Английский - русский
Перевод слова Assisted

Перевод assisted с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
При содействии (примеров 469)
These reports will form the basis for the ongoing technical assistance work of the UNODC, assisted by the UNCITRAL Secretariat, in the short to medium term. Указанные доклады будут положены в основу работы по оказанию технической помощи в краткосрочной и среднесрочной перспективе, ведущейся ЮНОДК при содействии Секретариата ЮНСИТРАЛ.
The aim is that in 3 years 40% of new business start-ups assisted by the Scottish Enterprise Network are to be women led. Задача заключается в том, чтобы через три года 40 процентов новых частных предприятий, созданных при содействии Шотландской сети предпринимательства, возглавляли женщины.
This would be the first time that returnees are assisted by UNHCR to return to their original homes since the beginning of the armed conflict more than a decade ago. Это будет первый случай, когда репатрианты будут возвращаться к местам изначального проживания при содействии УВКБ за более чем за десятилетний период с момента начала вооруженного конфликта.
Despite all the sincere efforts undertaken by the Afghan Government, assisted by the international community, to combat the scourge of narcotic drugs, we cannot conceal the fact that our expectations have yet to be met. Несмотря на все искренние усилия афганского правительства, которое при содействии со стороны международного сообщества ведет борьбу за ликвидацию бедствия наркотических веществ, мы не можем не признать тот факт, что наши надежды пока не реализовались.
In 1998, whereas in urban areas almost all deliveries were assisted by professional, trained personnel, in rural areas this was true in 8 out of every 10 births. В 1998 году в городах практически все роды принимались при содействии специалистов или квалифицированного персонала, в то же время в сельской местности такую помощь получили восемь из каждых десяти женщин26.
Больше примеров...
Оказала помощь (примеров 357)
UNOCI has also assisted in collecting and registering some 500 weapons, including heavy weapons, and 65,000 rounds of ammunition. ОООНКИ также оказала помощь в сборе и регистрации порядка 500 единиц оружия, включая тяжелые вооружения, а также 65000 боеприпасов.
PTP assisted in organizing the program, which included presentations by H.E. Patricia Durrant, Chair of the General Assembly Special Session on Children, Dr. Wangari Maathai of Kenya, and Mr. Adnan Amin, Director of UNEP's NY office. Организация ПКМ оказала помощь в организации программы, в рамках которой были представлены сообщения Ее Превосходительства Патриции Даррант, Председателя Специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей, д-ра Вангари Маатхаи из Кении и г-на Аднана Амина, Директора Отделения ЮНЕП в Нью-Йорке.
UNDCP assisted in the organization of two round tables on precursor control in Africa and Central Asia, at which agreement was reached on standard operating procedures to prevent the diversion of precursor chemicals. ЮНДКП оказала помощь в организации в Африке и Центральной Азии двух круглых столов по вопросам контроля над прекурсорами, в результате которых было заключено соглашение о стандартных оперативных процедурах предотвращения утечки химических веществ - прекурсоров.
UN-Women assisted the four principals of the Special Court for Sierra Leone, all women, in reporting to the Security Council, leading to the Council issuing a press statement addressing the importance of women's leadership in international justice institutions. Структура "ООН-женщины" оказала помощь четырем участницам Специального суда по Сьерра-Леоне в представлении отчетности Совету Безопасности, после чего Совет выпустил пресс-релиз, в котором подчеркивалось большое значение руководящей роли женщин в международных органах юстиции.
In collaboration with WTO, UNCTAD assisted in two regional training seminars (Rabat (Morocco), 22 - 24 November 2006 for French-speaking African countries; and Gabarone (Botswana), 12 - 14 December 2006 for English-speaking African countries). В сотрудничестве с ВТО ЮНКТАД оказала помощь в организации двух региональных учебных семинаров (Рабат, Марокко, 22-24 ноября 2006 года для франкоязычных африканских стран; и Габороне, Ботствана, 12-14 декабря 2006 года для англоязычных африканских стран).
Больше примеров...
Помогал (примеров 245)
Robert Carradine, David Carradine's younger half-brother, assisted with the camera work. Роберт Кэррадайн, младший единокровный брат Дэвида, помогал с операторской работой.
DPI also assisted with media arrangements for those of the eminent persons who attended the Conference. ДОИ также помогал средствам массовой информации организовывать встречи с видными деятелями, присутствовавшими на Конференции.
In 1986, Tower assisted Richard Stallman with Stallman's initial plan to base the C compiler for the GNU Project on the Pastel compiler Stallman had obtained from Lawrence Livermore Lab. В 1986 году Тауэр помогал Ричарду Столлману с его первоначальным планом создать компилятор Си для проекта GNU на базе компилятора Pastel, полученного Столлманом из Ливерморской национальной лаборатории.
In January 1221, Mowbray assisted Hubert in driving his former co-executor, William of Aumâle, from his last stronghold at Bytham in Lincolnshire. В январе 1221 года Уильям помогал Хьюберту де Бургу в изгнании своего бывшего соратника Уильяма Омальского из его последнего оплота в Байтеме в Линкольншире.
Viner assisted Mount Brown in compiling his catalogue and edited Stamp Collector's Magazine for four years from 1863 where supplements to Brown's catalogue were published and which included numerous contributions by Viner. Винер помогал Маунту Брауну в составлении его каталога и в течение четырёх лет с 1863 года редактировал «Stamp Collector's Magazine», где публиковались дополнения к каталогу Брауна и многочисленные статьи самого Винера.
Больше примеров...
Помогали (примеров 207)
The team was also assisted by MONUC, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and staff of non-governmental organizations based at Kisangani. Этой группе помогали также сотрудники МООНДРК, Управления по координации гуманитарной деятельности и неправительственных организаций, базирующиеся в Кисангани.
The United States has assisted in some cases with collection and destruction efforts. В некоторых случаях Соединенные Штаты помогали в работе по сбору и уничтожению оружия.
Many Chinese served in the Mongol navy and army and assisted them in their conquest of Song. Многие китайцы помогали монголам в создании и обслуживании военно-морского флота, а также служили в монгольских войсках, помогав им в дальнейшем завоевании Китая и других государств.
Women were noted to be invisible and missed out from this fund. However, women assisted men and supported ex combatants behind the scenes during the Bougainville conflict. Отмечалось, что женщины были полностью обойдены этой деятельностью, хотя они помогали мужчинам и тайно поддерживали бывших комбатантов в период конфликта в Бугенвиле.
The Panel was also assisted by Nicolas Florquin (France), an arms-security consultant, and, starting in late October, by Lothar Lorenz (Germany), a financial consultant. Группе также помогали консультант по вопросам вооружений и безопасности Никола Флоркен (Франция) и, с конца октября, консультант по финансовым вопросам Лотар Лоренц (Германия).
Больше примеров...
Помощи (примеров 794)
Thus, training for dangerous or expensive civilian and military tasks has been assisted by information technologies such as electronic classrooms, virtual reality and simulators. Так, для оказания помощи в обучении выполнению опасных или связанных с крупными затратами задач гражданского и военного характера использовались такие информационные технологии, как электронные классы, виртуальная реальность и имитаторы.
The Committee also notes the author's contention that he was forced to testify against himself through torture and that he was not assisted by a lawyer during interrogation nor in preparation for the trial. Комитет также отмечает утверждение автора о том, что его принуждали с помощью пыток дать показания против самого себя и что он был лишен помощи адвоката во время допросов и подготовки к судебному разбирательству.
Ms. AYKOR said that it would be useful to know more about the role that women and women's NGOs could play, whether they had assisted women in Croatia or visited women there, and what sort of assistance could be provided. Г-жа АЙКОР говорит, что было полезно получить дополнительную информацию о той роли, которую могут играть женщины и неправительственные женские организации при оказании помощи женщинам в Хорватии или их посещении там, и о том, какого рода помощь может быть оказана.
Missions by such teams in 1994 assisted in the assessment and coordination of appropriate relief responses following torrential rainstorms in China, floods in Egypt and Djibouti, tropical storms in Haiti and in preparation for a cyclone in Bangladesh. В 1994 году направление таких групп в страны содействовало оценке и координации соответствующих мероприятий по оказанию помощи после ливневых дождей в Китае, наводнений в Египте и Джибути, тропических ураганов в Гаити и в рамках подготовки к циклону в Бангладеш.
Assisted 1,264 people in setting up microfinance projects; supported 28,662 farmers to cultivate their farms and offered financial support to 30 unemployed people. Оказание помощи для 1264 человек в рамках проектов микрофинансирования; поддержка 28662 фермеров на цели развития их ферм и оказание финансовой помощи 30 безработным.
Больше примеров...
Помогает (примеров 227)
It assisted entrepreneurs in setting up small businesses through a network of integrated business centres which offer consulting and training services as well as credit. Она помогает предпринимателям создавать малые предприятия через посредство сети комплексных центров предпринимательской деятельности, которые оказывают консультативные услуги и услуги в области профессиональной подготовки, а также выделяют кредиты.
A Support Project for Small Senegalese Enterprises assisted business groups in developing and structuring professional representative organizations. Проект поддержки малых предприятий Сенегала помогает группам предпринимателей создавать и организовывать про-фессиональные представительские ассоциации.
The commune courts and district courts are composed of a single judge assisted by a court clerk or a secretary. Суд коммуны или округа состоит из одного судьи, которому помогает заведующий канцелярией или секретарь.
The new procedure reduced the reporting burden for States parties, assisted them in submitting timely and focused reports, and resulted in more specific recommendations by the Committee. Новая процедура способствует сокращению бремени отчетности государств-участников, помогает им представлять своевременные и предметные доклады и позволяет Комитету выработать более конкретные рекомендации.
In this area, which has a direct linkage to the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes, UNIDO has assisted almost 40 countries in carrying out enabling activities or drafting national implementation plans for the elimination of these pollutants. В этой области, которая напрямую связана с Базель-ской конвенцией о контроле за трансграничной пере-возкой опасных отходов и их удалением, ЮНИДО помогает почти 40 странам в проведении соответст-вующих мероприятий и разработке национальных планов по выполнению положений упомянутых доку-ментов о ликвидации загрязнителей.
Больше примеров...
Помогала (примеров 175)
The presenter described how the organization assisted Samoa in developing the first climate change communication strategy in the Pacific. Оратор рассказала, как организация помогала Самоа разрабатывать первую в Тихоокеанском регионе коммуникационную стратегию по вопросам изменения климата.
The Section assisted the judges in plenary with issues affecting the Chambers as a whole, in particular with amendments to the Rules of Procedure and Evidence and other basic documents. Секция помогала судьям на пленарных сессиях в решении вопросов, затрагивающих камеры в целом, в частности вопросов, касающихся поправок к правилам процедуры и доказывания и другим основным документам.
Till the end of 1997, the Sub-Group assisted the United Nations Statistics Division in refining and finalizing the explanatory notes of the classification and the concordance between the provisional CPC and CPC, Version 1.0 for publication. До конца 1997 года Подгруппа помогала Статистическому отделу Организации Объединенных Наций доработать и завершить подготовку пояснительных примечаний к этой классификации и алфавитного указателя к предварительной КОП и варианту 1.0 КОП для их издания.
Sourced funding and hosted both major Attorney General conferences (British Overseas Territories and the Organization of Eastern Caribbean States) and assisted with hosting a training seminar for regional judiciary on commercial court practice Изыскивала средства и организовала прием двух крупных конференций генеральных прокуроров (Британские заморские территории и Организация восточнокарибских государств) и помогала в организации учебного семинара для сотрудников судебных органов в регионе, посвященного практике судов по рассмотрению коммерческих споров
In the event, in addition to the five-member Commission itself, which visited Darfur once, the Commission was assisted by a 13-person team. В данном случае в дополнение к пяти членам самой Комиссии, которые совершили в Дарфур одну поездку, Комиссии помогала группа в составе 13 человек.
Больше примеров...
Помогла (примеров 170)
ILO also assisted the Ministry in developing labour inspection services and elaborating a labour code. МОТ также помогла министерству в организации служб инспекции труда и разработке трудового кодекса.
That elaborate network has assisted SADC countries greatly to reduce UNITA's capacity to violate sanctions. Эта разработанная сеть во многом помогла странам-членам САДК уменьшить потенциал УНИТА в контексте нарушения санкций.
The Cities and Climate Change Initiative assisted 14 cities and towns in 10 countries in climate change vulnerability and adaptation assessments. Инициатива «Города и изменение климата» помогла 14 городам в 10 странах дать оценку их уязвимости перед лицом климатических изменений и мерам адаптации к этим изменениям.
The advice assisted Parties in their understanding of the provisions of, and the fulfilment of their obligations under, the Convention and the Protocol. Такая консультативная помощь помогла Сторонам более глубоко понять положения Конвенции и Киотского протокола и вопросы, связанные с выполнением обязательств по этим документам.
The Office also assisted landlocked developing countries in understanding specific benefits derived from the United Nations Convention on the Law of the Sea. Канцелярия помогла развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, понять конкретные выгоды, вытекающие из Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
Больше примеров...
Помогли (примеров 165)
Mongols assisted Tibetans in unifying the country. Монголы помогли тибетцам объединить их страну под единой властью.
Joint United Nations Teams on AIDS assisted 35 countries in translating research on new technologies into implementation and scale-up, and supported 71 countries in managing the procurement and distribution of essential prevention commodities. Совместные группы Организации Объединенных Наций по борьбе со СПИДом помогли 35 странам перейти от исследований в области новых технологий к внедрению их результатов и расширению масштабов деятельности, а также оказали содействие 71 стране в управлении закупками и распределением профилактических средств первой необходимости.
Many of the organizations contributed valuable insights which assisted some treaty bodies in elaborating normative concepts, most significantly in the formulation of general comments and general recommendations, as well as continuing to regularly provide country-specific information in relation to the State reporting process. Знания и опыт многих организаций в немалой степени помогли некоторым договорным органам выработать нормативные концепции и, что самое важное, сформулировать замечания общего характера и общие рекомендации, а также продолжить практику регулярного представления информации по конкретным странам в связи с процессом представления государствами своих докладов.
Mr. Marville (Caribbean Community): I wish, on behalf of the Caribbean Community (CARICOM), to express thanks to the United Nations agencies and to those countries which assisted the countries of the region most severely struck by the passage of hurricane Georges. Г-н Марвиль (Карибское сообщество) (говорит по-английски): От имени Карибского сообщества (КАРИКОМ) хотел бы выразить признательность учреждениям Организации Объединенных Наций и тем странам, которые помогли странам региона, жестоко пострадавшим от урагана "Жорж".
Recommendations relating to forest fire prevention and management have assisted the Rio conventions in collaborating within the Global Advisory Board of the International Strategy for Disaster Reduction/Wildland Fire Network. Рекомендации, касающиеся предотвращения лесных пожаров и борьбы с ними, помогли органам рио-де-жанейрских конвенций наладить сотрудничество с Глобальной консультативной группой Международной стратегии уменьшения опасности бедствий/Сетью по лесным пожарам.
Больше примеров...
Оказала содействие (примеров 160)
UN-Habitat assisted in the preparation of the substantive background documents for the second African Ministerial Conference on Housing and Urban Development, which was held in Abuja from 28 to 31 July 2008. ООН-Хабитат оказала содействие в подготовке основных справочных документов для второй Конференции министров жилищного строительства и городского развития африканских стран, состоявшейся 28 - 31 июля 2008 года в Абудже.
The ILO further assisted ministries, employers' and workers' organizations and individual enterprises in 70 countries develop and implement HIV policies at the workplace, sector and national levels, involving over 660 enterprises. Кроме того, МОТ оказала содействие усилиям министерств, организаций работодателей и трудящихся, а также отдельных предприятий в 70 странах по разработке и осуществлению на секторальном и национальном уровнях политики в области профилактики ВИЧ на рабочем месте, которой было охвачено более 660 предприятий.
Aiming to create an enabling environment for national human rights institutions (NHRIs), which serve as the country-level pillars of national human rights systems, UNDP assisted over 80 NHRIs over the course of the Global Programme. С целью создания благоприятных условий для деятельности национальных правозащитных учреждений (НПЗУ), которые составляют основу системы защиты прав человека на национальном уровне, ПРООН в ходе осуществления глобальной программы оказала содействие более чем 80 НПЗУ.
The Internal Audit Office has assisted in redrafting Directive OD/10 and had submitted the draft UNOPS Policy to Address Fraud to the General Counsel for comments and issuance by the Executive Director. Служба внутренней ревизии оказала содействие в подготовке нового проекта Директивы ОД/10 и представила проект под названием «Политика ЮНОПС в области борьбы с мошенничеством» Генеральному юрисконсульту для препровождения Директору-исполнителю, с тем чтобы тот представил свои замечания и издал эту директиву.
In Fiji, ICAO assisted in the preparation of a project for the upgrading of the civil aviation centre, including the introduction of the ICAO TRAINAIR concept and membership. На Фиджи ИКАО оказала содействие в подготовке проекта модернизации центра гражданской авиации, включая разработку концептуальных вопросов и вопросов членства в рамках проекта ИКАО "Трейнэйр".
Больше примеров...
Помог (примеров 148)
By the time he was 11 (1988), Ethan had joined the Others and assisted Ben in kidnapping baby Alex from Danielle Rousseau. К тому моменту, когда ему исполнилось 11 (1988), Итан присоединился к «Другим» и помог Бену в похищении маленькой Алекс у Даниэль Руссо.
You assisted in the ritual and I am very thankful. Ты помог пройти ритуал и я очень тебе благодарна.
Rahmani helped the club to win its second championship in the 2013-14 season, in which he scored five goals and assisted seven times in 28 matches. Рахмани помог клубу выиграть свой второй чемпионат в сезоне 2013/14, в котором он забил пять голов и ассистировал семь раз в 28 матчах.
We look to partners to take this into consideration and hereby thank all those who have assisted us, including Italy, for establishing special direct arrangements with the Pacific island States and call on others to follow suit. Мы надеемся, что партнеры примут это во внимание, и поэтому благодарим всех, кто помог нам, включая Италию, установить особые прямые отношения с Тихоокеанскими островными государствами, и призываем других последовать этому примеру.
The mediator in this case helped to significantly improve understanding, and assisted the parties to change the valuation, particularly regarding the risk of the zero-sum option from an arbitration alternative. В этом случае посредник оказал существенное содействие в достижении взаимопонимания и помог сторонам изменить оценочную стоимость, в первую очередь с учетом риска принятия не удовлетворяющего ни одну сторону решения в случае обращения в арбитраж.
Больше примеров...
Помогают (примеров 171)
The Unit is also assisted by groups of volunteers selected in each district within the parish. Этому подразделению также помогают группы добровольцев, выбранные в каждом районе прихода.
The Warriors help out with a UN peace conference, assisted by Sabra. Воины помогают с мирной конференцией ООН при содействии Сабры.
Each of the two chambers is presided by a judge assisted by two magistrates with advisory voting rights. Председателем каждой из этих двух палат является судья, которому помогают два магистрата с правом совещательного голоса.
He is assisted by the members of the Security Section: Ему помогают сотрудники Секции охраны:
The Special Representative of the Secretary-General is assisted by two Deputy Special Representatives of the Secretary-General at the Assistant Secretary-General level and at the D-2 level; their offices are located in Asmara and Addis Ababa, respectively. Ему помогают два заместителя Специального представителя Генерального секретаря - один на должности уровня помощника Генерального секретаря, а другой на должности уровня Д2; их канцелярии расположены соответственно в Асмэре и Аддис-Абебе.
Больше примеров...
Оказывала содействие (примеров 144)
The United Nations assisted with the preparations for the inaugural session. Организация Объединенных Наций оказывала содействие в подготовке к проведению первого заседания.
UNIDO also assisted in the establishment and management of women cooperatives in order to strengthen their capability to provide relevant services for women entrepreneurs. ЮНИДО также оказывала содействие в создании женских кооперативов и управлении ими с целью укрепления их потенциала по оказанию соответствующих услуг женщинам-предпринимателям.
The United Nations country team has assisted national efforts to combat HIV/AIDS through financial support for planning, implementation and evaluation of HIV/AIDS prevention, treatment and care programmes. Страновая группа Организации Объединенных Наций оказывала содействие национальным усилиям по борьбе с ВИЧ/СПИДом путем оказания финансовой поддержки планированию, осуществлению и оценке программ предупреждения ВИЧ/СПИДа, лечения ВИЧ-инфицированных и больных СПИДом и ухода за ними.
Since the Cartagena Summit, Norway has assisted Ukraine and the European Union has continued its partnerships with both Ukraine and Belarus to assist these two States Parties in overcoming the unique challenges they face in the destruction of this type of anti-personnel mine. В период с Картахенского саммита Норвегия оказывала содействие Украине, а Европейский союз продолжал поддерживать партнерские отношения с Украиной и Беларусью в целях оказания содействия этим двум государствам-участникам в преодолении тех уникальных проблем, с которыми они сталкиваются в процессе уничтожения противопехотных мин этого типа.
The Registry Advisory Section pursued the action plan of the Registrar to obtain 10 more witness-relocation and enforcement-of-sentence agreements, and assisted cooperation with domestic courts in the former Yugoslavia regarding the transfer of cases. Консультативная секция Секретариата продолжала выполнять план действий Секретаря о заключении еще 10 соглашений о переселении свидетелей и исполнении приговоров, а также оказывала содействие сотрудничеству с внутренними судами в бывшей Югославии в контексте передачи дел.
Больше примеров...
Помощью (примеров 230)
The Committee notes the State party's observations that Mr. Rastorguev was assisted by an interpreter during the interrogations and the court hearings. Комитет принимает к сведению информацию государства-участника о том, что г-н Расторгуев пользовался помощью переводчика во время допросов и судебных заседаний.
Through international forensic pathologists and forensic anthropologists, the Physicians for Human Rights have been monitoring and providing technical assistance in three major exhumations, and have assisted in more than 150 post-mortem examinations. С помощью международных судебно-медицинских экспертов и судебно-медицинских антропологов организация "Врачи за права человека" следила за проведением трех крупных эксгумаций, обеспечивая также необходимую техническую поддержку, и оказала помощь в проведении более 150 патолого-анатомических исследований.
Academics and practitioners from a number of developed countries have assisted in developing a course for the Police Academy on the issue of the police and human rights, which has been approved by experts from the Council of Europe. В Академии полиции с помощью ученых, практиков из различных развитых стран был разработан тематический курс "Полиция и права человека", который получил одобрение экспертов Совета Европы.
In 2001, WFP targeted some 3 million refugees as well as 8 million internally displaced persons, primarily residing in camps, and assisted many more internally displaced among those affected by war and natural disasters. В 2001 году ее помощью было охвачено около 3 миллиона беженцев, а также 8 миллионов лиц, перемещенных внутри страны, в основном проживающих в лагерях, и еще больше лиц перемещенных внутри страны из числа затронутых войной и стихийными бедствиями.
In fact, when area frames with permanent physical boundaries are produced, strata and counting units are drawn on remote sensing images, through a manual or computer assisted procedure. При составлении территориальной основы выборок, состоящих из элементов с постоянными физическими границами, на изображение, получаемое с помощью дистанционного зондирования, ручным методом или с помощью компьютера, наносятся группы и учитываемые единицы.
Больше примеров...
При поддержке (примеров 183)
In response to the mutiny by M23, the Congolese armed forces redeployed assets, including troops, to North Kivu, assisted in some cases by MONUSCO. В связи с мятежом «М23» Конголезские вооруженные силы при поддержке в некоторых случаях со стороны МООНСДРК перебросили часть сил и средств, включая личный состав, в Северное Киву.
UNFPA assisted in the country's first national immigrants survey which was supported by the European Union and the UNFPA country office in Haiti. При поддержке Европейского союза и странового отделения ЮНФПА в Гаити ЮНФПА содействовал проведению в стране первого национального обследования иммигрантов.
Women's non-governmental organizations and the Ministry of Social Welfare, assisted by the United Nations system, are now working together to have a centre to which women subjected to violence can go, especially for free legal services. В настоящее время женские неправительственные организации и министерство социального обеспечения при поддержке системы Организации Объединенных Наций предпринимают меры в целях создания центра, в который смогут обращаться женщины, пострадавшие от насилия, в особенности в целях получения бесплатной юридической помощи.
As the most senior United Nations interlocutor with the Government and with diplomatic representatives of countries supporting Lebanon's financial and socio-economic development, the Special Coordinator, assisted by his Deputy, plays a key role in advocating continued international donor assistance to Lebanon. Как наиболее высокопоставленное должностное лицо Организации Объединенных Наций для контактов с дипломатическими представителями стран, оказывающих финансовое и социально-экономическое содействие развитию Ливана, Специальный координатор играет при поддержке со стороны своего заместителя ключевую роль в мобилизации непрерывной международной донорской помощи Ливану.
Furthermore, the Committee, assisted by the Panel of Experts, continued its investigation of the seizure of cargo on board a vessel initially reported by a Member State in a note verbale dated 19 September 2011. Кроме того, Комитет при поддержке Группы экспертов продолжил расследование инцидента, связанного с изъятием обнаруженного на борту одного из судов груза.
Больше примеров...