Английский - русский
Перевод слова Assisted

Перевод assisted с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
При содействии (примеров 469)
UNSMIL and the European Union Border Assistance Mission, assisted by Member States, are exploring areas for joint programming. МООНПЛ и Миссия Европейского союза по содействию пограничному контролю изучают, при содействии со стороны государств-членов, области для разработки и осуществления совместных программ.
The National Plan of Action for Nutrition was adopted by the Ministry of Health, assisted by the Food and Nutrition Advisory Committee. Национальный план действий в области питания был принят министерством здравоохранения при содействии Консультативного комитета по вопросам продовольствия и питания.
The Regional Preparatory Committee brings together diverse elements, including the national coordinators and their deputies, assisted by national focal points in each of the respective thematic clusters, as well as representatives from women's, youth and civil society groups. В состав Комитета входят различные представители, включая национальных координаторов и их заместителей, работающих при содействии национальных координационных центров по каждому из соответствующих тематических блоков, а также представители женских и молодежных групп и организаций гражданского общества.
This replicated the Jerash pilot project and represented the tenth CRC assisted by UNRWA. Она повторила экспериментальный проект в Джараше и представляла собой десятый центр реабилитации на базе общин, действующий при содействии БАПОР.
Line manager is assisted by panel of management/staff representatives; interviews are not mandatory; qualified candidates when not selected are not rostered for similar posts; there are multiple and voluminous case files; departmental panel makes substantive decisions on candidates. Руководители подразделений при содействии групп в составе представителей администрации/персонала; собеседования не обязательны; не прошедшие конкурс квалифицированные кандидаты не заносятся в текущий список кандидатов для занятия аналогичных должностей; наличие многочисленных и объемных файлов по делу; принципиальные решения по кандидатам принимаются департаментскими группами.
Больше примеров...
Оказала помощь (примеров 357)
APDIP assisted the United Nations operation in East Timor in establishing an Internet connection from Dili via satellite. АПДИП оказала помощь операции Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе в подключении к Интернету из Дили через спутниковую связь.
In 2007 and 2008 it assisted with electoral support exercises in 23 different countries. В 2007 и 2008 годах Программа добровольцев оказала помощь в проведении выборов в 23 различных странах.
The Government of Guyana appreciates the provision of the matrix which assisted in presenting and providing the necessary information to the United Nations Security Council Committee established pursuant to resolution 1540. Правительство Гайаны выражает признательность за предоставление формы, которая оказала помощь в представлении и направлении необходимой информации Комитету Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, учрежденному во исполнение резолюции 1540.
IOM has so far assisted a total of 63,000 beneficiaries, but it cannot guarantee its ability to continue its operations in Angola beyond August 1997. До настоящего времени МОМ оказала помощь в общей сложности 63000 человек, однако она не может гарантировать свою способность продолжать эту деятельность в Анголе после августа 1997 года.
Regarding democratic governance, UNDP has assisted in programmes aimed at improving the accountability, transparency and responsiveness of the Government and other parties so that the improved governance will ensure equitable economic development and prudent management of natural resources. Что касается демократического управления, то ПРООН оказала помощь в разработке программ, направленных на повышение уровня подотчетности, транспарентности и ответственности правительства и других сторон, с тем чтобы более качественное управление обеспечило справедливое экономическое развитие и рациональное использование природных ресурсов.
Больше примеров...
Помогал (примеров 245)
Warham was present at the Field of the Cloth of Gold in 1520 and assisted Wolsey as assessor during the secret inquiry into the validity of Henry's marriage with Catherine in 1527. Уорхэм присутствовал на Поле золотой парчи в 1520 году, а в 1527 году помогал Уолси в тайном расследовании действительности брака Генриха и Екатерины.
The centre provided teaching aids to help integrate visually impaired children into mainstream schooling, and assisted visually impaired school graduates in finding jobs. Центр предоставлял детям с дефектами зрения учебные пособия, чтобы они могли перейти на обучение в обычных школах, и помогал выпускникам школ с дефектами зрения с поиском работы.
By establishing priorities in terms of policy and programmes, selecting priority waste streams and executing projects it has assisted in improving the coherence, effectiveness and activities expected to be undertaken by Parties and Basel Convention regional and coordinating centres under the auspices of the Basel Convention. Определяя приоритеты в том, что касается политики и программ, отбирая имеющие первоочередное значение потоки отходов и способствуя осуществлению проектов, он помогал улучшать согласование, повышать эффективность и осуществлять деятельность, ожидавшуюся от Сторон и региональных и координационных центров Базельской конвенции, работавших под эгидой Базельской конвенции.
Working closely with OHCHR, the Department assisted with the development of key messages and a communication strategy for the inaugural session of the Council, contributed to a press kit and deployed an additional Information Officer to Geneva to assist in proactive media outreach. Тесно взаимодействуя с УВКПЧ, Департамент оказывал помощь в разработке основных выступлений и коммуникационной стратегии для учредительной сессии Совета, помогал в подготовке подборки информационных материалов и направил в Женеву дополнительного сотрудника по вопросам информации для оказания помощи в проведении инициативной деятельности по развитию связей со средствами массовой информации.
He wrote much of the paper himself, but was assisted by local journalist Roy Norris, and by his long-term partner Jane Nicholl. Многие листовки The Bristolian Иэн Боун написал сам, но так же ему помогал местный журналист Рой Норрис, и его давний партнёр Джейн Николь.
Больше примеров...
Помогали (примеров 207)
In Afghanistan, we assisted the Independent Election Commission in reform of the electoral legal framework, voter registration, and capacity-building. В Афганистане мы помогали Независимой избирательной комиссии в усилиях, связанных с пересмотром рамочного избирательного законодательства, регистрацией избирателей и наращиванием потенциала.
In 2006, Menuck, with Sophie Trudeau and Thierry Amar, assisted in the recording of Carla Bozulich's first release for Constellation Records, Evangelista. В 2006 году, Менюк вместе с Sophie Trudeau и Thierry Amar, помогали в записи первого альбома Carla Bozulich на лейбле Constellation под названием Evangelista.
Its engineer units assisted in rehabilitating training centres for FADM, as well as in clearing and repairing damage caused by tropical cyclone "Nadia", which struck the northern coast of Mozambique on 24 March 1994. Его саперные подразделения помогали в ремонте центров подготовки СОМ, а также в работах по расчистке и ремонту в целях ликвидации ущерба, причиненного тропическим циклоном "Надя", обрушившимся на северное побережье Мозамбика 24 марта 1994 года.
In the past five years, Cuban doctors in Haiti have conducted nearly 5 million medical appointments, assisted in almost 45,000 births and performed 59,000 surgical interventions. За последние пять лет кубинские врачи приняли в Гаити почти 5 миллионов больных, помогали при рождении почти 45 тысяч детей и провели 59 тысяч хирургических операций.
Women were noted to be invisible and missed out from this fund. However, women assisted men and supported ex combatants behind the scenes during the Bougainville conflict. Отмечалось, что женщины были полностью обойдены этой деятельностью, хотя они помогали мужчинам и тайно поддерживали бывших комбатантов в период конфликта в Бугенвиле.
Больше примеров...
Помощи (примеров 794)
Civilian police officers of MIPONUH also assisted with the relief effort. Гражданские полицейские ГПМООНГ также оказали содействие в распределении чрезвычайной помощи.
The Technical Coordination Team managed the Centre with the assistance of two national NGOs that assisted in providing psychosocial care as well as organizing sports and cultural activities. Работой этого центра руководила Техническая координационная группа, которой оказывали содействие две национальные неправительственные организации, занимающиеся вопросами психосоциальной помощи, а также проведением спортивных и культурных мероприятий.
Similarly in Mexico, in cooperation with the Electoral Assistance Division, UNDP assisted in designing and implementing the observation by civil society of the 1994 elections. Точно так же в Мексике в сотрудничестве с Отделом по оказанию помощи в проведении выборов ПРООН оказала содействие в планировании и организации наблюдения институтами гражданского общества за ходом выборов 1994 года.
The proportion of births with assisted delivery had risen by 23 percentage points, from 71.3 per cent in 1989 to 94.5 per cent. доля родов с оказанием медицинской помощи возросла на 23%, повысившись с 71,3% в 1989 году до 94,5%.
Assisted suicide will lead, over time, to a decrease in political will to provide palliative care and health-care services by decreasing the demand for them. Оказание помощи при самоубийстве с течением времени приведет к снижению политической воли в контексте организации паллиативного лечения и предоставления медицинских услуг в результате сокращения потребности в них.
Больше примеров...
Помогает (примеров 227)
The field offices located at Zagreb, Sarajevo and Belgrade are under the supervision of a Head of Mission, who is normally assisted by the Operations Officer. Отделения на местах, расположенные в Загребе, Сараево и Белграде, подчинены Руководителю Миссии, которому обычно помогает Сотрудник по оперативным вопросам.
The commune courts and district courts are composed of a single judge assisted by a court clerk or a secretary. Суд коммуны или округа состоит из одного судьи, которому помогает заведующий канцелярией или секретарь.
The Ministry of Labour and Social Welfare in cooperation with the Employment Company assisted and legally sent Lao workers to work in foreign countries. Министерство труда и социального обеспечения совместно с Компанией по вопросам трудоустройства помогает лаосским рабочим законно выезжать на работу в другие страны.
The Government of the Bahamas advises that accession to international human rights instruments has served to reinforce the democratic ideals of the country and assisted in strengthening domestic human rights legislation. Правительство Багамских Островов сообщает, что присоединение к международным договорам по правам человека служит делу укрепления демократических идеалов страны и помогает укреплению национального законодательства в области защиты прав человека.
The Co-Chairs invited Colombia to inform the States Parties the status with respect to the development of these plans, and if this assisted Colombia in overcoming its challenges regarding coordination across the 27 national entities responsible for implementation of the national plan. Сопредседатели предложили Колумбии информировать государства-участники о том, как обстоит дело с разработкой этих планов и помогает ли это Колумбии в преодолении проблем, связанных с координацией по 27 национальным субъектам, ответственным за реализацию национального плана.
Больше примеров...
Помогала (примеров 175)
UNOSOM also assisted organizations such as UNICEF, WFP and international NGOs in the identification of beneficiaries and in negotiations with village leaders. ЮНОСОМ также помогала таким организациям, как ЮНИСЕФ, МПП и международные НПО, в установлении категории лиц, нуждающихся в помощи, и в проведении переговоров с сельскими руководителями.
The clinical assessments involved a brief history and limited physical examination, undertaken by two teams of two members each in private rooms, assisted by a local nurse for sample taking. Клинические исследования включали в себя краткую регистрацию истории болезни и неполный физический осмотр, проводившиеся двумя бригадами (каждая в составе двух человек) в изолированных помещениях; им помогала местная медсестра, которая брала пробы.
UNEP assisted its staff in complying with United Nations directives and achieving targets related to the hiring and promotion of women, as well as in establishing monitoring techniques to assess and report on progress. ЮНЕП помогала своему персоналу осуществлять указания директивных органов Организации Объединенных Наций, достигать целевые показатели в отношении набора женщин и их продвижения по службе, разрабатывать методологии контроля для оценки достигнутого прогресса и представлять доклады.
Elmira assisted Albert with his scientific and historical studies; she specialized in ethnographic topics. Эльмира помогала мужу в его научно-исторических исследованиях; она специализировалась на этнографических темах.
As a child Kirch assisted her parents in their astronomical observations. Ребёнком она уже знала четыре языка и помогала отцу в его астрономических наблюдениях.
Больше примеров...
Помогла (примеров 170)
The Brazilian authorities were also assisted by general information received from the United States Department of Justice. Бразильским властям помогла также общая информация, полученная от министерства юстиции Соединенных Штатов.
A recent programme had assisted in decreasing the incidence of family violence in Aboriginal and Torres Strait Islander communities. Недавно осуществленная программа помогла уменьшить частотность случаев насилия внутри семьи в общинах аборигенов и жителей островов Торресова пролива.
The United Nations also assisted the Government and national institutions in tackling longer-term challenges, including management of natural resources, youth unemployment, security sector reform and conventional weapons and ammunition management. Организация Объединенных Наций также помогла правительству и национальным институтам заняться более долгосрочными проблемами, включая управление природными ресурсами, безработицу среди молодежи, реформу сектора безопасности и управление обычными вооружениями и боеприпасами.
It played a crucial role in the prompt finalization of the Consolidated Appeal for Emergency Assistance for Yemen, assisted in the formal launching of the Appeal and continues to mobilize resources for rehabilitation of essential services, particularly water supply. Она сыграла ключевую роль в оперативной подготовке окончательного варианта общего призыва об оказании чрезвычайной помощи Йемену, помогла придать призыву официальный статус и продолжает мобилизовывать ресурсы, необходимые для восстановления базовых услуг, особенно водоснабжения.
Already the High Commissioner has made it possible for members of the National Human Rights Commission to attend a workshop in Strasbourg, and the Special Representative was ably assisted on all missions by her desk officer for Rwanda. Верховный комиссар уже помогла членам Национальной комиссии по правам человека принять участие в семинаре в Страсбурге, и ее секретарь по Руанде оказывал ценную помощь Специальному представителю в его поездках по стране.
Больше примеров...
Помогли (примеров 165)
They assisted in identifying several possible mass grave locations both in Mambasa and Mandima. Они помогли установить несколько мест возможных массовых захоронений как в Мамбасе, так и в Мандиме.
In conducting the study the Commission has been assisted by the comments and suggestions received from States and international organizations. При проведении исследования Комиссии помогли комментарии и предложения, полученные от государств и международных организаций.
They also assisted with the development of formats for financial statements and notes to ensure that the detailed requirements of the standards were met and assisted in finalizing the IPSAS policy framework. Они также помогли разработать формат финансовых ведомостей и примечаний, чтобы обеспечить соблюдение подробных требований стандартов, и завершить работу над нормативной базой МСУГС.
The Government of the Philippines reports that the United Nations guidelines have assisted the Cooperative Development Authority in its Amendatory Bills to the CDA Charter in formulating integrated and comprehensive plans and programmes to support a development of cooperatives that is consistent with national policy. Правительство Филиппин сообщает о том, что руководящие принципы Организации Объединенных Наций помогли Управлению по развитию кооперативов при внесении поправок в свой Устав сформулировать комплексные и всеобъемлющие планы и программы поддержки развития кооперативов в соответствии с национальной политикой.
UNIDO, together with the GEF, also successfully assisted the former Yugoslav Republic of Macedonia with the decontamination and detoxification of 150 tons of transformers and oils, ЮНИДО и ГЭФ помогли бывшей югославской Республике Македония в обеззараживании 150 тонн отработавших и используемых трансформаторов и масел, содержащих ПХД.
Больше примеров...
Оказала содействие (примеров 160)
UNEP assisted in organizing a ministerial forum and attended the meeting as an observer. ЮНЕП оказала содействие в организации форума на уровне министров и приняла участие в совещании в качестве наблюдателя.
ILO has already carried out some training activities and assisted the vocational training system, and its assistance will be further strengthened to support the authorities to respond better to labour market needs. МОТ уже осуществила несколько учебных мероприятий и оказала содействие в развитии системы профессиональной подготовки, при этом ее помощь будет расширяться в целях поддержки усилий властей по более эффективному удовлетворению потребностей рынка труда.
In Viet Nam, UNDP assisted (as co-chair with the World Bank) in the preparations for and the conduct of the first donor conference on Viet Nam, held in Paris in November 1993. Во Вьетнаме ПРООН (совместно с Всемирным банком) оказала содействие в подготовке и проведении первой конференции доноров по Вьетнаму, состоявшейся в Париже в ноябре 1993 года.
In 2008, UNU/FAP (implemented with financial assistance provided by the Ministry of Foreign Affairs of Japan and the Japan International Cooperation Agency) assisted some 140 foreign students attending 34 cooperating universities in Japan. В 2008 году УООН/ПФП (реализуемая при финансовой помощи со стороны министерства иностранных дел Японии и Японского агентства по международному сотрудничеству) оказала содействие примерно 140 иностранным студентам, обучающимся в 34 сотрудничающих университетах в Японии.
In Fiji, ICAO assisted in the preparation of a project for the upgrading of the civil aviation centre, including the introduction of the ICAO TRAINAIR concept and membership. На Фиджи ИКАО оказала содействие в подготовке проекта модернизации центра гражданской авиации, включая разработку концептуальных вопросов и вопросов членства в рамках проекта ИКАО "Трейнэйр".
Больше примеров...
Помог (примеров 148)
The joint plan assisted in opening up space for humanitarian activity to a degree. Этот совместный план в определенной степени помог открыть пространство для гуманитарной деятельности.
After that, we began by sending one of our brothers, who married in Ethiopia and established relations with Ethiopians and subsequently assisted us in the attempt. После этого мы начали операцию, отправив одного из наших братьев, который женился в Эфиопии и установил связи с эфиопскими гражданами и позднее помог нам в организации покушения.
After being swayed to Hive's side, James assisted him, Daisy Johnson, and Alisha Whitley into abducting Holden Radcliffe in order to make their own Inhumans. После того, как Джеймс поддался на сторону Улья, Дейзи помог ему, Дейзи Джонсон и Алише Уитли похитить Холдена Рэдклиффа, чтобы создать своих нечеловеков.
A country doctor, married for 30 years, helps his wife with a so-called assisted suicide. Местный доктор, женат 30 лет, помог своей жене в так называемом самоубийстве.
The secretariat's report had greatly assisted her delegation in determining UNCTAD's commitment to the implementation of UN-NADAF, and her delegation would work closely with the secretariat to obtain a better understanding of related UNCTAD activities. Доклад секретариата помог делегации убедиться в приверженности ЮНКТАД осуществлению НПООНРА, и она будет тесно сотрудничать с секретариатом, с тем чтобы лучше понять соответствующую работу ЮНКТАД.
Больше примеров...
Помогают (примеров 171)
On the contrary, the military had assisted civilians resume their normal lives. Напротив, военнослужащие помогают гражданским лицам вернуться к нормальной жизни.
Similarly, persons with disabilities are at heightened risk of injury or death if they are not assisted in seeking safety. Инвалиды также подвергаются большей опасности быть ранеными или убитыми, если им не помогают найти убежище.
Although drop down menus containing many options were useful in that they prompted the user and assisted him or her in uploading the correct information, there must be scope to allow the user to insert data that differed from existing weapon and ammunition types. Хотя раскрывающиеся меню, содержащие множество вариантов, полезны тем, что они дают пользователю подсказку и помогают ему или ей вводить правильную информацию, пользователь должен иметь возможность вводить данные, которые отличаются от существующих типов оружия и боеприпасов.
They have energetically assisted Ambassador Luck in his role as Chairman of the Preparatory Committee and can take credit for much of the progress which has been made to date. Они энергично помогают послу Лаку в его роли Председателя Подготовительного комитета и заслуживают похвалы за существенную часть достигнутого прогресса.
They are using 23 rack-mounted Xeon-2-servers, 18 of them delivering HTML pages, five offering back-end services like MySQL databases and indexing, assisted by two Solaris machines for mail and backup. Он использует 23 установленные стойки серверов Xeon-2, 18 из которых предоставляют HTML-страницы, пять серверы баз данных, такие как MySQL и индексация, им помогают две машины Solaris, для почты и резервного копирования.
Больше примеров...
Оказывала содействие (примеров 144)
We are convinced based on a variety of information that North Korea assisted Syria with its clandestine nuclear activities. Исходя из множества сведений, мы убеждены, что Сирии в ее подпольной ядерной деятельности оказывала содействие Северная Корея.
During the period, UN-HABITATUN-Habitat assisted UNAIDS in preparing the draft UNUnited Nations System Strategic Framework on HIV/AIDS (for 2006 - 2010). В течение этого периода ООН-Хабитат оказывала содействие ЮНАИДС в подготовке проекта стратегических рамок системы Организации Объединенных Наций в области ВИЧ/СПИДа (на 20062010 годы).
In 2011, UNDP assisted CARICOM in the area of citizen security and helped member States strengthen their capacities to address crime and insecurity through the establishment of oversight mechanisms at the regional and national levels. В 2011 году ПРООН оказывала содействие КАРИКОМ в области гражданской безопасности и помогала государствам-членам укреплять их потенциал по борьбе с преступностью и нестабильностью посредством учреждения наблюдательных механизмов на региональном и национальном уровнях.
In Asia, several seminars were organized to raise awareness of equality issues, and in Indonesia the ILO assisted in the development of a comprehensive strategy for women's employment within the framework of the sixth national five-year plan (1994-1999). В Азии был организован ряд семинаров для более широкого ознакомления с проблемами, касающимися обеспечения равенства женщин, а в Индонезии МОТ оказывала содействие в разработке всеобъемлющей стратегии обеспечения занятости женщин в рамках шестого национального пятилетнего плана (1994-1999 годы).
Since the Cartagena Summit, Norway has assisted Ukraine and the European Union has continued its partnerships with both Ukraine and Belarus to assist these two States Parties in overcoming the unique challenges they face in the destruction of this type of anti-personnel mine. В период с Картахенского саммита Норвегия оказывала содействие Украине, а Европейский союз продолжал поддерживать партнерские отношения с Украиной и Беларусью в целях оказания содействия этим двум государствам-участникам в преодолении тех уникальных проблем, с которыми они сталкиваются в процессе уничтожения противопехотных мин этого типа.
Больше примеров...
Помощью (примеров 230)
Target 2006: Action by 20 States assisted by UNHCR. Целевой показатель на 2006 год: принятие соответствующих мер 20 государствами с помощью УВКБ.
The Committee recalled its constant jurisprudence that, particularly in capital cases, the accused must be effectively assisted by a lawyer at all stages of the proceedings. Комитет напомнил о своей правовой практике, согласно которой, в частности, в делах, связанных с наказанием в виде смертной казни, обвиняемый должен пользоваться реальной помощью со стороны адвоката на всех этапах разбирательства.
In this regard UNEP has, through AMCEN, assisted in the development of the environmental initiative of NEPAD. В этом отношении ЮНЕП с помощью АМСЕН оказывала содействие разработке природоохранной инициативы НЕПАД.
In 2003, most of the women (83.9%) were seeking employment through newspaper advertisements, while most of the men (82.5%) were assisted by friends. В 2003 году большинство женщин (83,9 процента) искали работу, знакомясь с объявлениями в газетах, тогда как большинство мужчин (82,5 процента) обращались за помощью к друзьям.
And he's far too stubborn to move into assisted living, which is why James found himself on his father's roof trying to clean out his gutter when the storm hit. И он слишком упрямый, чтобы обращаться за помощью, поэтому Джеймс был на крыше дома своего отца, вычищал сточные канавы, когда нагрянул шторм.
Больше примеров...
При поддержке (примеров 183)
We welcome the peaceful solution reached today through negotiations assisted by the European Union, the United States and others to end the stand-off at the Church of the Nativity, which has lasted more than a month. Мы приветствуем достигнутое сегодня мирное урегулирование на основе переговоров при поддержке Европейского союза, Соединенных Штатов и других стран в целях прекращения осады церкви Рождества Христова, которая длится более месяца.
The dignity of motherhood needs to be affirmed and assisted so women can be empowered as they assume the essential task of child-rearing and caregiving with assistance from rural fathers. Необходимо признать важность потребностей материнства и обеспечить их удовлетворение, чтобы у женщин было все необходимое, когда они берут на себя жизненно важную функцию воспитывать детей и заботиться о них при поддержке их отцов, тоже принадлежащих к числу сельских жителей.
Secondly, the "Back to School" campaign was a major success for the Afghan Ministry of Education assisted by the United Nations Children's Fund. Во-вторых, кампания «Снова в школу», осуществлявшаяся при поддержке Детского фонда Организации Объединенных Наций, явилась крупным успехом афганского Министерства образования.
Additionally, with the support of other agencies, UNODC has assisted with the development of the Somali custodial corps and the building of 10 prisons in Somaliland and Puntland. Кроме того, при поддержке других учреждений ЮНОДК оказывало содействие в формировании в Сомали службы тюремных надзирателей и строительстве десяти тюрем в Сомалиленде и Пунтленде.
Another State noted that its Ministry of Education, assisted by the Ministry of Religious Affairs, had introduced national rules governing programmes implemented in schools and in cultural and religious institutions and that inspectors monitored the implementation of such programmes. Другое государство отметило, что его министерство образования при поддержке министерства по делам религии установило общенациональные правила в отношении программ для школ и культурных и религиозных учреждений, добавив, что такие программы реализуются под контролем со стороны инспекторов.
Больше примеров...