The high degree of information-sharing could be a great asset for incoming members. |
Подобный интенсивный обмен информацией мог бы стать большим подспорьем для заступающих членов. |
The summit has demonstrated once again how important an asset confidence may be. |
Саммит вновь продемонстрировал, каким важным подспорьем может быть доверие. |
Your diplomatic skills, which have already been proven, and experience constitute an important asset to this crucial stage of our deliberations. |
Ваше уже испытанное дипломатическое мастерство и опыт являются крупным подспорьем на этом важнейшем этапе наших дискуссий. |
We are convinced that your dedication and wisdom will be a great asset in guiding the work of the Conference at this stage. |
Мы убеждены, что Ваша приверженность и мудрость станут серьезным подспорьем в руководстве работой Конференции на настоящем этапе. |
My delegation is confident that your rich experience will be an invaluable asset to our Committee. |
Моя делегация убеждена в том, что Ваш богатый опыт станет ценным подспорьем в работе нашего Комитета. |
Devolution programmes are an additional asset in the context of democratic development. |
Так называемые программы децентрализации являются дополнительным подспорьем для демократии и развития. |
In that regard, the experience and expertise accumulated over the years by the United Nations Office on Drugs and Crime constitute a valuable asset. |
В этом отношении ценным подспорьем являются опыт и специальные знания, накопленные за многие годы Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности. |
Its rich experience in such negotiations is a valuable asset in producing international agreements on various aspects of disarmament and seizing opportunities that have emerged. |
Накопленный ею обширный опыт ведения таких переговоров является ценным подспорьем в достижении международных соглашений по различным аспектам разоружения и использовании появившихся возможностей. |
Thirdly, the early introduction of the Information Management System for Mine Action in Kosovo has been a great asset to the operation. |
В-третьих, скорейшее внедрение Информационной системы управления деятельностью, связанной с разминированием в Косово, явилось хорошим подспорьем в рамках этой операции. |
As with previous crises, effective management of a country's public debt has proved to be a valuable asset in mitigating the effects of external shocks. |
Как и в ходе предыдущих кризисов, эффективное регулирование государственного долга страны оказывалось ценным подспорьем в смягчении последствий внешних потрясений. |
I am sure that the experience of Ambassador Moher in multilateral diplomacy and his deep knowledge of arms control and disarmament issues, especially in the nuclear field, will be an asset to this Conference. |
Я уверен, что опыт посла Мохера в области многосторонней дипломатии и его глубокие познания по проблемам контроля над вооружениями и разоружения, и особенно в ядерной сфере, окажутся хорошим подспорьем для нашей Конференции. |
His diplomatic skills and wide experience, particularly in the United Nations, will be a valuable asset for the success of this important session of the Assembly. |
Его дипломатические качества и богатый опыт, особенно в Организации Объединенных Наций, станут ценным подспорьем в достижении успеха на этой важной сессии Ассамблеи. |
I am convinced that your qualities, both human and professional, will be a valuable and much appreciated asset in these particularly eventful and difficult times. |
Я убежден, что Ваши личные и профессиональные качества будут бесценным и ценимым подспорьем в эти насыщенные и нелегкие моменты. |
We are convinced that his profound knowledge and experience in fighting organized crime will be a strong asset in pooling the resources of the United Nations system, the Member States and relevant institutions. |
Мы убеждены в том, что его глубокие знания и опыт борьбы с организованной преступностью станут подспорьем для сведения воедино ресурсов системы Организации Объединенных Наций, государств-членов и заинтересованных учреждений. |
An objective of the latter, which was to integrate global catch statistics with catch location of higher resolution, would be a significant asset in evaluating the implementation of the Agreement. |
Достижение стоящей за последним начинанием цели, которая заключается в интеграции глобальной статистики уловов при более детальной привязке к месту добычи, стало бы значительным подспорьем в оценке реализации Соглашения. |
We are confident that your professionalism, dedication, enthusiasm and leadership will prove to be an asset for the Conference and enable us to move forward on the basis of consensus on pending issues at the earliest possible. |
Мы убеждены, что ваш профессионализм, самоотверженность, энтузиазм и лидерство станут подспорьем для Конференции и позволят на основе консенсуса как можно скорее продвинуться вперед по нерешенным вопросам. |
I am confident that at this sensitive juncture your well-recognized capabilities will be a highly valuable asset in steering the work of our Conference forward, and you can count on my delegation to extend to you our support. |
Я убежден, что на этом деликатном этапе ваши признанные способности станут весьма ценным подспорьем в управлении поступательной работой нашей Конференции, и вы можете рассчитывать на мою делегацию в плане оказания вам нашей поддержки. |
Our historical, cultural and linguistic affinities with the countries of those regions serve as a major asset in our joint efforts to see the peoples of the region move towards higher levels of security and prosperity. |
Наша близость со странами этого региона с исторической, культурной и языковой точек зрения является серьезным подспорьем в наших совместных усилиях по обеспечению народам нашего региона более высокого уровня безопасности и процветания. |
The United Nations Girls' Education Initiative (UNGEI) network has also been a significant asset for girls' education. |
важным подспорьем в деле школьного обучения девочек является создание сети Инициативы ООН в области образования девочек (ИООНОД). |
Ukraine's vast experience within both the Commission and Council is a valuable asset for furthering efforts directed towards finalizing the Council's institution building on a basis of constructive dialogue and cooperation. |
Обширный опыт, накопленный Украиной в результате работы в составе как Комиссии, так и Совета, является ценным подспорьем в деле содействия усилиям, направленным на завершение организационного формирования Совета на основе конструктивного диалога и сотрудничества. |
He assured the President and the Government of Kenya of his conviction that the location of the United Nations Office at Nairobi was an asset to its work and that the United Nations needed a strong Centre for Human Settlements in Nairobi. |
Он заверил Президента и правительство Кении в том, что, по его убеждению, нахождение в Найроби Отделения Организации Объединенных Наций является огромным подспорьем в его работе и что Организации Объединенных Наций нужен сильный Центр по населенным пунктам в Найроби. |
In an age of rapid advances in conventional arms technology, characterized by the use of precision delivery systems, electronic data collection, satellite surveillance etc., nuclear weapons should be recognized as dispensable, a burden rather than an asset. |
В эпоху быстрых сдвигов в технологии обычных вооружений, характеризующихся использованием высокоточных систем доставки, электронным сбором данных, спутниковым наблюдением и т.д., следует признать, что без ядерного оружия можно обойтись, что оно является не столько подспорьем, сколько бременем. |
In 2004, IASC endorsed a new set of guidelines entitled, Implementing the Collaborative Response to Situations of Internal Displacement, which will be a valuable asset for humanitarian and/or resident coordinators and agencies alike. |
В 2004 году Межучрежденческий постоянный комитет поддержал новый комплекс руководящих положений в отношении принятия совместных мер реагирования в связи с вынужденным перемещением населения внутри стран, который станет ценным подспорьем как для координаторов гуманитарной деятельности и/или координаторов-резидентов, так и для учреждений. |
In carrying out this task, the most valuable asset will be the accumulation of past efforts made by various ambassadors, including my predecessors, over the past few years, as well as other efforts made by various countries to seek common ground. |
При осуществлении этой задачи весьма ценным подспорьем будет комбинирование прежних усилий, прилагавшихся различными послами, включая моих предшественников, на протяжении последних нескольких лет, равно как и других усилий, прилагавшихся |
The Convention provided important technical support for extradition, mutual legal assistance and asset forfeiture. |
Конвенция является важным техническим подспорьем в вопросах выдачи, оказания взаимной правовой помощи и конфискации активов. |