции.
The Permanent Mission of Azerbaijan and the Permanent Observer Mission of Switzerland to the United Nations request the Secretariat to circulate the attached paper as an official document of the Conference. Постоянное представительство Азербайджана при Организации Объединенных Наций и Постоянная миссия наблюдателя от Швейцарии при Организации Объединенных Наций просят Секретариат распространить приложенный документ в качестве документа Конференции.
The Commission also took note of the contents of the note verbale from Timor-Leste dated 11 February 2005 and the attached position paper and of the note verbale dated 28 March 2005 from France addressed to the Secretary-General. Комиссия также приняла к сведению вербальную ноту Тимора-Лешти от 11 февраля 2005 года и приложенный к ней документ с изложением позиции, а также вербальную ноту Франции от 28 марта 2005 года на имя Генерального секретаря.
Note: Regardless of what action is set to be taken, the attachment is always removed and a warning message is attached instead. Замечание: Вне зависимости от действия которое указано, приложенный файл всегда удаляется и предупреждение присоединяется к сообщению вместо него.
Больше примеров...