Английский - русский
Перевод слова Assisted

Перевод assisted с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
При содействии (примеров 469)
ARI supports women's right to choose abortion, voluntary euthanasia and assisted suicide. Институт поддерживает право женщин на аборт, добровольную эвтаназию и самоубийство при содействии.
Arnold's troops crossed the Saint Lawrence on November 13 and 14, assisted by the local French-speaking Canadiens, and attempted to put Quebec City under siege. Силы Арнольда пересекли реку Святого Лаврентия 13 и 14 ноября при содействии местных франкоязычных канадцев и попытались осадить Квебек.
Under the chairmanship of the Assistant Secretary-General for Public Information, the Publications Board, assisted by its Working Committee, continued its work to strengthen coordination within the Secretariat on a range of publication activities and policies. Действующий под председательством помощника Генерального секретаря по общественной информации Издательский совет при содействии своего Рабочего комитета продолжал вести работу по укреплению координации в рамках Секретариата различных видов издательской деятельности и политики.
The Primary School Development Project assisted by the Swedish International Development Agency, was geared with a view to developing selected small schools in underdeveloped areas. В целях развития отдельных небольших школ в слаборазвитых районах при содействии Шведского агентства международного развития началось осуществление Проекта развития начальных школ.
Morocco, after a preparatory phase assisted by FAO, is presently in the middle of their field collection; в Марокко после подготовки при содействии ФАО в настоящее время проделана половина работы по сбору данных на местах;
Больше примеров...
Оказала помощь (примеров 357)
The Special Unit assisted in coordination, monitoring and funding. Специальная группа оказала помощь в координации, мониторинге и финансировании.
WHO has further assisted the Government in organizing a vaccination campaign against yellow fever and in mapping health services provision in the country. Далее ВОЗ оказала помощь правительству в проведении кампании прививок против желтой лихорадки и разработке плана медицинского обслуживания населения страны.
For example, UNCTAD assisted UNECA in the organization of a regional Training Workshop on Trade and Environment for English Speaking Member States (Addis Ababa, Ethiopia, 5 - 7 June 2006). Например, ЮНКТАД оказала помощь ЭКА ООН в организации регионального учебного рабочего совещания по вопросам торговли и окружающей среды для англоязычных государств-членов (Аддис-Абеба, Эфиопия, 5-7 июня 2006 года).
It had successfully assisted in the organization of container trains operating from China to Germany and would also be involved in organizing demonstration container trains from Urumqi, China, to Berlin, Germany, in 2012. Она успешно оказала помощь по организации пробегов контейнерных составов из Китая в Германию и также будет участвовать в организации демонстрационных пробегов контейнерных составов из Урумчи, Китай, в Берлин, Германия, в 2012 году.
UNCTAD specifically assisted in conducting or validating joint diagnostic studies for three developing countries on investment, three on customs and investment and one on trade and development strategies. В частности, ЮНКТАД оказала помощь в проведении совместных исследований в целях изучения степени интеграции вопросов торговли трем развивающимся странам в области инвестиций, трем странам в области деятельности таможенных служб и инвестиций и одной стране в области торговли и стратегии развития.
Больше примеров...
Помогал (примеров 245)
Karkas was trained by the scholars in Olympia and assisted in Kro's rebellion against Ghaur. Каркас обучался учеными в Олимпии и помогал восстанию Кро против Гаура.
Immediately after taking up office, the Secretary-General established a small core Secretariat, which assisted him in reviewing the future staffing requirements for the Secretariat and in preparing for the meetings of the Authority in 1996. Сразу же по вступлении в должность Генеральный секретарь учредил небольшой, базовый секретариат, который помогал ему в определении будущих кадровых потребностей Секретариата и в подготовке заседаний Органа в 1996 году.
He also assisted in the screenplay of Saving Private Ryan. Он также помогал в написании сценария к фильму «Спасти рядового Райана».
In addition, the Department assisted the National Commission in designing a weapons-for-development project for the post-conflict zones in the country. Кроме того, Департамент помогал Национальной комиссии в разработке проекта «Развитие вместо оружия» для районов страны, переживших конфликт.
Lyons did the bulk of the programming, while Billings focused on design and assisted with data entry and minor programming tasks. Лайон проделывал основную работу по программированию, а Биллингс помогал с данными и выполнял более простые задачи.
Больше примеров...
Помогали (примеров 207)
The army units defended Rapopo airfield, supply dumps and army installations; and assisted the navy in defending Simpson Harbor. Армейские подразделения защищали аэродром Рапопо, склады и военные постройки, а также помогали флоту защищать залив Симпсон.
The earls were assisted by Cadwaladr, brother of Owain Gwynedd, and Owain's sons, Hywel and Cynan. Графам помогали Кадваладр, брат Оуайна Гвинеда, и сыновья Оуайна Хивел и Кинан.
First and foremost was the United States of America, along with the Russian Federation, the European Union, Canada, Norway, Japan, China and other countries and organizations that have assisted and continue to do so. В первую очередь, это Соединенные Штаты Америки наряду с Российской Федерацией, Европейским союзом, Канадой, Норвегией, Японией, Китаем и другими странами и организациями, которые помогали и продолжают помогать нам.
Some of the witnesses assisted in collecting the bodies and taking the injured to hospital, adding that they were turned away at the hospital in Ariha. Некоторые свидетели помогали собирать тела и доставлять раненых в больницы; они также сообщили, что больница города Ариха отказала в приеме.
All six ships served abroad for the majority of their careers, primarily in Africa and the south Pacific, where they assisted in the suppression of uprisings such as the Boxer Rebellion in China and the Sokehs Rebellion in the Caroline Islands. Большую часть своей службы крейсера провели за рубежом, главным образом у берегов Африки и южной части Тихого океана, где они помогали в подавлении восстаний, таких как Ихэтуаньской восстании в Китае и восстании племени Сокех на Каролинских островах.
Больше примеров...
Помощи (примеров 794)
A huge number of displaced persons affected by the conflict and drought are being assisted by 13 United Nations organizations in collaboration with 81 international non-governmental organizations. Тринадцать учреждений Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с 81 международной неправительственной организацией занимаются оказанием помощи огромному числу перемещенных лиц и лиц, пострадавших от конфликта и засухи.
OHCHR has assisted the strengthening of the Moldovan Centre for Human Rights, by providing legal advice and assisting it in seeking accreditation to ICC. УВКПЧ содействовало укреплению Центра по правам человека Молдовы путем предоставления правовых консультаций и оказания ему помощи в получении аккредитации при Международном координационном комитете.
The delegation of the United States had offered to prepare, assisted by the secretariat, a proposal concerning the review of the working procedures of the Working Party and its specialized sections. Делегация Соединенных Штатов предложила подготовить при помощи секретариата предложение относительно пересмотра рабочих процедур Рабочей группы и ее Специализированных секций.
The United Nations and its specialized agencies, particularly the United Nations Development Programme (UNDP), should ensure that sufficient resources were allocated to fund expansion of the programmes which assisted those Territories. Организация Объединенных Наций и ее специализированные учреждения, в частности Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), должны обеспечить выделение достаточных ресурсов для финансирования расширенных программ по оказанию помощи этим территориям.
With a total of 138,000 refugees residing in the two camps, teams consisting of two persons, one representing the Government of Pakistan and the other, UNHCR, were to conduct interviews assisted by an interpreter. В двух упомянутых выше лагерях, в которых находится в общей сложности 138000 беженцев, группы в составе двух человек, один из которых является представителем правительства Пакистана, а другой - представителем УВКБ, должны были при помощи устного переводчика проводить беседы.
Больше примеров...
Помогает (примеров 227)
UNOMSIL has assisted the Sierra Leone Human Rights Committee in monitoring their implementation and in publishing a periodic bulletin on the matter, which is distributed widely. МНООНСЛ помогает Сьерра-леонскому комитету по правам человека контролировать их осуществление и публиковать широко распространяемый периодический бюллетень по данному вопросу.
The executive direction of the Office is exercised by the High Commissioner, assisted by the Deputy High Commissioner. Исполнительное руководство Управлением осуществляется Верховным комиссаром, которому в этом помогает его заместитель.
Since we last briefed the Council, there has been considerable progress in the area of security sector reform and the rule of law. UNMIL has assisted in the restoration of the judicial system. После нашего последнего брифинга в Совете достигнут значительный прогресс в области реформы сектора безопасности и верховенства права. МООНЛ помогает в восстановлении судебной системы.
It was recognized that JITAP has assisted beneficiary countries in better understanding, developing and adjusting policies, measures, institutions and resources to utilize trade liberalization as an engine of trade expansion, development and poverty reduction. Было признано, что СКПТП помогает странам-бенефициарам лучше понимать, разрабатывать и корректировать политику, меры, институты и ресурсы, с тем чтобы использовать либерализацию торговли в качестве движущей силы расширения торговли, развития и сокращения масштабов нищеты.
The regional centre is run by a Senegalese national appointed by a decree of the Minister of Environment and is assisted by a special technical advisor. Региональный центр действует под руководством гражданина Сенегала, назначенного министром окружающей среды, которому помогает специальный советник по техническим вопросам
Больше примеров...
Помогала (примеров 175)
It also assisted local authorities in maintaining health and sanitation services in 100 schools and within host communities. Она также помогала местным властям поддерживать здравоохранительное и санитарное обслуживание в 100 школах и в принимающих сообществах.
The Lehmers also assisted Harry Vandiver with his work on Fermat's Last Theorem, computing many Bernoulli numbers required. Семья Лемеров также помогала Гарри Вандиверу с его работой по теореме Ферма, необходимой для вычисления большого количества чисел Бернулли.
Moreover, in previous cases, Microsoft assisted the Russian police in their investigations of non-governmental organizations. Кроме того, в предыдущих случаях Microsoft помогала русской милиции в проверке неправительственных организаций.
It has provided support to Honduras' National Commission for Human Rights, and to other entities linked to justice and citizen security; in Nicaragua, it has assisted in the promotion of a process of simplification of property ownership and transfer procedures and in decentralization efforts. Она предоставила поддержку национальной комиссии Гондураса по правам человека и другим подразделениям, занимающимся вопросами правосудия и общественной безопасности; в Никарагуа она помогала в продвижении вперед процесса упрощения отношений собственности и процедур передачи, а также в усилиях, направленных на децентрализацию.
She participated in a church service in the city of Xinxiang and assisted a priest on a daily basis. Она посещала церковный приход в городе Синьцзян и ежедневно помогала священнику проводить службу.
Больше примеров...
Помогла (примеров 170)
IATTC assisted some developing States in the formulation and operation of national observer programmes which sought to obtain scientific information and monitor the application of IATTC regulations. ИАТТК помогла некоторым развивающимся государствам в составлении и реализации национальных наблюдательских программ, ориентированных на получение научной информации и отслеживание применения правил ИАТТК.
The representative of Angola said that competition in liberalized economies assisted some developing countries in achieving high levels of development but made others poorer. Представитель Анголы заявил, что конкуренция в условиях либерализованной экономики помогла некоторым развивающимся странам достичь высокого уровня развития, но сделала другие страны более бедными.
The United Nations assisted a number of countries in the preparation of their national plans and developed a guide for countries to use in this process. Организация Объединенных Наций помогла ряду стран в подготовке национальных планов и разработала для стран руководство, которое можно использовать в этом процессе.
Counter-narcotics police assisted with the eradication of 20,530 ha of opium poppy fields and dismantled 72 heroin-manufacturing laboratories. Полиция по борьбе с наркотиками помогла уничтожить посевы опийного мака на территории площадью 20530 гектаров и демонтировала 72 лаборатории по производству героина.
TANGO also assisted in building the capacity of the TNCW in establishing good accounting systems and computing skills. АНПОТ также оказала НСДЖ содействие в создании потенциала и помогла персоналу Совета овладеть навыками современной бухгалтерской отчетности и работы на компьютерах.
Больше примеров...
Помогли (примеров 165)
The special audit reports assisted management in determining the nature and type of follow-up action, if any. Отчеты о специальных ревизиях помогли руководству определить суть и характер последующих мер, если таковые были необходимы.
In Mongolia, UNISTAR advisers assisted the State Privatization Committee to draft the country's first Company Law and assisted the stock exchange to introduce the concept of mutual funds. В Монголии консультанты ЮНИСТАР оказали Государственному комитету по приватизации содействие в разработке первого закона страны о компаниях и помогли фондовой бирже внедрить концепцию взаимных фондов.
Finally, guidelines issued by the Department of Peacekeeping Operations on the integrated mission planning process assisted the Department of Political Affairs to better understand and play a leading role in this type of mission. В заключение следует отметить, что подготовленные Департаментом операций по поддержанию мира руководящие принципы, касающиеся планирования комплексных миссий, помогли Департаменту по политическим вопросам лучше понять суть таких миссий и играть в них одну из главных ролей.
Education was a crucial foundation of human development, in particular for young people, and in that regard the United Nations information centre in Beirut and the United Nations Development Programme (UNDP) had assisted in commemorating International Youth Day. Образование является необходимой основой развития человека, особенно молодежи, и в связи с этим информационный центр Организации Объединенных Наций в Бейруте и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) помогли отметить Международный день молодежи.
From April to September 2009, trade unions at all levels assisted 152,000 university graduates from families of employees in difficulty in finding employment, raising the overall employment rate of such graduates to 96.4 per cent. С апреля по сентябрь 2009 года профсоюзы всех уровней помогли трудоустроиться 152000 выпускникам вузов из семей работников, оказавшихся в тяжелой жизненной ситуации, повысив общий уровень занятости таких выпускников до 96,4%.
Больше примеров...
Оказала содействие (примеров 160)
Capacity-building and advisory services provided to countries such as Lebanon as ESCWA assisted the Ministry of Education and Higher Education to formulate its strategic vision. Услуги по созданию потенциала и консультативные услуги предоставлялись таким странам, как Ливан, где ЭСКЗА оказала содействие министерству просвещения и высшего образования в разработке стратегического видения.
In 1995, UNDP assisted in the establishment of the inter-ministerial task force for public administration development and public sector management, working closely with the Ministry of Planning and International Cooperation. В 1995 году ПРООН оказала содействие в создании межведомственной целевой группы по развитию государственной администрации и управлению в государственном секторе в тесном сотрудничестве с министерством планирования и международного сотрудничества.
The Unit assisted in the creation of two NGO working groups which provide input into the preparation of the draft laws, and it also participates in the monthly meetings organized by the non-governmental Cambodian Centre for Conflict Resolution. Группа оказала содействие в создании двух рабочих групп НПО, которые вносят вклад в подготовку проектов законов, и она участвует также в ежемесячных заседаниях, которые организует неправительственный камбоджийский Центр урегулирования конфликтов.
In November 1995, UNEP assisted in the preparation of a draft medium-term United Nations-OIC plan of action to be reviewed by relevant agencies. В ноябре 1995 года ЮНЕП оказала содействие в подготовке проекта среднесрочного плана Организации Объединенных Наций - ОИК, который будет рассмотрен соответствующими учреждениями.
UNMEE assisted the parties in resolving other cross-border incidents, including cases of livestock-rustling. On 8 November and 24 December, six Ethiopian children, who had inadvertently crossed the border into Eritrea from Zela Ambessa in Sector Centre, were repatriated with UNMEE's assistance. МООНЭЭ оказала содействие сторонам в урегулировании других трансграничных инцидентов, включая случаи, связанные с хищением крупного рогатого скота. 8 ноября и 24 декабря шесть эфиопских детей, которые непреднамеренно пересекли границу с Эритреей в районе Зела Амбесса в Центральном секторе, были репатриированы при содействии МООНЭЭ.
Больше примеров...
Помог (примеров 148)
You assisted in the ritual and I am very thankful. Ты помог пройти ритуал и я очень тебе благодарна.
Due to the fact that the 1999 Commission was coordinated by the National Security Council, the apparatus of the Council assisted the Commission in the preparation of second and third periodic reports. Поскольку деятельность Комиссии 1999 года координировалась Советом национальной безопасности, аппарат Совета помог Комиссии в подготовке второго и третьего периодических докладов.
Prince Ander assisted with the apprehension. Принц Андер помог с задержанием.
He is best known for events in 1995, when he assisted with tracking down the computer hacker Kevin Mitnick. Известность Цутому Симомура получил после событий 1995 года, когда он помог выследить хакера Кевина Митника.
Cartagena: The Trade Point Cartagena assisted a small exporter of fruit products to identify business partners in Europe and is helping him to set up a working relationship over the Internet with his business partners abroad. Картахена: Центр по вопросам торговли Картахены помог малому предприятию по экспорту плодовой продукции найти деловых партнеров в Европе и поддерживать рабочие отношения через Интернет со своими деловыми партнерами за границей.
Больше примеров...
Помогают (примеров 171)
One representative said that one important benefit of the business plans was that they assisted her Government in determining where to place funds. Одна представительница заявила, что одним из важных преимуществ бизнес-планов является то, что они помогают ее правительству в решении вопроса о том, куда следует направлять средства.
The Human Rights Unit was supported by an inter-ministerial committee composed of representatives of each ministry, which assisted it in compiling accurate, up-to-date and comprehensive information. Этот Отдел получает поддержку от межминистерского комитета, состоящего из представителей всех министерств, которые помогают ему собирать точную, обновленную и полную информацию.
While some Governments are being assisted with their budgetary difficulties, others, in contrast, are struggling on their own to provide the basic necessities for their people. Если некоторым правительствам помогают в преодолении их бюджетных трудностей, другие, напротив, вынуждены самостоятельно прилагают напряженные усилия для того, чтобы обеспечить основные потребности своих граждан.
They are using 23 rack-mounted Xeon-2-servers, 18 of them delivering HTML pages, five offering back-end services like MySQL databases and indexing, assisted by two Solaris machines for mail and backup. Он использует 23 установленные стойки серверов Xeon-2, 18 из которых предоставляют HTML-страницы, пять серверы баз данных, такие как MySQL и индексация, им помогают две машины Solaris, для почты и резервного копирования.
Preceding nuclear-weapon-free zones have assisted in providing support and expertise to States in the process of establishing nuclear-weapon-free zones in other regions. Созданные ранее зоны, свободные от ядерного оружия, оказывают содействие в предоставлении поддержки и, делясь опытом, помогают государствам в процессе создания таких зон в других регионах.
Больше примеров...
Оказывала содействие (примеров 144)
Where necessary, the Unit assisted the Coordinators with the preparation of their reports. В случае необходимости Группа оказывала содействие координаторам в подготовке их докладов.
Almost every European country assisted in the resolution of this conflict. Почти каждая европейская страна оказывала содействие урегулированию этого конфликта.
It has assisted the new members of ASEAN in facilitating their transition. Кроме того, она оказывала содействие новым членам АСЕАН в переходе к рыночной экономике.
UNDP also assisted in the implementation of two projects aimed at the rehabilitation of statistics administration and of fiscal policy and administration. ПРООН также оказывала содействие осуществлению двух проектов, направленных на активизацию деятельности в областях управления статистикой, финансовой политики и управления финансами.
Within the framework of the joint United Nations Programme on Gender Equality and Women's Empowerment, ILO assisted in the establishment of a National Committee for Women's Employment. В рамках совместной Программы Организации Объединенных Наций по обеспечению гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин МОТ оказывала содействие в учреждении Национального комитета по трудоустройству для женщин.
Больше примеров...
Помощью (примеров 230)
In his book, assisted by his son, Francis - who was the first professor of plant physiology in the world, in Cambridge - they took into consideration every single movement for 500 pages. В своей книге с помощью своего сына, Фрэнсиса, который был первым профессором Кембриджа по растительной физиологии в мире, на 500 страницах они рассмотрели каждое самое незначительное движение.
In the current system, the unequal, biased and increasingly global media coverage of international events, assisted by technical communication methods in which the developing countries were not proficient, merely accentuated the existing imbalances in the field of information. В рамках действующей системы все большая глобализация несправедливого и одностороннего информирования о событиях в международной жизни, усиленная с помощью технических средств коммуникации, которыми не располагают развивающиеся страны, лишь подчеркивает диспропорции, существующие в области информации.
Only through the combination of efforts by all the parties, assisted by the international community, can the current bleak situation be altered and a more peaceful future pursued. Только с помощью совместных усилий всех сторон, при поддержке международного сообщества, можно будет изменить сложившуюся в настоящее время сложную обстановку и обеспечить более мирное будущее.
COSPAS-SARSAT had assisted in the rescue of over 13,000 persons since it began operating in 1982; that number was increasing by about 100 persons each month. С помощью системы КОСПАС - САРСАТ с начала ее функционирования в 1982 году удалось спасти более 13000 жизней, при этом число спасенных ежемесячно увеличивается приблизи-тельно на 100 человек.
The Home Care Unit offers health, psychological and social care delivered by gerontologists assisted by a nursing team. Отделение медицинской помощи на дому предоставляет медицинские, психологические и социальные услуги, которые оказывают специалисты-геронтологи с помощью младшего медперсонала.
Больше примеров...
При поддержке (примеров 183)
In many of its activities, UNU is assisted by a network of designated UNU associated institutions. Многие из мероприятий УООН проводятся при поддержке сети специализированных ассоциированных учреждений УООН.
Results of a new trend analysis undertaken by the responsible agencies assisted by external consultants are now available. Получены результаты нового анализа тенденций, проведенного ответственными учреждениями при поддержке внешних консультантов.
In India, UNDCP designed a survey, undertaken by ILO with the support of the United Nations Development Programme, of four opium- poppy-growing areas of the Arunachal Pradesh state and assisted the Government in developing a comprehensive strategy for alternative development in that region. В Индии ЮНДКП разработала обследование, которое проводилось МОТ при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций, четырех зон выращивания опийного мака в штате Аруначал-Прадеш и содействовала правительству в разработке комплексной стратегии альтернативного развития данного региона.
The Mission assisted the Commission with the dissemination of information and the distribution of nomination forms in the counties, and conducted radio programmes and public meetings on the work of the Commission with the support of local non-governmental organizations. Миссия оказала Комиссии содействие в распространении в графствах информации и формуляров для выдвижения кандидатов и при поддержке местных неправительственных организаций организовала радиопередачи и встречи общественности, посвященные работе Комиссии.
Assisted by our cross-promotional strategy with a leading cosmetics firm. При поддержке нашей кросс-рекламной стратегии вместе с лидирующей косметической фирмой.
Больше примеров...