Английский - русский
Перевод слова Attached

Перевод attached с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Придает (примеров 772)
Her delegation attached the highest importance to the advancement of women. Кыргызская делегация придает самое высокое значение улучшению положения женщин.
It attached the utmost importance to the value of forests, not only from an environmental standpoint, but above all for their interrelationship with human life. Оно придает первостепенное значение ценности лесов не только с точки зрения охраны окружающей среды, но и прежде всего их взаимосвязей с жизнью людей.
The representative emphasized the great importance attached by her Government to women's participation in national political life and to women's access to political decision-making. Представитель Сальвадора подчеркнула важное значение, которое правительство придает участию женщин в политической жизни страны, а также доступу женщин к должностям, на которых принимаются решения по политическим вопросам.
The European Union attached great weight to social cohesion as well as to economic growth and improving labour markets, that had been made clear in the Lisbon goals. Европейский союз придает большое значение социальному сплочению, а также экономическому росту и улучшению положения на рынках труда, что было четко отражено в целях, поставленных в Лиссабонской стратегии.
In this regard, the Board attached decisive importance to the opinion of 21 December 2000, stating, inter alia, that no obvious physical or mental effects of torture as stated by the complainant were found at his examination. В этой связи Совет придает решающее значение заключению от 21 декабря 2000 года, в котором, в частности, говорится, что при освидетельствовании заявителя очевидных физических или психических последствий применения пыток, о которых он заявлял, обнаружено не было.
Больше примеров...
Придают (примеров 109)
Proponents of the Initiative have also attached great weight to instrumentalist arguments that suggest a compelling economic pay-off from social protection. Авторы Инициативы также придают большое значение доводам приверженцев инструментализма, которые говорят о большой экономической выгодности социальной защиты.
Finally, the delegations of Australia, Canada and New Zealand attached considerable importance to the issue of the safety of United Nations personnel. И наконец, делегации Канады, Австралии и Новой Зеландии придают большую важность вопросу о безопасности персонала Организации Объединенных Наций.
They attached importance to this work and the need to provide clear and detailed guidance to the Assembly. Они придают большое значение этой работе и необходимости предоставления в распоряжение Ассамблеи четких и подробных руководящих принципов.
Member States attached high importance to peacekeeping operations, but encountered real obstacles to participating in them. Государства-члены придают огромное значение операциям по поддержанию мира, но их участие в этих операциях наталкивается на серьезные проблемы.
Mr. FLORENCIO (Brazil), speaking on behalf of the countries members of the Southern Common Market (MERCOSUR) and Bolivia and Chile, drew attention to programmes 9 and 17, to which those countries attached the highest priority. Г-н ФЛОРЕНСИУ (Бразилия), выступая от имени стран - членов МЕРКОСУР и Боливии и Чили, привлекает внимание к программам 9 и 17, которым эти страны придают крайне важное значение.
Больше примеров...
Прилагается (примеров 343)
An indicative timetable for the preparatory process for the special session is attached for ease of reference. Для удобства к настоящему документу прилагается предварительный график процесса подготовки к специальной сессии.
A brief case history is attached. Краткое досье по этому делу прилагается.
Relevant legislation is attached as Appendix 12. Соответствующее законодательство прилагается в Добавлении 12.
A list covering the acts of aggression carried out between 4 and 19 October 2012 is attached herewith (see annex). К настоящему письму прилагается перечень актов агрессии, совершенных в период с 4 по 19 октября 2012 года (см. приложение).
A copy of a note dated 8 July 1989 by officer 06 is also attached, describing the escape attempt and indicating that other witnesses can confirm the facts, in particular that shots had first been fired in the air before the fleeing defendant was wounded. Кроме того, прилагается копия рапорта агента 06 от 8 июля 1989 года по факту попытки к бегству, в котором указывается, что другие свидетели могут подтвердить происшедшее, в частности то, что, до того как открыть огонь на поражение, полицейские стреляли в воздух.
Больше примеров...
Придается (примеров 37)
Ms. Morgan-Moss said that Panama's human development programmes attached high priority to the promotion of women's health and the eradication of violence against women and girls. Г-жа Морган-Мосс говорит, что в программах развития людского потенциала Панамы приоритетное значение придается улучшению здоровья женщин и искоренению насилия в отношении женщин и девочек.
Senegal had had a family code for several decades and attached high priority to issues of parenting and promoting a partnership between men and women within the family. На протяжении нескольких десятилетий в Сенегале существует семейный кодекс и придается первоочередное значение вопросам усыновления и удочерения и развитию партнерства между мужчинами и женщинами в рамках семьи.
Particular importance is attached in this connection to the elections to the Tajik national parliament and local legislative bodies, which are at present scheduled to be held before the end of February 1995. Особое значение в этой связи придается выборам в таджикский национальный парламент и в местные законодательные органы, которые должны состояться до конца февраля 1995 года.
(a) That to which most importance is attached (e.g. economic and social development); а) когда тому или иному фактору придается наибольшее значение (например, экономическое и социальное развитие);
That approach was duly reflected in Iceland's development cooperation policy, which attached central importance to the advancement of women. Данный подход должным образом отражен в политике Исландии в области сотрудничества в целях развития, в рамках которой особое значение придается улучшению положения женщин.
Больше примеров...
Уделяет (примеров 97)
The delegation of China emphasized the priority attached by its Government to technical cooperation activities conducted jointly with ESCAP. Делегация Китая подчеркнула, что правительство ее страны уделяет первоочередное внимание мероприятиям по техническому сотрудничеству, которые совместно осуществляются с ЭСКАТО.
The Latvian Government attached priority to guaranteeing fundamental human rights for all its residents. Латвийское правительство уделяет первоочередное внимание гарантированию основных прав человека для всех своих жителей.
As part of his efforts to strengthen the accountability framework, the Secretary-General attached the utmost importance to the conclusion of performance compacts with his senior managers. В рамках усилий по укреплению системы подотчетности Генеральный секретарь уделяет первостепенное внимание заключению аттестационных договоров с руководителями старшего звена.
In view of the substantial increase in crime in recent years, the new Hungarian Government, which had taken office after the 1998 parliamentary elections, was paying special attention to public security and it attached considerable importance to international cooperation in fighting organized crime. Ввиду существенного увеличения масштабов преступности в последние годы новое правительство Венгрии, которое приступило к своим обязанностям после парламентских выборов 1998 года, уделяет особое внимание общественной безопасности и придает большое значение международному сотрудничеству в борьбе с организованной преступностью.
My delegation is pleased to see that the United Nations has progressively attached more importance to the issue of development. Моя делегация с удовлетворением отмечает тот факт, что Организация Объединенных Наций последовательно уделяет больше внимания вопросу развития.
Больше примеров...
Прилагаемый (примеров 189)
The attached draft resolution is intended to ensure that the General Assembly shoulders its responsibility by condemning the wars that broke out since the founding of the United Nations. Прилагаемый проект резолюции призван обеспечить, чтобы Генеральная Ассамблея выполнила свой долг и осудила войны, произошедшие со времени основания Организации Объединенных Наций.
The President then circulated the letter and the attached draft resolution to all Council members for their consideration. Затем Председатель распространил это письмо и прилагаемый к нему проект резолюции среди всех членов Совета для рассмотрения.
Pursuant to Security Council resolution 1535, I am pleased to inform you that the Counter-Terrorism Committee has endorsed the attached organizational plan of the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate. Во исполнение резолюции 1535 Совета Безопасности я рад информировать Вас о том, что Контртеррористический комитет утвердил прилагаемый организационный план в отношении Исполнительного директората Контртеррористического комитета.
The Alliance Internationale de Tourisme and Fédération Internationale de l'Automobile submit the attached draft resolution for the consideration of the Working Party on Customs Questions Affecting Transport. Международный туристский альянс и Международная автомобильная федерация представляют прилагаемый проект резолюции для рассмотрения Рабочей группой по таможенным вопросам, связанным с транспортом.
If you register in advance using the attached form, your badge will have been prepared and will only need to be picked up. Если вы зарегистрируетесь, используя прилагаемый формуляр, то ваш пропуск будет готов к моменту вашего приезда.
Больше примеров...
Прилагаются (примеров 115)
Specimens for both, informal and working documents, are attached as Appendices 1 and 2 to this document. Образцы неофициальных и рабочих документов прилагаются в качестве Добавлений 1 и 2 к настоящему документу.
The recommendations on a course of action for the regular process, transmitted by the Co-Chairs to the President of the sixty-fourth session of the General Assembly, are attached as an annex to the present report. Рекомендации, касающиеся курса действий в отношении регулярного процесса, препровождаемые сопредседателями Председателю Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят четвертой сессии, прилагаются к настоящему докладу.
These instruments are attached. Эти документы прилагаются к настоящей ноте .
Statistical data as to the position of Maori female students is available in the tables there provided and in the Ministry of Education's Annual Reports 1996/1997 and 1997/1998 (attached among the supplementary materials). Статистические данные о положении учащихся женщин-маори содержатся в приводящихся в настоящем документе таблицах и в годовых докладах министерства образования за 1996/97 год и 1997/98 год (прилагаются в разделе дополнительных материалов).
The following information is attached: З. К настоящему прилагаются следующие документы:
Больше примеров...
Прилагаемой (примеров 114)
Feeding according to the chosen hotel in accordance with attached chart. Система питания - в зависимости от выбранного отеля согласно прилагаемой таблице. Отдых на курорте.
The attached information sheet lists the document symbols of reports of the Secretary-General regarding such investigations (see annex). В прилагаемой информационной записке перечисляются условные обозначения докладов Генерального секретаря, касающихся таких расследований (см. приложение).
The attached table presents information on the first one-year CCF extensions approved by the Administrator. В прилагаемой таблице представлена информация об утвержденных Администратором первых продлениях срока действия рамок странового сотрудничества на один год.
For operational purposes, the DMZ remains divided into three sectors (North, Central and South), as shown on the attached map. Как показано на прилагаемой карте, в оперативных целях ДЗ все еще разделена на три сектора (северный, центральный и южный).
Note: The attached note contains proposals regarding possible content and design of the UN/ECE road safety web site to be created in connection with the Third Road Safety Week. Примечание: В прилагаемой записке содержатся предложения относительно возможного содержания и оформления узла ЕЭК ООН в системе шёЬ, посвященного безопасности дорожного движения, который должен быть создан по случаю третьей Недели безопасности дорожного движения.
Больше примеров...
Содержится (примеров 181)
A list of these infractions is also attached in the annex to this letter. Список этих нарушений также содержится в приложении к настоящему письму.
Further details of the case study can be found in the document attached herewith. Дополнительная подробная информация о данном тематическом исследовании содержится в прилагаемом к настоящему документу докладе1.
The attached note, in addition to commenting on the recommendations, also provides an update on current policy reform initiatives. В прилагаемой записке помимо замечаний, касающихся рекомендаций, содержится также обновленная информация о последних инициативах в области реформы политики.
Patient's Charter - Maternity Services is attached as Appendix M. Содержание брошюры "Памятка об услугах по беременности и родам" содержится в добавлении М.
As part of the concluding round-table discussion, the participants discussed and adopted a brief summary of conclusions and recommendations, which are attached in the annex to the present report. На заключительном заседании «за круглым столом» участники рассмотрели и приняли краткое резюме выводов и рекомендаций, которое содержится в приложении к настоящему докладу.
Больше примеров...
Прилагаемом (примеров 94)
Since then, intimidation of witnesses has continued, as indicated in our report (attached) . С тех пор, как отмечалось в нашем прилагаемом докладе , практика запугивания свидетелей продолжается.
described in the attached test report (see Appendix 2 to this annex) описанное в прилагаемом протоколе испытания (см. добавление 2 к настоящему приложению)
The Government of Mexico considers that the information and conclusions in the attached document will provide valuable material for the sixty-first session of the General Assembly with respect to oceans and the law of the sea. Правительство Мексики считает, что содержащиеся в прилагаемом документе информация и выводы представляют собой ценный материал рассмотрения вопроса о мировом океане и морском праве в ходе шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
the freezing of funds and economic resources, which are held or controlled by the persons and entities designated in the attached list (Annex B), updated on 19 August 2010, of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1737 (2006); замораживание финансовых средств и экономических ресурсов, находящихся во владении или под контролем лиц или организаций, указанных в прилагаемом списке (Приложение В), обновленном 19 августа 2010 года, Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1737 (2006);
The Customs Tax Grant is a monetary grant that is instead of the exemption from taxes on household electrical appliances, that is given to immigrants from certain countries, according to the attached list. "Маанак мехес" - это денежное пособие, заменяющее собой освобождение от налогов при покупке домашних электроприборов, для репатриантов - выходцев из ряда стран, приведённых в прилагаемом списке.
Больше примеров...
Прилагаемых (примеров 79)
Accordingly, the attached forms concerning imports and exports report "nil" transactions for Solomon Islands. В этой связи в прилагаемых формах, касающихся импорта и экспорта, не сообщается ни о каких операциях в отношении Соломоновых Островов.
The seven Co-ordinators presented oral reports on their findings on 13 August 2008, which reaffirmed the conclusions reached in the attached reports. Семь координаторов представили 13 августа 2008 года устные доклады о своих выводах, которые подтвердили выводы, сделанные в прилагаемых докладах.
Indeed, the attached press clippings clearly show how in the late eighties I came in defence of the independence of the Malaysian judiciary against attacks on it by the Prime Minister himself. Фактически, из прилагаемых газетных выдержек явствует, что в конце 80-х годов я выступил в защиту независимости малайзийских судебных органов, когда сам премьер-министр обрушился на них с нападками.
(b) The Identification Commission shall date stamp all applications and record them in a register as they are received, verifying the number and type of documents attached; Ь) Комиссия по идентификации ставит штемпель с указанием даты и регистрирует в журнале учета все жалобы по мере их поступления, проверяя количество и характер прилагаемых документов;
Attached are two documents which will help the Security Council understand the reasons underlying this step by the Government of Burundi. Препровождаю Вам два прилагаемых документа, которые помогут Совету Безопасности уяснить причины, побудившие правительство Бурунди к этому шагу.
Больше примеров...
Прилагаемое (примеров 91)
It is my strong belief that the statement attached hereto is another evidence of the illegitimacy of the referendum in Crimea planned by the separatists. Я убежден в том, что это заявление, прилагаемое к настоящему документу, станет еще одним свидетельством незаконности референдума, который сепаратисты планируют провести в Крыму.
I have the honour to refer to the attached letter which I received from the Minister for Foreign Affairs of the Islamic Republic of Afghanistan dated 1 September 2005. Имею честь сослаться на прилагаемое письмо от 1 сентября 2005 года, полученное мною от министра иностранных дел Исламской Республики Афганистан.
I have the honour to bring to your attention the attached statement issued by the Ministry of Foreign Affairs of Malaysia on 8 September 1995 regarding France's decision to continue nuclear testing (see annex). Имею честь довести до Вашего сведения прилагаемое заявление министерства иностранных дел Малайзии в связи с решением Франции продолжить ядерные испытания, опубликованное 8 сентября 1995 года (см. приложение).
I wish to bring to your attention the attached letter dated 2 September 1994 and enclosure, addressed to me by Mr. Tadeusz Mazowiecki, Special Rapporteur on the situation of human rights in the former Yugoslavia. Хотел бы довести до Вашего сведения прилагаемое письмо и добавление к нему, направленные 2 сентября 1994 года в мой адрес г-ном Тадеушем Мазовецким, Специальным докладчиком о положении в области прав человека в бывшей Югославии.
With reference to Security Council resolutions 1575, 1639, 1722 and 1785, I have the honour to convey the attached letter dated 21 December 2007, which I received from the Secretary-General and High Representative for the Common Foreign and Security Policy of the European Union. Со ссылкой на резолюции Совета Безопасности 1575, 1639, 1722 и 1785 имею честь настоящим препроводить Вам прилагаемое письмо от 21 декабря 2007 года, полученное мною от Генерального секретаря и Высокого представителя по общей внешней политике и политике безопасности Европейского союза.
Больше примеров...
Прикреплены (примеров 16)
(b) A door or window that is composed entirely of glazing material and whose latches and/or hinge systems are attached directly to the glazing material. Ь) дверь либо окно, которые полностью состоят из стеклового материала и у которых системы защелок и/или петель прикреплены непосредственно к стекловому материалу.
On the northern facade are attached tablets with the inscription: "For the Soviet Power." and "In 1917 there was the headquarters of the Red Guards in this building." На северном фасаде прикреплены таблички с надписью: «За власть Советов.» и «В этом здании в 1917 году находился штаб Красной Гвардии».
Those two are attached at the hip. Эти два прикреплены на бедре.
The Federal Trade Commission definition for aramid fiber is: A manufactured fiber in which the fiber-forming substance is a long-chain synthetic polyamide in which at least 85% of the amide linkages, (-CO-NH-) are attached directly to two aromatic rings. Арамид (англ. aramid аббр. aromatic polyamide - ароматический полиамид) - длинная цепочка синтетического полиамида, в которой, по меньшей мере, 85% амидных связей прикреплены непосредственно к двум ароматическим кольцам.
The watch had been attached without authorisation to the wrist of Chernuchka, a dog that successfully did exactly the same trip as Yuri Gagarin, with exactly the same rocket and equipment, just a month before Gagarin's flight. Часы без разрешения были прикреплены к запястью Чернучки, собаки, которая успешно совершила то же путешествие, что и Юрий Гагарин, с точно такой же ракетой и оборудованием, всего за месяц до полета Гагарина.
Больше примеров...
Прикреплен (примеров 8)
Another of the benefits of the Rotterdam Convention's administrative structure was that it had the support of two parent agencies: UNEP and the United Nations Food and Agriculture Organization, to the latter of which Mr. Cooper's Co-Executive Secretary was attached. Еще одним их достоинств административной структуры Роттердамской конвенции является то, что она пользуется поддержкой двух материнских учреждений: ЮНЕП и Продовольственной и сельскохозяйственной Организации Объединенных Наций, к последней из которых прикреплен Исполнительный секретарь г-на Купера.
it shall be firmly attached... он должен быть жестко прикреплен... .
On the visible inner surface in the approximate area where the child's head rests within the child restraint, rearward facing restraints shall have the following label permanently attached. 4.4 На видимой внутренней поверхности детского удерживающего устройства, установленного против направления движения, приблизительно в зоне нахождения головы ребенка должен быть стационарно прикреплен указанный ниже предупредительный знак.
According to section 1.2.1, "Transport unit" means a motor vehicle without an attached trailer, or a combination consisting of a motor vehicle and an attached trailer. Согласно разделу 1.2.1, "транспортная единица" означает автотранспортное средство, к которому не прикреплен прицеп, или состав, состоящий из автотранспортного средства и сцепленного с ним прицепа.
'Self-destruction mechanism' means an incorporated or attached automatically-functioning mechanism, which is in addition to the primary initiating mechanism of the munition, and which secures the destruction of the munition into which it is incorporated or to which it is attached. "Механизм самоуничтожения" означает автоматически функционирующий встроенный или прикрепленный механизм, который имеется в дополнение к первичному инициирующему механизму боеприпаса и который обеспечивает уничтожение боеприпаса, в который он встроен или к которому он прикреплен.
Больше примеров...
Приводится (примеров 131)
An IATA dangerous goods declaration conforming to the requirements of the ICAO-TI is attached in Appendix 2. В приложении 2 приводится декларация ИАТА на опасные грузы, соответствующая требованиям ТИ ИКАО.
The Agenda for the Workshop is attached as annex 1, and the List of Participants can be found in annex 4. Повестка дня рабочего совещания прилагается в качестве приложения 1, а в приложении 4 приводится список участников.
An amended matrix suggesting how measures contained herein may relate to the United Nations experts' framework is attached as an appendix. В приложении к настоящему докладу приводится матрица с внесенными в нее изменениями, в которой содержится информация по вопросу о том, какое отношение описываемые меры могут иметь к экспертной системе Организации Объединенных Наций.
Attached in Annex 6 is a sampling of federal court decisions on Article 3 claims. В приложении 6 приводится подборка решений федеральных судов по искам согласно статье 3.
Attached is a notional agreed outcome that reflects a structural approach and includes content where appropriate at this stage: Ниже приводится концепция согласованных результатов, отражающая структурный подход и включающая существенные элементы содержания в тех случаях, когда это уместно на данном этапе:
Больше примеров...
Прикрепленный (примеров 1)
Больше примеров...
Приложенный (примеров 4)
The Permanent Mission of Sweden kindly requests the Secretariat to circulate the attached contribution as a document of the Conference. Постоянное представительство Швеции просит Секретариат распространить приложенный материал в качестве документа Конференции.
The Permanent Mission of Azerbaijan and the Permanent Observer Mission of Switzerland to the United Nations request the Secretariat to circulate the attached paper as an official document of the Conference. Постоянное представительство Азербайджана при Организации Объединенных Наций и Постоянная миссия наблюдателя от Швейцарии при Организации Объединенных Наций просят Секретариат распространить приложенный документ в качестве документа Конференции.
The Commission also took note of the contents of the note verbale from Timor-Leste dated 11 February 2005 and the attached position paper and of the note verbale dated 28 March 2005 from France addressed to the Secretary-General. Комиссия также приняла к сведению вербальную ноту Тимора-Лешти от 11 февраля 2005 года и приложенный к ней документ с изложением позиции, а также вербальную ноту Франции от 28 марта 2005 года на имя Генерального секретаря.
Note: Regardless of what action is set to be taken, the attachment is always removed and a warning message is attached instead. Замечание: Вне зависимости от действия которое указано, приложенный файл всегда удаляется и предупреждение присоединяется к сообщению вместо него.
Больше примеров...