Английский - русский
Перевод слова Attached

Перевод attached с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Придает (примеров 772)
In the light of its own experience, the Republic of Korea had long attached special significance to international development cooperation. Исходя из своего собственного опыта, Республика Корея давно придает особое значение сотрудничеству в области международного развития.
Mr. dos SANTOS (Mozambique) said that his delegation attached paramount importance to the urgent establishment of an international criminal court. Г-н душ САНТУШ (Мозамбик) говорит, что его делегация придает исключительно важное значение срочному созданию международного уголовного суда.
His Government attached the utmost importance to international judicial cooperation in fighting crime, with particular emphasis on judicial assistance, extradition and confiscation and restitution of the proceeds of criminal acts. Правительство Китая придает огромное значение международному сотрудничеству в судебной области, уделяя особое внимание судебной помощи, экстрадиции и конфискации и возврату незаконно присвоенных доходов от преступных действий.
The provisional agendas just approved for the forty-third session of the Board and the first sessions of the Commissions were excellent; he welcomed in particular the discussion on item 3 of the Board's agenda, to which his country attached considerable importance. Только что одобренные предварительные повестки дня сорок третьей сессии Совета и первых сессий комиссий заслуживают самой положительной оценки; в данном отношении оратор выразил особое удовлетворение в связи с предстоящими обсуждениями по пункту З повестки дня Совета, которому его страна придает большое значение.
China attached importance to developing friendly relations with all countries, including those which did not yet have diplomatic relations with China, on the basis of the five principles of peaceful coexistence. Китай придает большое значение развитию дружественных отношений со всеми странами, включая те страны, которые не имеют дипломатических отношений с Китаем, на основе пяти принципов мирного сосуществования.
Больше примеров...
Придают (примеров 109)
Africa therefore attached crucial importance to the topic of sanctions. Поэтому в Африке теме санкций придают огромное значение.
The Committee members would have to rely on States parties to make the points to which they attached importance. Членам Комитета придется полагаться на государств-участников для продвижения тех вопросов, которым они придают значение.
The social partners have attached great priority to continuing education for people on the labour market. Социальные партнеры придают первостепенное значение продолжению образования людей, занятых на рынке труда.
In this regard, they attached great significance to securing successful outcomes at the tenth meeting of the Conference of the Parties. В этой связи они придают огромное значение успешному проведению десятого совещания Конференции сторон Конвенции.
In the ensuing discussion, a number of representatives said that they attached importance to chemicals and waste management and drew attention to the harmful effects of the improper use and disposal of hazardous chemicals and wastes on human health, the environment and economic activities. В ходе состоявшейся далее дискуссии ряд представителей заявили, что они придают большое значение регулированию химических веществ и отходов, и обратили внимание на пагубные последствия ненадлежащего использования и удаления опасных химических веществ и отходов для здоровья людей, окружающей среды и экономической деятельности.
Больше примеров...
Прилагается (примеров 343)
The Mental Health Amendment Act 1999 is attached among the supplementary materials. Закон 1999 года о внесении изменений в Закон о принудительной психиатрической экспертизе и лечении прилагается в разделе дополнительных материалов.
In the upper part of the design is a golden circle surrounded by the ring-shaped elements (illustration attached). В верхней части композиции изображен золотой круг, охватываемый кольцеобразными элементами (рисунок прилагается).
The text of the joint statement issued at the end of the meeting is attached herewith. Текст совместного заявления по итогам этой встречи прилагается ниже.
Among other things, that instruction, a copy of which is attached, gave specific rules to be observed by the entities in their efforts to know their clients and the nature of the economic activity they were engaged in. В частности, в указанной инструкции, копия которой прилагается, устанавливаются четкие требования для соответствующих учреждений в отношении получения надлежащей информации об их клиентах и характере осуществляемой ими экономической деятельности.
Attached is a summary of the main actions agreed upon between the two missions in this regard. К настоящему прилагается краткая информация об основных мерах, которые миссии решили принять в этой связи.
Больше примеров...
Придается (примеров 37)
Sustainable development is an example of a socio-political goal to which great importance is attached in global, national and regional terms. Устойчивое развитие является примером социально-политической цели, которой придается большое значение в глобальных, национальных и региональных масштабах.
Great importance is attached in the Republic to developing children's social initiatives. В республике важное значение придается развитию детских социальных инициатив.
Ms. Morgan-Moss said that Panama's human development programmes attached high priority to the promotion of women's health and the eradication of violence against women and girls. Г-жа Морган-Мосс говорит, что в программах развития людского потенциала Панамы приоритетное значение придается улучшению здоровья женщин и искоренению насилия в отношении женщин и девочек.
One of the areas to which great importance was attached recently is e-medicine that allows to provide high quality services to all layers of the population irrespective of their social status and/or where they live. Одной из областей, которой в последнее время придается большое значение, является электронная медицина, позволяющая оказывать высококачественные услуги всем слоям населения независимо от социального статуса и/или места проживания.
Evidence of the significance attached in Georgia to drug control may be seen in the inclusion in the new Criminal Code of an entire chapter on narcotics-related offences. О значении, которое придается в Грузии борьбе с наркоманией, можно судить хотя бы по тому факту, что в новом Уголовном кодексе преступлениям, связанным с наркотиками, посвящена целая глава.
Больше примеров...
Уделяет (примеров 97)
Since the early 1950s, the State of Kuwait has attached paramount importance to housing issues over a number of phases. С начала 1950х годов Государство Кувейт уделяет первостепенное внимание вопросу поэтапного улучшения жилищных условий.
Mr. Lewis said that his country attached priority to the fight against corruption. Г-н Луис говорит, что его страна уделяет приоритетное внимание борьбе с коррупцией.
In that connection, it should be recalled that the Chernobyl disaster had occurred in Ukrainian territory. For that reason his Government attached special importance to environmental protection, which it considered to be a basic human right. В этой связи следует напомнить, что чернобыльская катастрофа произошла на ее территории, по причине чего ее правительство уделяет особое внимание охране окружающей среды, которую считает одним из основополагающих прав человека.
It stated that the great attention attached by the Government to street children is noteworthy and welcomed the support provided to the Centres for Comprehensive Attention to Children and Families. Она заявила, что следует отметить то большое внимание, которое правительство уделяет бездомным детям, и приветствовала поддержку центров по оказанию всесторонней помощи детям и семьям.
The Dominican Republic has signed and ratified several international agreements to combat terrorism and has attached particular priority to combating international terrorism over the more than 30 years that this item has been on the agenda of the General Assembly. Доминиканская Республика подписала и ратифицировала ряд международных соглашений о борьбе с терроризмом и вот уже более 30 лет, в течение которых вопрос о борьбе с международным терроризмом стоит на повестке дня Генеральной Ассамблеи, уделяет этому вопросу первоочередное внимание.
Больше примеров...
Прилагаемый (примеров 189)
Note: See revised sketch attached. Примечание: см. прилагаемый пересмотренный рисунок.
See also information under sub-paragraph 1.3. and the attached consolidated text of the Act. См. также информацию в пункте 1.3 и прилагаемый сводный текст Закона.
Upon endorsement by the Organizational Committee, the attached draft shall be annexed to the provisional rules of procedure of the Peacebuilding Commission and will be considered an integral part thereof. После утверждения Организационным комитетом прилагаемый проект будет включен в качестве приложения во временные правила процедуры Комиссии по миростроительству и будет рассматриваться как их неотъемлемая часть.
Adopt the attached set of recommendations to UNCTAD to support sustainable tourism for development in developing countries, based on the following three broad areas of action, to be implemented essentially through advisory services and human resource development activities: принимаем прилагаемый свод рекомендаций в адрес ЮНКТАД в интересах поддержки устойчивого туризма на благо развития в развивающихся странах на основе следующих трех основных областей действий, которые будут реализовываться главным образом через консультативные услуги и деятельность по развитию людских ресурсов:
・Japanese police investigates cases of illegal exportation of materials subject to the control of Foreign Exchange and Foreign Trade Law and the Attached List of Export Trade Control Order. Полиция Японии расследует дела, связанные с незаконным экспортом материалов, на которые распространяются меры по контролю, предусмотренные в законе о валютном обмене и внешней торговле, а также внесенных в список, прилагаемый к Распоряжению о контроле за внешней торговлей.
Больше примеров...
Прилагаются (примеров 115)
To such comments are attached those of CEB as well the full text of the related report. К этим замечаниям прилагаются замечания КСР, а также полный текст соответствующего доклада.
First Announcement and registration card attached. Первое информационное сообщение и регистрационная карточка прилагаются.
Accordingly, I will draw your attention first to CD/WP., to which are attached the requests from the 34 non-members who have asked to participate. Соответственно, я хотел бы привлечь ваше внимание сначала к документу CD/WP., к которому прилагаются просьбы от 34 нечленов об участии в работе.
The Conference was a great success and a copy of the report is attached at Annex E. Work is now under way to ensure that race issues remain an integral part of future Presidency work programmes. Доклад конференции, которая прошла с большим успехом, содержится в приложении Е. В настоящее время прилагаются усилия к тому, чтобы расовая проблематика оставалась неотъемлемой частью будущих программ работы руководства ЕС.
Further data, covering the period 19551997, are now provided in the tables attached as annex 15. Новые данные, охватывающие период с 1955 по 1997 год, приводятся в таблицах, которые прилагаются в виде приложения 15.
Больше примеров...
Прилагаемой (примеров 114)
The status of the TEM links in the member countries is shown in the attached table. Состояние соединений ТЕА на территории государств - участников Проекта отражено в прилагаемой таблице.
TER Network is presented in the attached map. Сеть ТЕЖ изображена на прилагаемой карте.
For an interim period, specified in paragraph 2 below, there shall be established the Sarajevo District the outer boundary of which shall be as delineated in the attached map. На переходный период, указанный в пункте 2 ниже, создается Сараевский район, внешние границы которого делимитируются в соответствии с прилагаемой картой.
The amendments to the Executive Committee's Rules of Procedure required by this decision are reflected in bold in the attached copy of the relevant page of the Rules of Procedure. Поправки к правилам процедуры Исполнительного комитета, необходимые в силу этого решения, показаны жирным шрифтом в прилагаемой копии соответствующей страницы правил процедуры.
We pledged to do so in the interest of peace and we implemented the redeployment in good faith. (Details of the places are illustrated in attached maps.) В интересах мира мы обещали сделать это и добросовестно произвели передислокацию. (Подробно эти точки отражены на прилагаемой карте.)
Больше примеров...
Содержится (примеров 181)
A table of government output and capital expenditure on culture 1990/911998/99 is attached as annex 25. Таблица, иллюстрирующая расходы правительства на создание художественных произведений и капиталовложений в эту структуру культуры в 1990/911998/99 годах, содержится в приложении 25.
Further details of the case study can be found in the document attached herewith. Дополнительная подробная информация о данном тематическом исследовании содержится в прилагаемом к настоящему документу докладе1.
That report is attached; it summarizes the measures taken since the enactment of the Integral Law by local, regional and State governments. Этот доклад, в котором содержится перечень мер, принятых местными, региональными и государственными органами во исполнение данного закона, приводится в Приложении 1.
For the Committee's reference, the full text of the Constitution is attached at the end of the present report. Для сведения Комитета в приложении к настоящему докладу содержится полный текст Конституции.
The report of the Secretary-General and High Representative for the Common Foreign and Security Policy of the European Union on the activities of EULEX is attached as annex I to the present report. В приложении I к настоящему докладу содержится доклад о деятельности ЕВЛЕКС, подготовленный Генеральным секретарем и Высоким представителем Европейского союза по общей внешней политике и политике безопасности.
Больше примеров...
Прилагаемом (примеров 94)
Documents of the Conference are available in the attached appendix of the report. Документы конференции имеются в наличии в прилагаемом добавлении к докладу.
The draft Anti-Terrorism Bill (attached As Addendum E Part 2) deals with the following matters: В проекте закона о борьбе с терроризмом (прилагаемом в качестве добавления Е, часть 2) рассматриваются следующие вопросы:
For the preparation of the annotated agenda of the workshop, the organizing committee needs to know the topic of your paper (please indicate the topic in the attached registration form). Для подготовки аннотированной повестки дня Рабочего совещания организационному комитету необходимо знать темы докладов (просьба указать темы доклада в прилагаемом регистрационном бланке).
Note: The attached document reproduces a Finance Brief, which sets out the forms of funding and procedures that are followed for allocating Central Government capital budgets on the local transport side in the Department for Transport of the United Kingdom. Примечание: В прилагаемом документе приводится краткая финансовая записка, в которой содержится описание схем финансирования и процедур, используемых в министерстве транспорта Соединенного Королевства для распределения бюджета капиталовложений центрального правительства для транспорта на местном уровне.
In the attached draft, the Secretariat has proposed three changes to the interim work programme agreed to by the Open-ended Working Group at its second session, based upon discussions with stakeholders and Parties: В прилагаемом проекте секретариат, опираясь на итоги обсуждений с заинтересованными субъектами и Сторонами, предложил внести в предварительную программу работы, согласованную Рабочей группой открытого состава на ее второй сессии, следующие три изменения:
Больше примеров...
Прилагаемых (примеров 79)
Replace with the text on the attached pages. Заменить текстом, содержащимся на прилагаемых страницах.
An overall picture of UNHCR staffing levels and trends can be found in the attached tables: Общее представление об уровне штатного укомплектования УВКБ ООН и тенденциях в этой области можно получить из прилагаемых таблиц:
In response to point 1.5 of the CTC letter of 29 December 2003, the statistics in the possession of the Ministry of Justice are summarized in the attached tables. По пункту 1.5 письма КТК от 29 декабря 2003 года статистические данные, которыми располагает министерство юстиции, приведены в прилагаемых таблицах.
A copy of the report and of the documents hereto attached is provided to the applicant; Копия такого рапорта и прилагаемых к нему документов остается у заявителя;
The TIRExB pointed out the crucial role of the Customs office of departure in ensuring the proper filling-in of the TIR Carnet and the stapling and stamping of the attached documents. ИСМДП подчеркнул ключевую роль таможни места отправления в обеспечении надлежащего заполнения книжки МДП, а также брошюрования и штемпелевания прилагаемых документов.
Больше примеров...
Прилагаемое (примеров 91)
The Summit issued the attached Leaders' statement on climate change. По итогам Встречи на высшем уровне было принято прилагаемое заявление руководителей об изменении климата.
I have the honour to forward the attached letter dated 2 February 2004 from the Prime Minister of the Democratic Republic of Timor-Leste, Mari Alkatiri. Имею честь препроводить прилагаемое письмо премьер-министра Демократической Республики Тимор-Лешти Мари Алькатири от 2 февраля 2004 года.
I ask that you circulate both the attached letter of the 10 foreign ministers and my transmittal note as a document of the General Assembly under agenda item 107. Прошу распространить прилагаемое письмо 10 министров иностранных дел и мою препроводительную записку в качестве документа Генеральной Ассамблеи по пункту 107 повестки дня.
In our intervention under item 7, "Adoption of the report of the Commission on its thirty-sixth session", we requested that the attached explanation be circulated as a document of the thirty-sixth session of the Commission and included in its report. В ходе нашего выступления по пункту 7 повестки дня, озаглавленному «Утверждение доклада Комиссии о работе ее тридцать шестой сессии», мы просили распространить прилагаемое разъяснение в качестве документа тридцать шестой сессии Комиссии и включить его в доклад о работе сессии.
I have the honour to draw your attention to the attached statement issued on 28 May 1998 by the Ministry of Foreign Affairs of Ukraine in reaction to the nuclear testing conducted by Pakistan on 28 May 1998. Имею честь обратить Ваше внимание на прилагаемое заявление, опубликованное Министерством иностранных дел Украины 28 мая 1998 года в порядке реагирования на ядерные испытания, проведенные Пакистаном 28 мая 1998 года.
Больше примеров...
Прикреплены (примеров 16)
The hairs on his face and hands are synthetic, attached with spirit gum. Волосы на его голове и руках искусственные, прикреплены спиртовым клеем.
Bentham wrote no etymology for this name, but it is generally believed that the name refers to the fact that the stamens are attached along the outer edge of the nectary disk. Бентам описал этимологию этого названия, но, как правило, считается, что это название указывает на то, что тычинки прикреплены вдоль внешнего края диска нектарника.
Its position in the water, its position in the structure... and a description of each face... on which clamps were attached. местоположение в воде, местоположение в конструкции... и описание каждой грани, к которой были прикреплены скобы.
Those two are attached at the hip. Эти два прикреплены на бедре.
In mid-March 1952 the 8th Army, to whom the Marines were attached, instituted Operation Bootdrop. В середине марта 1952 года 8-я армия, к которой были прикреплены морские пехотинцы, начала операцию «Миксмастер».
Больше примеров...
Прикреплен (примеров 8)
The mass of any rotating part of the axle to which the support arm is attached should not be greater than 100 g. Масса всех вращающихся частей оси, к которой прикреплен опорный рычаг, не должна превышать 100 г.
Another of the benefits of the Rotterdam Convention's administrative structure was that it had the support of two parent agencies: UNEP and the United Nations Food and Agriculture Organization, to the latter of which Mr. Cooper's Co-Executive Secretary was attached. Еще одним их достоинств административной структуры Роттердамской конвенции является то, что она пользуется поддержкой двух материнских учреждений: ЮНЕП и Продовольственной и сельскохозяйственной Организации Объединенных Наций, к последней из которых прикреплен Исполнительный секретарь г-на Купера.
A carrying ring, to which a filtering shoe is attached on a switcher, is mounted below the floor of the lower bed. На колонне, ниже подошвы нижнего пласта, установлено опорное кольцо, к которому на переводнике прикреплен башмак-фильтр.
On the visible inner surface in the approximate area where the child's head rests within the child restraint, rearward facing restraints shall have the following label permanently attached. 4.4 На видимой внутренней поверхности детского удерживающего устройства, установленного против направления движения, приблизительно в зоне нахождения головы ребенка должен быть стационарно прикреплен указанный ниже предупредительный знак.
'Self-destruction mechanism' means an incorporated or attached automatically-functioning mechanism, which is in addition to the primary initiating mechanism of the munition, and which secures the destruction of the munition into which it is incorporated or to which it is attached. "Механизм самоуничтожения" означает автоматически функционирующий встроенный или прикрепленный механизм, который имеется в дополнение к первичному инициирующему механизму боеприпаса и который обеспечивает уничтожение боеприпаса, в который он встроен или к которому он прикреплен.
Больше примеров...
Приводится (примеров 131)
A non-exhaustive list of persons and organizations with whom/which the Panel met is attached as an annex to the present report. Неполный список лиц и организаций, с которыми встречались члены Группы, приводится в приложении к настоящему докладу.
The list of resolutions and decisions adopted by the Council in 2001 that call for specific follow-up action by the functional commissions is attached for your reference. Для Вашего сведения приводится перечень резолюций и решений, принятых Советом в 2001 году, которые требуют от функциональных комиссий принятия конкретных последующих мер.
The attached annex gives the seven recommendations it contains. В приложении к настоящему документу приводится семь рекомендаций по этой теме.
A copy of that is attached at Annex 5. Копия этого документа приводится в качестве приложения 5.
The Timber Committee, at its sixty-fourth session, adopted its programme of work to 2008, as attached as Annex I. The Executive Committee is invited to approve it. Комитет по лесоматериалам на своей шестьдесят четвертой сессии, принял программу работы до 2008 года, которая приводится в Приложении I. Исполнительный комитет приглашается утвердить эту программу работы.
Больше примеров...
Прикрепленный (примеров 1)
Больше примеров...
Приложенный (примеров 4)
The Permanent Mission of Sweden kindly requests the Secretariat to circulate the attached contribution as a document of the Conference. Постоянное представительство Швеции просит Секретариат распространить приложенный материал в качестве документа Конференции.
The Permanent Mission of Azerbaijan and the Permanent Observer Mission of Switzerland to the United Nations request the Secretariat to circulate the attached paper as an official document of the Conference. Постоянное представительство Азербайджана при Организации Объединенных Наций и Постоянная миссия наблюдателя от Швейцарии при Организации Объединенных Наций просят Секретариат распространить приложенный документ в качестве документа Конференции.
The Commission also took note of the contents of the note verbale from Timor-Leste dated 11 February 2005 and the attached position paper and of the note verbale dated 28 March 2005 from France addressed to the Secretary-General. Комиссия также приняла к сведению вербальную ноту Тимора-Лешти от 11 февраля 2005 года и приложенный к ней документ с изложением позиции, а также вербальную ноту Франции от 28 марта 2005 года на имя Генерального секретаря.
Note: Regardless of what action is set to be taken, the attachment is always removed and a warning message is attached instead. Замечание: Вне зависимости от действия которое указано, приложенный файл всегда удаляется и предупреждение присоединяется к сообщению вместо него.
Больше примеров...