Английский - русский
Перевод слова Assisted

Перевод assisted с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
При содействии (примеров 469)
Some 270,000 refugees have returned home since the conflict ended, an estimated 179,000 of whom were assisted by UNHCR. После прекращения конфликта домой вернулись около 270000 беженцев, при этом примерно 179000 из них вернулись в страну при содействии УВКБ.
The Coordinating Committee, assisted by the ISU, should also help to coordinate themes relevant for the MBC and calendars to improve efficiency and avoid duplication. Координационному комитету при содействии со стороны ГИП следует также помогать координировать темы, имеющие отношение к КЗМ, и сроки их рассмотрения в целях повышения эффективности и избежания дублирования.
Following the in-depth discussion of the first draft of the revised ICP IM manual at the fifth Task Force meeting in Dwingeloo, Netherlands, in 1997, the Programme Centre, assisted by an editorial group, produced a second draft. После всестороннего обсуждения первого проекта пересмотренного справочного руководства МСП КМ на пятом совещании Целевой группы в Двингелу, Нидерланды, в 1997 году Центр программы при содействии редакционной группы подготовил второй проект.
In general, the staff in the Communications and Information Technology Services at mission headquarters, assisted by the Communications and Information Technology Services in the Nyala logistics base, will provide support to all regional offices. В целом персонал Службы связи и информационных технологий в штабе миссии будет при содействии сотрудников Службы связи и информационных технологий на базе материально-технического снабжения в Ньяле обслуживать все региональные отделения.
The Government, assisted by non-governmental organizations, had taken special measures to promote girls' enrolment and retention at the primary and secondary levels of education, to target girls in non-formal education and to direct them towards non-traditional fields of study. При содействии со стороны неправительственных организаций правительство приняло специальные меры для содействия расширению набора девочек в начальные и средние школы и увеличению числа девочек, заканчивающих такие школы, охвата девочек в рамках неформального образования и стимулирования получения ими знаний в нетрадиционных областях.
Больше примеров...
Оказала помощь (примеров 357)
ILO has also assisted and participated in training workshops for non-racial civil organizations. 164/. Кроме того, МОТ оказала помощь и приняла участие в проведении учебных семинаров по вопросу о нерасовых гражданских организациях 164/.
The Government of Guyana appreciates the provision of the matrix which assisted in presenting and providing the necessary information to the United Nations Security Council Committee established pursuant to resolution 1540. Правительство Гайаны выражает признательность за предоставление формы, которая оказала помощь в представлении и направлении необходимой информации Комитету Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, учрежденному во исполнение резолюции 1540.
Established in 1988, the programme has expanded to 34 countries and has assisted over 310,000 entrepreneurs through its network of local market-driven Empretec centres. Созданная в 1988 году, эта программа распространила свою деятельность на 34 страны и оказала помощь более чем 310000 предпринимателей через сеть местных, ориентированных на рынок центров Эмпретек.
A recent and innovative example of partnership with the business sector was the one formed between UNHCR, IOM and a major corporation, namely Microsoft, which assisted in developing a computerized registration system in the context of the Kosovo emergency. Недавним новаторским примером партнерства с деловыми кругами стал союз между УВКБ, МОМ и крупной корпорацией, а именно корпорацией "Майкрософт", которая оказала помощь в разработке компьютерной системы регистрации в контексте чрезвычайной ситуации в Косово.
In March-April 2004, a mission led by the Director of the Electoral Assistance Division provided an extensive analysis of the steps required to hold elections and assisted with the establishment of an electoral framework. В марте - апреле 2004 года миссия, возглавляемая Директором Отдела по оказанию помощи в проведении выборов, тщательно проанализировала шаги, которые необходимо сделать в целях проведения выборов, и оказала помощь в подготовке основ для проведения выборов.
Больше примеров...
Помогал (примеров 245)
For the third side event, which I chaired, I was assisted by Mr. Bruno Pellaud as a discussion facilitator. Применительно к третьему мероприятию в качестве куратора дискуссий мне помогал д-р Бруно Пелло.
The Legal Assistance Unit assisted with the drafting of the legal framework for the elections and worked with the National Election Committee on regulations and procedures. Отдел юридической помощи помогал в разработке правовой основы проведения выборов и работал с Национальным избирательным комитетом над нормами и процедурами.
They include the landed class before the communist takeover of the country, public officials under Japanese rule, religious groups, and those who assisted South Korean forces during the Korean war. В их число входят лица, владевшие землей до того, как коммунисты пришли к власти в КНДР, государственные служащие при японском правлении, представители религиозных групп и те, кто помогал южнокорейским войскам во время Корейской войны.
Mr. Ulrich von Blumenthal, Senior Legal Adviser of the United Nations Office at Geneva (UNOG), was responsible for the administration, organization and conduct of the Seminar, assisted by Mr. Vittorio Mainetti, Legal Consultant at UNOG. Ответственность за административные вопросы, организацию и проведение Семинара была возложена на старшего советника по правовым вопросам Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве (ЮНОГ) г-на Ульриха фон Блюменталя, которому помогал в работе юридический консультант ЮНОГ г-н Витторио Майнетти.
The secretariat therefore assisted the Board and its panels and working groups in carrying out central functions under the CDM, namely accreditation, the approval of baseline and monitoring methodologies, the registration of CDM project activities and the issuance of credits. В этой связи секретариат помогал Совету и его группам экспертов и рабочим группам реализовывать в рамках МЧР основные функции, а именно функции аккредитации, утверждения методологий расчета исходных условий и мониторинга, регистрации проектной деятельности МЧР и ввода в обращение кредитов.
Больше примеров...
Помогали (примеров 207)
OHCHR staff, who moderated the various meetings, assisted the participants in drafting the human rights contribution to the dialogue among civilizations. Сотрудники УВКПЧ, которые проводили различные совещания, помогали участникам в составлении проекта правозащитного вклада в диалог между цивилизациями.
Their learning was assisted by Roma referents working at the training offices. Им в учебе помогали референты из числа рома, работавшие в службах подготовки кадров.
The Claimant seeks compensation for overtime payments made to five staff members who assisted refugees during the period from 2 August 1990 to 2 March 1991. Заявитель испрашивает компенсацию сверхурочных для пяти сотрудников, которые помогали беженцам в период со 2 августа 1990 года по 2 марта 1991 года.
Their contribution in the struggle against apartheid was assisted by the beloved sons of the Cuban people who, at their side, accelerated the liquidation of apartheid. Их вкладу в борьбу с апартеидом помогали дорогие сыновья кубинского народа, которые, находясь на их стороне, ускорили ликвидацию апартеида.
The students assisted the professor in the investigation. Студенты помогали профессору в исследовании.
Больше примеров...
Помощи (примеров 794)
Two assisted reproductive technology centres provided support to couples infected with HIV/AIDS. Два технологических центра репродуктивного здоровья предусматривают оказание помощи и поддержки семейным парам, зараженным ВИЧ/СПИДом.
Underlying the EECCA strategy is a need to further develop the environmental policy towards fostering sustainable development within and amongst EECCA countries assisted by partner countries. Движущей силой Стратегии для ВЕКЦА является необходимость дальнейшего развития природоохранной политики, которая должна способствовать устойчивому развитию индивидуальных стран ВЕКЦА и региона в целом при помощи со стороны стран-партнеров.
Of the 165 direct assistance projects examined, a minority of the narrative reports did not specify the number, gender or age of victims assisted with the grant from the Fund in 2001. В некоторых докладах о ходе работы по осуществлению 165 рассмотренных проектов по оказанию прямой помощи не указывались число, пол или возраст жертв, получивших помощь за счет субсидий Фонда в 2001 году.
This displacement is also attributed to major development projects undertaken by the Government in the process of which large numbers of persons are removed from the lands designated for the projects without being assisted in relocation or appropriately compensated. Такое перемещение также связано с крупными проектами развития, осуществляемыми правительством, в результате чего огромное число людей выселяются с земель, предназначенных под проекты, причем такое выселение происходит без оказания им какой-либо помощи и без надлежащей компенсации.
It also assisted in the recruitment process by identifying suitable Division of Administrative Support Services staff to be on interview panels and Central Review Board members to help review cases for the Residual Mechanism, and by issuing appointment letters. Также была оказана помощь в процессе набора сотрудников путем отбора подходящих сотрудников Отдела административного вспомогательного обслуживания для проведения интервью, а также членов Центрального контрольного совета для помощи в рассмотрении дел для Остаточного механизма и оформления писем о назначении.
Больше примеров...
Помогает (примеров 227)
ECE offered a platform for the exchange of policy experiences and assisted countries in producing tools for assessing their innovation performance. ЕЭК предоставляет площадку для обмена политическим опытом и помогает странам в разработке инструментов для оценки их действий в сфере инноваций.
The negotiations within the committee are generally assisted by a neutral facilitator. Вести переговоры в комитете, как правило, помогает нейтральный посредник.
The High Representative for Disarmament Affairs, in the performance of her activities, is assisted by a Director, who serves as Deputy to the High Representative and who is accountable to the High Representative. Высокому представителю по вопросам разоружения в выполнении ее обязанностей помогает Директор, исполняющий функции заместителя Высокого представителя и подчиняющийся Высокому представителю.
Since we last briefed the Council, there has been considerable progress in the area of security sector reform and the rule of law. UNMIL has assisted in the restoration of the judicial system. После нашего последнего брифинга в Совете достигнут значительный прогресс в области реформы сектора безопасности и верховенства права. МООНЛ помогает в восстановлении судебной системы.
Each of the offices is staffed by an international Human Rights Officer who is a United Nations Volunteers (UNV), assisted by a Cambodian Human Rights Assistant. Каждое из них работает под руководством сотрудника ДООН по правам человека, которому помогает местный специалист по вопросам прав человека.
Больше примеров...
Помогала (примеров 175)
The Mission also assisted the Liberia National Police and other security agencies in implementing their strategic plans through the re-prioritizing and review of related projects. Миссия также помогала Либерийской национальной полиции и другим службам безопасности в осуществлении их стратегических планов посредством смены приоритетов и экспертизы соответствующих проектов.
The Technical Advisory Group, consisting of international experts, assisted the Global Office with the clarification of conceptual, methodological and technical questions arising during the comparison. Техническая консультативная группа, состоявшая из международных экспертов, помогала Глобальному управлению, разъясняя возникавшие при сопоставлении концептуальные, методологические и технические вопросы.
And Claire Hewson assisted Forrest on the account. И Клэр Хьюсон помогала Форресту оперировать счетами.
The UNIS assisted in the recruitment and selection of local staff for the Conference. ИСООН помогала в наборе и подборе местного персонала для Конференции.
UN-Habitat has also assisted Burundi, the Democratic Republic of the Congo and Rwanda in the rehabilitation of basic infrastructure systems and in the delivery of these services. ООН-Хабитат также помогала Бурунди, Демократической Республике Конго и Руанде в восстановлении базовых объектов инфраструктуры и в налаживании их работы.
Больше примеров...
Помогла (примеров 170)
In addition, ASIT helped Peru implement an investor-targeting strategy, while Lesotho was assisted in drafting FDI legislation. Кроме того, КИСП помогла Перу в реализации стратегии адресной работы с инвесторами, а Лесото получило содействие в подготовке законодательства в области ПИИ.
The Unit also assisted in establishing the Tribunal's home page on Internet. Группа также помогла оформить в Интернет информационную страницу Трибунала.
The Cities and Climate Change Initiative assisted 14 cities and towns in 10 countries in climate change vulnerability and adaptation assessments. Инициатива «Города и изменение климата» помогла 14 городам в 10 странах дать оценку их уязвимости перед лицом климатических изменений и мерам адаптации к этим изменениям.
Kōichi Kido, one of Emperor Hirohito's closest advisers, stated, "We of the peace party were assisted by the atomic bomb in our endeavor to end the war." Коити Кидо, один из ближайших советников императора Хирохито, отметил: «Нам, составлявшим мирную партию в правительстве, атомная бомба помогла в нашем стремлении окончить войну».
EEM assisted the church in Varazdin by providing funds for advertising and printing informational materials about the congregation for all visitors. ВЕМ помогла церкви в Вараждине, выделив средства на рекламу предстоящего события и на печать информационных брошюр об общине для всех гостей.
Больше примеров...
Помогли (примеров 165)
They assisted the Ministry to determine needs and inventories, and to liaise with donors on financing essential drugs procurement. Они помогли министерству определить потребности и провести инвентаризацию, а также обсудить с донорами вопрос о финансировании поставок основных лекарств.
They assisted developing countries in developing their national capacities and preparing for relevant international economic negotiations. Они помогли развивающимся странам укрепить свой национальный потенциал и подготовиться к соответствующим международным переговорам по экономическим вопросам.
We also owe a debt of gratitude to the Governments of all other friendly countries that also assisted in enhancing our security institutions. Мы также многим обязаны правительствам всех других дружественных стран, которые также помогли нам в укреплении наших институтов безопасности.
The members of the Group had presented good practices in writing national reports, had explained the meaning of the complex questions of the reporting format and had assisted participants in supplying the requested information. Члены Группы представили информацию о надлежащей практике подготовки национальных докладов, объяснили смысл сложных вопросов, связанных с форматом докладов, и помогли участникам понять, как нужно предоставлять запрашиваемую информацию.
EUFOR assisted MINURCAT with facilitation and the development of capabilities to train and deploy the United Nations-trained Chadian Détachement intégré de sécurité officers. СЕС помогли МИНУРКАТ в поощрении и развитии потенциалов по подготовке и развертыванию под эгидой Организации Объединенных Наций персонала чадского Сводного отряда по охране порядка.
Больше примеров...
Оказала содействие (примеров 160)
For example, it was called upon to provide background and explanation regarding past practice and precedent on a particular issue, and assisted with revising the text of a resolution that had been unacceptable to some delegations. Например, ей было предложено изложить историю вопроса и дать разъяснения относительно прошлой практики и прецедентов по одному конкретному вопросу, и она оказала содействие в редактировании текста одной резолюции, который был неприемлем для нескольких делегаций.
In 2008, UNU/FAP (implemented with financial assistance provided by the Ministry of Foreign Affairs of Japan and the Japan International Cooperation Agency) assisted some 140 foreign students attending 34 cooperating universities in Japan. В 2008 году УООН/ПФП (реализуемая при финансовой помощи со стороны министерства иностранных дел Японии и Японского агентства по международному сотрудничеству) оказала содействие примерно 140 иностранным студентам, обучающимся в 34 сотрудничающих университетах в Японии.
In collaboration with the Chadian prison authorities and other stakeholders, and in consultation with the Prison Development Committee, MINURCAT assisted in the drafting of a comprehensive set of laws, policies and procedures to assist the Government of Chad in the establishment of a professional prison system. В сотрудничестве с тюремной администрацией Чада и другими заинтересованными сторонами и в консультации с Комитетом по развитию пенитенциарной системы МИНУРКАТ оказала содействие в разработке всеобъемлющего набора законов, политических мер и процедур для оказания помощи правительству Чада в создании профессиональной пенитенциарной системы.
Assisted in disseminating the results of the country profiles and case studies, as well as in the practical implementation of recommendations; оказала содействие в распространении результатов национальных обзоров и целевых исследований, а также в практическом осуществлении рекомендаций;
Assisted in achieving synergies within the ECE and with other international organizations. оказала содействие в обеспечении взаимодействия в рамках ЕЭК и с другими международными организациями.
Больше примеров...
Помог (примеров 148)
In Croatia and Serbia, the Clearing-house assisted the Governments of those countries in the disposal of 16,329 and 17,000 weapons, respectively. В Хорватии и Сербии Информационный центр помог правительствам этих стран утилизировать соответственно 16329 и 17000 единиц оружия.
In 1379, Atumano assisted the Navarrese Company under Juan de Urtubia to take Thebes. В 1379 году, Атуманос помог Наваррской компании, под командованием Juan de Urtubia взять Фивы.
The Regional Centre assisted the National Commission in drafting a report on its investigation of the impact of light weapons on the population. В рамках этого взаимодействия Центр помог Комиссии подготовить ее аналитический доклад о влиянии проблемы стрелкового оружия на безопасность населения.
Throughout the 1970s, McMahon became the prominent force in his father's company and, over the next decade, assisted his father in tripling TV syndication. На протяжении 1970-х годов МакМэн получил власть в компании и в течение следующего десятилетия помог своему отцу в утроении телевизионной доли.
The United Nations Development Fund for Women assisted the Ministry of Women's Affairs and the Ministry of Planning and Administrative Development in elaborating the national gender strategy and action plan, as well as in developing national gender indicators related to the strategy's priority policy areas. Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин помог министерству по делам женщин и министерству планирования и административного развития в разработке национальной гендерной стратегии и плана действий, а также в определении национальных гендерных показателей, касающихся приоритетных политических областей стратегии.
Больше примеров...
Помогают (примеров 171)
He is assisted by two senior managers, the Chief of Prosecutions, who coordinates the prosecution strategy and efforts, and the Chief of Investigations, who directs the investigations. Ему помогают два старших руководителя: начальник Отдела обвинения, который координирует стратегию и усилия обвинения, и начальник Следственного отдела, который руководит следственной работой.
In this exercise they have been assisted by the Office of Human Resources Management, the Office of Programme Planning, Budget and Accounts, the Treasury and the IMIS Service. В этом им помогают Управление людских ресурсов, Управление по планированию программ, бюджету и счетам, Казначейство и Служба ИМИС.
The representative of Indonesia said that UNCTAD had significantly helped developing countries understand evolving world issues and their implications for development, with its three pillars having assisted both the developing and the developed countries to cope with different global issues relating to trade and development. Представитель Индонезии сказал, что ЮНКТАД существенно облегчает для развивающихся стран понимание эволюции мировых проблем и их последствий для развития, причем три ее основные направления деятельности помогают и развивающимся, и развитым странам решать различные глобальные проблемы в области торговли и развития.
Though Frigga does not know it, she is assisted in her guarding by Tiwaz, the great-grandfather of Thor. Хотя Фригга и не знает этого, ей помогают в ее охране Тиваз, прадед Тора.
SFOR has assisted in the identification and reconnoitering of voter registration centres and polling stations and is helping to man the Joint Elections Operations Centre. СПС оказывали помощь в определении числа и установлении местоположения центров регистрации избирателей и избирательных участков и в настоящее время помогают укомплектовывать кадрами Совместный центр по проведению выборов.
Больше примеров...
Оказывала содействие (примеров 144)
It has assisted the new members of ASEAN in facilitating their transition. Кроме того, она оказывала содействие новым членам АСЕАН в переходе к рыночной экономике.
Similarly, UNCTAD assisted the process of the enlargement of the Bangkok Agreement by providing data and statistics for: Кроме того, ЮНКТАД оказывала содействие процессу расширения состава участников Бангкокского соглашения путем предоставления информации и статистических данных в целях:
ECLAC assisted with the formulation of the regional water agenda of the Americas and recommended efficient ways to empower Argentinean consumers in the process of the regulation and control of water and sanitation services. ЭКЛАК оказывала содействие в разработке региональной программы действий в области водных ресурсов для Америки и рекомендовала эффективные методы расширения прав и возможностей аргентинских потребителей в рамках процесса регулирования и контроля сферы водоснабжения и санитарных услуг.
The Mission provided support for the confidence-building measures arranged by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and engaged, in cooperation with implementing partners, in mine detection and clearance Mission also assisted the African Union in Laayoune. Миссия также оказывала поддержку мерам укрепления доверия, принимаемым Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, и занималась проведением в сотрудничестве с партнерами по осуществлению операций по обнаружению и обезвреживанию мин. Миссия также оказывала содействие Африканскому союзу в Эль-Аюне.
Seventeen training courses, covering procedures for the management of seized and confiscated assets, synthetic drugs and money-laundering, were held. UNDCP also assisted in the preparation of regulations for the administration of seized and confiscated assets. Проведено 17 курсов обучения, охватывающих процедуры управления изъятыми и конфискованными средствами, синтетические наркотики и отмывание денег. ЮНДКП также оказывала содействие в подготовке нормативных документов по управлению изъятыми и конфискованными средствами.
Больше примеров...
Помощью (примеров 230)
Through the WCJF, a total of 652 girls were assisted to return to the formal education system and complete their education. С помощью ФЖЦЯ в общей сложности 652 девушки получили возможность вернуться в официальную систему образования и завершить обучение.
Trees for the Future has assisted more than 170,000 families, in 6,800 villages of Asia, Africa and the Americas, to plant over 35 million trees. Организация Деревья для будущего утверждает, что с её помощью более 170000 семей из 6800 селений Азии, Африки и Америки посадили около 35 миллионов деревьев.
(b) Strengthening of the policy of assisted childbirth in health facilities; Ь) укрепление политики в области принятия родов в медицинских учреждениях с помощью медперсонала;
Internally displaced persons protected or assisted by UNHCR are the second largest group under the Office's mandate, accounting for 32 per cent, followed by stateless persons with 11 per cent. Второй по численности группой подмандатных УВКБ лиц являются внутренне перемещенные лица, пользующиеся защитой или помощью УВКБ, доля которых составила 32%, за ними следует апатриды, доля которых составляет 11%.
This is what was happening to Mimi; the family was worried about it, moved her out of her own home into an assisted living facility. Что и случилось с Мими. Её близкие стали переживать и перевезли её из собственного дома в комплекс с медицинской и бытовой помощью.
Больше примеров...
При поддержке (примеров 183)
Results of a new trend analysis undertaken by the responsible agencies assisted by external consultants are now available. Получены результаты нового анализа тенденций, проведенного ответственными учреждениями при поддержке внешних консультантов.
In the north, UNITA forces, allegedly assisted by armed elements from the Democratic Republic of the Congo, occupied several locations during the first half of September. В первой половине сентября на севере страны силы УНИТА, предположительно при поддержке вооруженных элементов из Демократической Республики Конго, оккупировали ряд населенных пунктов.
That progress was made possible by the collective efforts of Africans, assisted by the international community, in addressing not only the conflicts themselves but their root causes as well. Такого прогресса удалось добиться благодаря коллективным усилиям африканцев при поддержке международного сообщества, направленным не только на устранение самих конфликтов, но и их коренных причин.
It also presented an overview of progress and results of the implementation of capacity-building projects carried out, coordinated or assisted by the secretariat in 2010, along with the provisional budget for capacity-building activities in 2011. Он также представил обзор работы и достигнутых результатов по осуществлению проектов в области наращивания потенциала, которые реализовывались, координировались или проходили при поддержке секретариата в 2010 году, наряду с предварительным бюджетом мероприятий по наращиванию потенциала в 2011 году.
Assisted by the requesting Government, the team of experts will visit the country concerned and will prepare a report for review by this Government. При поддержке запрашивающего правительства данная группа экспертов посещает соответствующую страну и готовит доклад для рассмотрения этим правительством.
Больше примеров...