Английский - русский
Перевод слова Assisted

Перевод assisted с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
При содействии (примеров 469)
During the last seven months, UNDOF assisted in the crossing of 969 students and 450 pilgrims. За последние семь месяцев при содействии СООННР район разъединения пересекли 969 учащихся и 450 паломников.
They encouraged management, assisted by DOS, to enhance efforts to deter fraud and asked about the recovery of funds lost. Они рекомендовали руководству, при содействии ОСН, расширить усилия по сдерживанию мошенничества и задали вопрос о возвращении утраченных средств.
A technical team, assisted by ISAF, has been working since 5 March to stabilize the water level and reduce the flooding. С 5 марта в этом районе работает Техническая группа, которая при содействии МССБ пытается стабилизировать уровень воды и уменьшить наводнение.
A project team, led by the Office of Internal Oversight Services, assisted by the auditing firm KPMG, is currently conducting a review of risk management in UNMIK. Группа по проектам, возглавляемая Управлением служб внутреннего надзора, проводит в настоящее время при содействии аудиторской фирмы КПМГ обзор того, как в МООНК производится оценка факторов риска.
Regarding the number of persons murdered as a result of domestic violence, the table below gives the total number of murdered, including assisted suicides. Что касается количества лиц, убитых в результате бытового насилия, то на приводимой ниже таблице представлено общее число убитых, включая самоубийства, совершенные при содействии других лиц.
Больше примеров...
Оказала помощь (примеров 357)
The Special Unit assisted in coordination, monitoring and funding. Специальная группа оказала помощь в координации, мониторинге и финансировании.
UNOCI has also assisted in collecting and registering some 500 weapons, including heavy weapons, and 65,000 rounds of ammunition. ОООНКИ также оказала помощь в сборе и регистрации порядка 500 единиц оружия, включая тяжелые вооружения, а также 65000 боеприпасов.
During the reporting period, UNMIL assisted the National Security Council with the development of a national security strategy and operational plan. В отчетный период МООНЛ оказала помощь Национальному совету безопасности в разработке национальной стратегии в области безопасности и оперативного плана.
At the request of the Government of Pakistan in February 2003, UNEP assisted Pakistan in matters relating to the environmental impact of an oil spill, measures to reduce the resulting damage and future needs for environmental emergency prevention, preparedness and response. В феврале 2003 года по просьбе правительства Пакистана ЮНЕП оказала помощь Пакистану по вопросам, касающимся последствий разлива нефти для окружающей среды, мер по уменьшению конечного ущерба и потребностей для предотвращения, обеспечения готовности и реагирования в связи с чрезвычайными экологическими ситуациями.
UNEP continued to support the Caribbean Community Climate Change Centre in Belize and assisted Niue and Palau with their first and second national communications to the United Nations Framework Convention on Climate Change. ЮНЕП продолжала поддерживать Центр Карибского сообщества по проблемам изменения климата в Белизе и оказала помощь Ниуэ и Палау в подготовке их первых и вторых национальных сообщений секретариату Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата.
Больше примеров...
Помогал (примеров 245)
2.3 On 23 June 2000 the complainant assisted a group to raise money through his Sikh temple for the children and women of those families whose family members were suspected militants and killed by the police. 2.3 23 июня 2000 года заявитель помогал одной из групп собирать деньги при содействии его сикхского храма для детей и женщин тех семей, члены которых подозревались в принадлежности к активистам и погибли от рук полицейских.
He assisted the other X-Men in rescuing the original X-Men from Krakoa the mutant island. Он помогал другим Людям Икс в спасении оригинального состава команды от острова-мутанта Кракоа.
Menestheus is reportedly assisted by Castor and Polydeuces of Sparta, who want to reclaim their sister Helen from her first husband Theseus. Менесфей, как сообщалось, помогал Кастору и Полидевку из Спарты, которые хотели вернуть свою сестру Елену с её первым мужем Тесеем.
In addition, the Department assisted the National Commission in designing a weapons-for-development project for the post-conflict zones in the country. Кроме того, Департамент помогал Национальной комиссии в разработке проекта «Развитие вместо оружия» для районов страны, переживших конфликт.
Viner assisted Mount Brown in compiling his catalogue and edited Stamp Collector's Magazine for four years from 1863 where supplements to Brown's catalogue were published and which included numerous contributions by Viner. Винер помогал Маунту Брауну в составлении его каталога и в течение четырёх лет с 1863 года редактировал «Stamp Collector's Magazine», где публиковались дополнения к каталогу Брауна и многочисленные статьи самого Винера.
Больше примеров...
Помогали (примеров 207)
The same commander who led the arrest of Djamel Chihoub also led this operation, assisted by two lieutenants and two non-commissioned officers. Операцией руководил тот же человек, который командовал во время задержания Джамеля Шихуба; ему помогали два лейтенанта и два унтер-офицера.
They were assisted in their searches by members of KDP, who were well-informed about locations and personalities of interest to the government agents. В проведении обысков им помогали члены ДПК, которые были хорошо осведомлены о местах и людях, представлявших интерес для правительственных агентов.
Eight villagers, including a village chief and a staff member of an NGO who assisted the affected villagers, were charged with property infringement, incitement, and dissemination of disinformation (more details in para. 21 below). Восьми жителям деревни, включая старосту и сотрудника НПО, которые помогали пострадавшим односельчанам, были предъявлены обвинения в посягательстве на собственность, подстрекательстве и распространении дезинформации (более подробная информация приведена ниже в пункте 21).
We assisted the African Union in developing its policy framework for the establishment of African peace and security structures and continue to cooperate closely with it in that regard, including in the establishment of an African standby force and Military Staff Committee. Мы помогали Африканскому союзу в разработке его политических рамок для создания африканских структур по вопросам мира и безопасности и продолжаем тесно сотрудничать с ним в этом отношении, в том числе в создании африканских резервных сил и Военно-штабного комитета.
Many Chinese served in the Mongol navy and army and assisted them in their conquest of Song. Многие китайцы помогали монголам в создании и обслуживании военно-морского флота, а также служили в монгольских войсках, помогав им в дальнейшем завоевании Китая и других государств.
Больше примеров...
Помощи (примеров 794)
Under another special programme, Roma were assisted in obtaining work in municipalities or municipal institutions. В рамках другой специальной программы помощи рома в трудоустройстве оказывают муниципалитеты или муниципальные учреждения.
Two assisted reproductive technology centres provided support to couples infected with HIV/AIDS. Два технологических центра репродуктивного здоровья предусматривают оказание помощи и поддержки семейным парам, зараженным ВИЧ/СПИДом.
Grenada applauds the ongoing process of democratization in South Africa and supports the initiatives undertaken by the South African Government, assisted by the international community, to enhance the lives of its entire population. Гренада приветствует нынешний процесс демократизации в Южной Африке и поддерживает инициативы, предпринятые южноафриканским правительством при помощи международного сообщества, призванные улучшить условия жизни всего ее населения.
Projects in areas of specialization, such as those involving assisted reproduction, genetics, indigenous groups and international cooperation, must be submitted to the National Committee for approval. Проекты по специализированным областям, таким, как оказание репродуктивной помощи, генетика, группы коренного населения и международное сотрудничество должны представляться на утверждение Национального комитета.
In addition to the sourcing of long term accommodation solutions there was sufficient bed capacity on a nightly basis to accommodate all those in need of emergency accommodation and an assertive outreach service assisted in eliminating the need for homeless persons to sleep rough. Наряду с поиском вариантов долгосрочного размещения в ночное время обеспечивается достаточное количество койко-мест для всех лиц, оказавшихся в чрезвычайной ситуации, а служба активной помощи бездомным помогает избавить этих лиц от необходимости спать под открытым небом.
Больше примеров...
Помогает (примеров 227)
UNCTAD has continuously assisted developing countries in their multilateral trade negotiations on services, especially by providing analytical inputs for the assessment of different negotiating options. ЮНКТАД неизменно помогает развивающимся странам в ведении многосторонних торговых переговоров по вопросам услуг, в первую очередь посредством подготовки аналитических материалов для оценки различных вариантов переговоров.
Issuing the document just a week before the close of the main part of the session neither facilitated the Committee's discussions nor assisted the Secretariat in preparing budget proposals. Выпуск документа всего за неделю до закрытия основной части сессии не облегчает обсуждений в Комитете и не помогает Секретариату готовить бюджетные предложения.
Those experiences showed that States were being assisted in their domestic implementation of standards by increased linkages between monitoring and review mechanisms and by targeted capacity-building and technical assistance. Этот опыт показывает, что в осуществлении норм на внутреннем уровне государствам помогает установление более тесных связей между механизмами контроля и обзора, а также целенаправленное укрепление потенциала и предоставление технической помощи.
The field presences had assisted national human rights protection institutions to forge strong partnerships among themselves and had facilitated their interactions with United Nations mechanisms, including the Universal Periodic Review. Кроме того, оно помогает национальным учреждениям по правам человека налаживать между собой партнерские отношения и создает благоприятные условия для их участия в механизмах Организации Объединенных Наций, включая универсальный периодический обзор.
From August to December 2008 it has also been assisted by an intern, Ms. Tiffany Limtanakool. С августа по декабрь 2008 года ей также помогает стажер г-жа Тиффани Лимтанакоол.
Больше примеров...
Помогала (примеров 175)
The ISU assisted the Co-coordinators with their work on Improvised Explosive Devices (IEDs) in implementing their mandate. ГИП помогала координаторам в их работе по самодельным взрывным устройствам (СВУ) в порядке осуществления ими своего мандата.
The Service also assisted in organizing and moderating the journalists encounter preceding the Conference and in the daily organization of press conferences and briefings at the Conference. Служба также помогала организовывать и вести встречи с журналистами перед Конференцией, а также способствовала ежедневной организации пресс-конференций и брифингов в ходе самой Конференции.
In South Sudan, a new peacekeeping operation - the United Nations Mission in South Sudan (UNMISS) - was established and assisted national authorities in their efforts to prevent and contain inter-communal violence and related population displacement in Jonglei State. В Южном Судане была создана новая миротворческая миссия - Миссия Организации Объединенных Наций в Южном Судане (МООНЮС), которая помогала национальным властям в их усилиях по предотвращению и сдерживанию межобщинного насилия и связанного с этим перемещения населения в штате Джонглей.
Peacebuilding 46. The Peacebuilding Commission helped align relevant actors in support of nationally identified priorities, mobilized resources for such priorities and assisted national actors in staying focused on the development of institutions and capacities critical to resilience against relapse into conflict. Комиссия по миростроительству оказывала помощь в объединении усилий соответствующих сторон в поддержку решения приоритетных задач, определенных на национальном уровне, занималась мобилизацией ресурсов на решение таких приоритетных задач и помогала национальным участникам удерживать внимание на вопросах наращивания потенциала и укрепления учреждений, крайне необходимых для недопущения рецидивов конфликта.
Sourced funding and hosted both major Attorney General conferences (British Overseas Territories and the Organization of Eastern Caribbean States) and assisted with hosting a training seminar for regional judiciary on commercial court practice Изыскивала средства и организовала прием двух крупных конференций генеральных прокуроров (Британские заморские территории и Организация восточнокарибских государств) и помогала в организации учебного семинара для сотрудников судебных органов в регионе, посвященного практике судов по рассмотрению коммерческих споров
Больше примеров...
Помогла (примеров 170)
The representative of Angola said that competition in liberalized economies assisted some developing countries in achieving high levels of development but made others poorer. Представитель Анголы заявил, что конкуренция в условиях либерализованной экономики помогла некоторым развивающимся странам достичь высокого уровня развития, но сделала другие страны более бедными.
The United Nations assisted a number of countries in the preparation of their national plans and developed a guide for countries to use in this process. Организация Объединенных Наций помогла ряду стран в подготовке национальных планов и разработала для стран руководство, которое можно использовать в этом процессе.
Training provided to 2,186 officials from developing countries on the use of space technologies assisted them in integrating space technology-based solutions to support sustainable development at the national level in Asia. Профессиональная подготовка по вопросам использования космических технологий, предоставленная 2186 должностным лицам из развивающихся стран, помогла им направить решения, разработанные на базе космических технологий, на поддержку устойчивого развития на национальном уровне в Азии.
In addition, the United Nations has also assisted OAS to develop its mediation expert roster system, and OAS representatives regularly participate in mediation workshops conducted by the United Nations. Кроме того, Организация Объединенных Наций также помогла ОАГ в разработке реестра экспертов по посредничеству, а представители ОАГ регулярно участвуют в семинарах по вопросам посредничества, проводимых Организацией Объединенных Наций.
In a similar vein, ILO in concert with the Government of Ukraine initiated a nationwide training programme, assisted in the revision of labour disability policy and helped create a special training programme for the more than 86,000 persons with disabilities caused by the accident. Действуя в этом же направлении, МОТ совместно с правительством Украины приступила к осуществлению общенациональной программы подготовки кадров, содействовала пересмотру политики в отношении нетрудоспособности и помогла разработать специальную программу профессиональной подготовки в интересах более чем 86000 человек, получивших инвалидность вследствие аварии.
Больше примеров...
Помогли (примеров 165)
The special audit reports assisted management in determining the nature and type of follow-up action, if any. Отчеты о специальных ревизиях помогли руководству определить суть и характер последующих мер, если таковые были необходимы.
For example, a series of UNIFEM missions in Viet Nam assisted women to improve fish processing and to become enterprise managers. Так, например, в ходе нескольких миссий ЮНИФЕМ во Вьетнам местным женщинам помогли освоить новые методы переработки рыбы, рассказали, как стать руководителями предприятий.
That information, along with communications with various workshop participants, assisted the Action Team in the identification of key areas of interest and the challenges facing people wishing to integrate GNSS into their field of work or application. Эта информация, а также сообщения участников различных практикумов помогли Инициативной группе выявить основные перспективные области и проблемы, которые возникают при внедрении ГНСС в различные сферы деятельности и прикладного использования.
An even greater number of countries have assisted us in rebuilding our society after the aggression, and we extend our heartfelt gratitude for that as well. Еще большее число стран помогли нам в восстановлении нашего общества после агрессии, и мы также искренне благодарим их за это.
Those arrests were made with the cooperation of Governments in the region: Serbia and the Republika Srpska, an entity of Bosnia and Herzegovina, assisted in the apprehension of Tolimir and Serbia and Montenegro assisted with the arrest of Vlastimir Dordevič. Эти аресты были произведены при сотрудничестве правительств региона: Сербия и Республика Сербская, одно из образований Боснии и Герцеговины, помогли задержать Толимира, а Сербия и Черногория способствовали аресту Властимира Джорджевича.
Больше примеров...
Оказала содействие (примеров 160)
In Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States, UNDP assisted 22 countries to prepare and issue national human development reports. В Восточной Европе и Содружестве Независимых Государств ПРООН оказала содействие 22 странам в подготовке и выпуске национальных докладов по развитию людских ресурсов.
The Internal Audit Office has assisted in preparing a settlement proposal which the Executive Director communicated to UNDP for discussion and approval. Служба внутренней ревизии оказала содействие в подготовке предложения об устранении расхождений, которое Директор-исполнитель направил ПРООН для обсуждения и утверждения.
Most recently, Japan assisted the OAU peacekeeping mission in Ethiopia and Eritrea, particularly in establishing the OAU liaison offices in Addis Ababa and Asmara. Недавно Япония оказала содействие миротворческой миссии ОАЕ в Эфиопии и Эритрее, в частности в деле создания отделений связи ОАЕ в Аддис-Абебе и Асмаре.
In 2008, UNU/FAP (implemented with financial assistance provided by the Ministry of Foreign Affairs of Japan and the Japan International Cooperation Agency) assisted some 140 foreign students attending 34 cooperating universities in Japan. В 2008 году УООН/ПФП (реализуемая при финансовой помощи со стороны министерства иностранных дел Японии и Японского агентства по международному сотрудничеству) оказала содействие примерно 140 иностранным студентам, обучающимся в 34 сотрудничающих университетах в Японии.
Assisted in disseminating the results of the country profiles and case studies, as well as in the practical implementation of recommendations; оказала содействие в распространении результатов национальных обзоров и целевых исследований, а также в практическом осуществлении рекомендаций;
Больше примеров...
Помог (примеров 148)
A country doctor, married for 30 years, helps his wife with a so-called assisted suicide. Местный доктор, женат 30 лет, помог своей жене в так называемом самоубийстве.
Grancsay assisted Stone especially with regard to European weaponry. Грэнсей особенно помог Стоуну с европейским вооружением.
I have already spoken about negotiations with Ratko Mladic last year and I have reported extensively that another fugitive, Goran Hadzic, was assisted in his escape in 2004. Я уже говорила о прошлогодних переговорах с Ратко Младичем и подробно докладывала о том, что ему помог бежать в 2004 году другой беглец, Горан Хаджич.
Ms. Jaszczynska said that, although the draft Legislative Guide was not yet complete, it had already assisted her country in preparing its new law on insolvency, which had been adopted and would enter into force on 1 October 2003. Г-жа Ящинска говорит, что, хотя проект Руководства для законодательных органов еще не завершен, он уже помог ее стране в разработке и принятии нового законодательства о несостоятельности, которое вступило в силу 1 октября 2003 года.
The actual expenditures relate to defence counsel ($132,400), to a consultant who assisted with the drawings for the renovation of the Conference Centre premises ($77,700) and to contractual costs for Detention Facility guards ($52,800). Фактические расходы связаны с оплатой консультативных услуг защиты (132400 долл. США), услуг консультанта, который помог составить план ремонта помещений Центра конференций (77700 долл. США), и контрактных услуг охранников Следственного изолятора (52800 долл. США).
Больше примеров...
Помогают (примеров 171)
In addition, four of these committees are assisted in their oversight functions by monitoring mechanisms. Кроме того, четырем из этих комитетов в осуществлении наблюдения помогают механизмы наблюдения.
It had encouraged regional fisheries management organizations and arrangements to enter into partnerships with FIRMS, and assisted FIRMS in efforts to disseminate information about the programme in other suitable forums. Соединенные Штаты выступают за то, чтобы региональные рыбохозяйственные организации и договоренности налаживали партнерские отношения с ФИРМС, и помогают последней в усилиях по распространению информации о ней на других подходящих форумах.
The Human Rights Unit was supported by an inter-ministerial committee composed of representatives of each ministry, which assisted it in compiling accurate, up-to-date and comprehensive information. Этот Отдел получает поддержку от межминистерского комитета, состоящего из представителей всех министерств, которые помогают ему собирать точную, обновленную и полную информацию.
He is assisted in his crime fighting efforts with help from James Rhodes and Pepper Potts. В этой борьбе с беззаконием ему помогают Джеймс (Роди) Роудс и Пеппер Поттс.
They are using 23 rack-mounted Xeon-2-servers, 18 of them delivering HTML pages, five offering back-end services like MySQL databases and indexing, assisted by two Solaris machines for mail and backup. Он использует 23 установленные стойки серверов Xeon-2, 18 из которых предоставляют HTML-страницы, пять серверы баз данных, такие как MySQL и индексация, им помогают две машины Solaris, для почты и резервного копирования.
Больше примеров...
Оказывала содействие (примеров 144)
The United Nations has often assisted with expertise during such training. В ходе такой профессиональной подготовки Организация Объединенных Наций часто оказывала содействие, предоставляя специалистов.
The mission assisted the Afghan authorities in identifying the needs of the future National Assembly. Миссия оказывала содействие властям Афганистана в определении потребностей будущей Национальной ассамблеи.
UNDP also assisted in the implementation of two projects aimed at the rehabilitation of statistics administration and of fiscal policy and administration. ПРООН также оказывала содействие осуществлению двух проектов, направленных на активизацию деятельности в областях управления статистикой, финансовой политики и управления финансами.
In Viet Nam, UNDCP assisted with the development of a new master plan for drug control for the years 2001-2010, following completion of the 1996-2000 programme. Во Вьетнаме ЮНДКП оказывала содействие в разработке нового генерального плана контроля над наркотиками на 2001-2010 годы после завершения программы на 1996-2000 годы.
The African Chiefs of Defence Staff and the Union's Executive Council, assisted by the United Nations, adopted a number of proposals to enhance Africa's peacekeeping capacity. Начальники штабов вооруженных сил африканских государств и Исполнительный совет Союза, которым оказывала содействие Организация Объединенных Наций, приняли ряд предложений по увеличению возможностей Африки в области поддержания мира.
Больше примеров...
Помощью (примеров 230)
Through programme monitoring and reviews, UNDP assisted governments and programme countries in assessing the impact of policy and programmes in areas such as basic education and health. С помощью программы мониторинга и обзоров ПРООН помогает правительствам и программным странам в успешном осуществлении политики и программ в таких областях, как начальное образование и здравоохранение.
According to statistics provided by the Legal Aid Commission, more men were assisted by the Commission for criminal cases whilst women dominate the list for those seeking assistance on family matters. Согласно статистическим данным, предоставленным Комиссией по оказанию правовой помощи, Комиссия чаще оказывала помощь мужчинам в связи с уголовными делами, тогда как женщин больше в списке лиц, которые обращаются за помощью по семейным вопросам.
In 2001, WFP targeted some 3 million refugees as well as 8 million internally displaced persons, primarily residing in camps, and assisted many more internally displaced among those affected by war and natural disasters. В 2001 году ее помощью было охвачено около 3 миллиона беженцев, а также 8 миллионов лиц, перемещенных внутри страны, в основном проживающих в лагерях, и еще больше лиц перемещенных внутри страны из числа затронутых войной и стихийными бедствиями.
Decisions on refoulement are taken by the Aliens Office and are enforced at the airport by airline staff, assisted in some cases by the federal police. Возвращение по решению Национального ведомства службы по делам иностранцев осуществляется в аэропорту сотрудниками авиакомпаний в некоторых случаях с помощью федеральной полиции.
The International Organization for Migration Voluntary Return and Reintegration Assistance funded by the Japanese Government has been available since April 2005 and, as of Dec., it assisted 126 victims in returning to their home countries and supported the victims' social reintegration. По состоянию на декабрь 2007 года 126 жертв смогли воспользоваться соответствующей помощью для целей возвращения в свои страны и последующей социальной реинтеграции.
Больше примеров...
При поддержке (примеров 183)
The Technical Commission, assisted by UNHCR, is implementing a documentation programme in 21 municipalities in return areas. Техническая комиссия по выполнению соглашения о расселении при поддержке УВКБ занимается осуществлением программы выдачи удостоверений личности в 21 муниципии в районах репатриации.
With the backing of the Follow-up Commission, the Technical Commission for the Resettlement Agreement, assisted by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and MINUGUA, drafted amendments that are being studied by the Congressional Committee on Municipal Affairs. При содействии Комиссии по наблюдению Техническая комиссия Соглашения по расселению при поддержке Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и МИНУГУА подготовила поправки, которые в настоящее время рассматриваются в Комиссии Конгресса по муниципальным вопросам.
The Government Pleader, assisted by additional and assistant government pleaders, represents the State in the subordinate civil courts in the districts and conducts civil suits. Государственный обвинитель при поддержке альтернативных государственных обвинителей и помощников Государственного обвинителя выступает от имени государства в подчиненных гражданских судах округов при рассмотрении гражданских дел.
The Department of Information and Immigration and Emigration Control is being assisted by the Belgian firm SEMLEX to produce passports with digital photographs and encrypted information (bar codes). Управление разведки и контроля за эмиграцией и иммиграцией при поддержке бельгийской компании «СЕМЛЕКС» разработало эти документы, содержащие цифровую фотографию и зашифрованные данные (машиносчитываемую запись в виде буквенно-цифрового кода).
An ILO-sponsored programme on gender, employment and poverty assisted the executive secretariat for the national round tables, led by a woman, to incorporate gender perspectives into pilot programmes sponsored by the round tables. В рамках осуществляемой при поддержке МОТ программы по гендерным вопросам, обеспечению занятости и ликвидации нищеты была оказана помощь исполнительному секретариату «национальных круглых столов», возглавляемому женщиной, в целях учета гендерных аспектов в экспериментальных программах, осуществляемых при поддержке «круглых столов».
Больше примеров...