The Assembly appointed a provisional Executive Council and put Monge and Lebrun-Tondu on it, along with several former Girondin ministers. | Собрание сформировало временный Исполнительный Совет, состоявший из Монжа и Лебрен-Тонду, наряду с несколькими бывшими министрами Жиронды. |
The postponement of the Constituent Assembly election was of particular concern to these groups who view the Constituent Assembly as an important mechanism for ensuring inclusion and representation at all levels of Government and within political processes. | Особое беспокойство у этих групп вызвала отсрочка выборов в Учредительное собрание, ибо они считают его важным механизмом обеспечения включения и представительства на всех уровнях государственного управления и в рамках всего спектра политических процессов. |
A constitutional amendment had been adopted by the Assembly in December 1995 and had permitted the creation of a Senate, a Constitutional Court and decentralization. | В декабре 1995 года Национальное собрание приняло поправки к Конституции, которые позволили учредить сенат, Конституционный суд и децентрализировать систему управления. |
Mr. PILLAI said that he wished to know why the word "Parliament" was used in paragraph 12 and the term "Legislative Assembly" in paragraph 15. | Г-н ПИЛЛАИ интересуется, почему в пункте 12 используется слово "парламент", а в пункте 15 - слова "Законодательное собрание". |
A new democratic constitution is under preparation by the Constituent Assembly, and the restructuring of the State in line with the federalism is high on the agenda. | Учредительное собрание занято разработкой новой демократической конституции, причем перестройка государства по принципу федерализма пользуется первоочередным вниманием. |
Points of convergence are represented by the propellant casting and curing step and the final assembly. | Точками, где сходятся технологические потоки, являются заливка и полимеризация топлива и окончательная сборка. |
The subregions have chosen from among eight sectors: food processing; textiles and garments; mineral products, including metals; wood and wood products; automobile equipment and assembly; pharmaceuticals; and building materials. | Субрегионы выбирали из восьми секторов: пищевая промышленность; текстильная и швейная промышленность; минеральное сырье, включая металлы; древесина и древесная продукция; автомобильное оборудование и сборка; фармацевтическая промышленность; и строительные материалы. |
It is followed by the manufacturing sector, which consists of petroleum refining, textiles, electronics, pharmaceuticals and watch and jewellery assembly. | На втором месте стоит обрабатывающая промышленность, в которую входят такие отрасли, как переработка нефти, текстильная промышленность, электроника, фармацевтика и сборка часов и ювелирных изделий13. |
Part of the assembly of the holoenzyme is referred to as the preinitiation complex, because its assembly takes place on the gene promoter before the initiation of transcription. | Часть сборки голоэнзима именуется как преиниационный комплекс, потому что его сборка происходит на месте промотора гена до иннициации транскрипции. |
Last but not least, the anchor leg of the competition, the event that separates the men from the stock boys - the deli platter assembly. | Последний, но не менее важный, заключительный этап соревнований, где становится ясно, кто настоящий мужчина, а кто простой разнорабочий - сборка продуктового ассорти. |
The assembly, control and disposal of weapons has been a central feature of most of the comprehensive peace settlements in which the United Nations has played a peace-keeping role. | Сбор, обеспечение сохранности и уничтожение оружия являлись центральным элементом большинства соглашений о всеобъемлющем мирном урегулировании, которыми Организация Объединенных Наций была наделена ролью в области поддержания мира. |
NSIs need to support the demand for assembly of data from different sources, including their own, and at the same time protect the confidentiality of the data. | НСУ необходимо поддерживать спрос на сбор данных из различных источников, включая свои собственные, и в то же время обеспечивать защиту конфиденциальности данных. |
(a) Information on the possible existence of any recent mercenary activities (recruitment, financing, training, assembly, transit or use of mercenaries); | а) информацию о возможной деятельности наемников, которая могла иметь место в последнее время (вербовка, финансирование, обучение, сбор, транзит или использование наемников); |
Gracchus, sound assembly! | Гракх, объявляй общий сбор! |
The methodology for rates of reimbursement proposed by the Secretary-General (A/60/725), which fully addressed the guidance provided by the General Assembly in its resolution 55/274, consists of four phases: survey design; data collection; data analysis; and reporting. | Предлагаемая Генеральным секретарем методология определения ставок возмещения (А/60/725), в которой в полной мере учтены указания Генеральной Ассамблеи, высказанные в ее резолюции 55/274, предусматривает четыре этапа: подготовку обследования, сбор данных, анализ данных и представление отчета. |
The Ministers are elected as a government slate, which is proposed by the candidate for Prime Minister to the Assembly, by a majority of its members. | Министры избираются по правительственному списку, который предлагает кандидат в премьер-министры Скупщине, большинством голосов ее членов. |
The results of the election, and the distribution of seats in the Assembly are shown in annex IV to the present report. | Результаты выборов и распределение мест в Скупщине указаны в приложении IV к настоящему докладу. |
There are increasing signs of polarization within the local Serb leadership, with hard-line elements in the Regional Assembly and the Regional Executive Council opposing the reintegration process and challenging the positions of those who have exhibited a willingness to cooperate with UNTAES. | Становится все больше свидетельств происходящей поляризации в руководстве местных сербов, причем консервативные элементы в районной скупщине и районном исполнительном совете выступают против процесса реинтеграции и отвергают позицию тех, кто проявляет стремление к сотрудничеству с ВАООНВС. |
Based on these accepted proportions, the Working Group developed representation ranges for achieving community proportionality in central level civil service employment, which would reflect to the extent possible the representation of communities in the Assembly of Kosovo. | Основываясь на этих признанных пропорциях, Рабочая группа определила диапазоны представленности для достижения пропорциональной представленности общин в системе гражданской службы центрального уровня, которые в максимально возможной степени соответствовали бы представленности общин в Скупщине Косово. |
Sarajevo-based and Republika Srpska-based parties each won 11 seats in the Municipal Assembly, with 1 seat going to a national minority, whose allegiance is with the Sarajevo-based parties. | Фракции партий, базирующихся в Сараево и в Республике Сербской, выиграли по 11 мест каждая в общинной скупщине, и одно место досталось представителю национальных меньшинств, стоящему на стороне партий, базирующихся в Сараево. |
The MKS began emerging from Ford's Chicago assembly plant a few weeks ago and Ford invited us down to Washington DC to sample it on the road. | МКС приступил выходящих из Ford в Чикаго сборочный завод несколько недель назад и Ford пригласил нас в Вашингтон, округ Колумбия по выборке его на дороге. |
Drawings required for verifying the manufacture of the tank, its equipment and its fastenings, including an assembly drawing and a parts list indicating the materials used; | чертежи, необходимые для проверки конструкции цистерны, ее оборудования и ее средств крепления, включая сборочный чертеж и перечень деталей с указанием использованных материалов; |
In the Ufa instrument-making, production association by the order of the enterprise general director there was created an assembly shop of aerospace equipment. | В Уфимском приборостроительном производственном объединении приказом генерального директора предприятия создан сборочный цех авиационно-космической техники. |
OIME has an assembly line at the prosthetic and orthopedic appliances manufacturing facility, and coordinates training and re-training of prosthetics specialists with participation of specialists from abroad. | ОИМЭ имеет сборочный участок на производстве протезно-ортопедических изделий, а также координирует вопросы обучения и переподготовки протезистов с участием зарубежных специалистов. |
The very first Corvette ZR1 has rolled off the assembly line at General Motors' assembly plant in Bowling Green, Kentucky, and the proud owner of the 638-horsepower hellraiser was there in person to claim his prize. | Самый первый Corvette ZR1 имеет проката покинуть сборочной линии на "Дженерал Моторз" сборочный завод в Боулинг Грин, штат Кентукки, и с гордостью владельцем 638 лошадиных сил Восставший из ада был там лично требовать его приз. |
The Company provides a complex system of services in power engineering: development, designing, manufacture, assembly, commissioning. | Компания обеспечивает комплексную систему услуг в сфере энергетики: разработку, проектирование, производство, монтаж и запуск в эксплуатацию. |
The contract covered the design, delivery, assembly and commissioning of the plant. | Договор предусматривал разработку, доставку, монтаж и ввод в эксплуатацию названной установки. |
Phase 2 of the development project, which will involve the assembly and testing of the rig in a controlled environment, is now under way and is scheduled to be completed by August 2010. | В настоящее время осуществляется второй этап конструкторских работ, предусматривающий монтаж и испытание установки в контролируемой среде; этот этап намечено завершить к августу 2010 года. |
Our offer in the scope of vehicles also covers adjustments of the wheel base, assembly of additional fuel tanks, hydraulic lifts, cranes as well as leading pneumatic and ABS systems out of vehicles in order to enable trailer towing. | Предложение по изготовлению фургонов включает в себя также изменение межосевого расстояния, монтаж дополнительных топливных баков, гидравлических подъемников, кранов, а также выведение из автомашины пневматики и ABS в целях обеспечения буксировки прицепа. |
"Production": all "production" phases, including construction, "production" engineering, manufacture, integration, assembly (mounting), inspection, testing and quality assurance. | "Производство": все стадии производства, включая сооружение, технологию производства, изготовление, интеграцию, сборку (монтаж), инспекцию, испытания и обеспечение качества. |
"2.1."Original equipment catalytic converter" means a catalytic converter or an assembly of catalytic converters covered by the type approval delivered for the vehicle and whose types are indicated in the documents related to annex 2 of Regulation No. 83" | "2.1"Первоначально установленный каталитический нейтрализатор" означает каталитический нейтрализатор или комплект каталитических нейтрализаторов, которые охвачены официальным утверждением данного типа транспортного средства и типы которых указаны в документах, относящихся к приложению 2 к Правилам Nº 83". |
Tube Figure 18.6.1.1: TEST TUBE ASSEMBLY | Рис. 18.6.1.1: ОПЫТНЫЙ КОМПЛЕКТ С ТРУБКОЙ |
PIPE CONNECTION ASSEMBLY WITH FITTING | СОЕДИНИТЕЛЬНЫЙ КОМПЛЕКТ ДЛЯ ТРУБ С ФИТИНГОМ |
He recalled that the Council and Assembly had agreed to prepare, by 2016, the first set of regulations on the exploitation of polymetallic nodules in the Area. | Он напомнил, что Совет и Ассамблея договорились подготовить к 2016 году первый комплект правил разработки полиметаллических конкреций в Районе. |
(a) drawings, diagrams and plans of the child restraint, including any retractor, chair assembly, impact shield fitted; | а) чертежи, схемы и изображения детского удерживающего устройства, включая любое втягивающее устройство, комплект сиденья, защитный экран, в случае их наличия; |
"Device" means an element or an assembly of elements used to perform one or more functions. | 2.2 "Устройство" означает элемент или блок элементов, используемых для выполнения одной или более функций. |
Principle contents Complete head assembly including tri-axial accelerometer and upper neck load cell or replacement | Весь блок головы, включая трехмерный акселерометр и датчик нагрузки на верхнюю часть шеи или его макет |
This tank assembly was fitted with straps to permit it to be carried on the operator's back like an infantry pack. | Топливный блок оснащался ремнями, позволяющими переносить его на спине оператора, как обычный армейский ранец. |
The Zarya functional cargo block is the first element of the International Space Station (ISS), designed to fulfil a number of interrelated functions in connection with both the assembly of the station and throughout its entire period of operation. | Функционально-грузовой блок "Заря" - первый элемент Между-народной космической станции (МКС), предназначен для выпол-нения комплекса задач как в про-цессе сборки станции, так и в течение всего периода ее эксплу-атации |
1.3.4. Mount the leg assembly to the fixture shown in Figure 1. | 1.3.4 Ножной блок устанавливается на арматуре, изображенной на рис. 1. |
An assembly hall is situated between the second and third floors. | Актовый Зал Музейного Центра, находящийся между вторым и третьим этажами здания. |
The institute located assembly and meeting rooms, museum, archive, library (with 250 seats) equipped with multimedia equipment reading rooms, Center for Information Technology, cafe, clinic, grocery and department store. | В институте расположились актовый и конференц-залы, музей, архив, библиотека (на 250 мест), оснащенные мультимедийным оборудованием читальные залы, Центр информационных технологий, кафе, столовые, медпункт, продуктовые и промтоварные магазины. |
In the main building of the holiday house there is an assembly hall - a cinema, where the events of the Valdai Club were first held (the Valdai International Discussion Club). | В главном здании дома отдыха - обустроен актовый зал - кинотеатр, где проводятся мероприятия клуба «Валдай» (Международный дискуссионный клуб «Валдай»). |
"Azercell" also repaired the Assembly Hall of the Azerbaijan National Conservatoire and presented the grand piano of our great composer to the Conservatoire. | Наша компания без промедления приобрела рояль и основательно его отреставрировала. Отремонтировав актовый зал Национальной Консерватории, "Azercell Telekom" подарил рояль этому образовательному центру. |
We have a conference hall for 300 seats, assembly halls for 60 and 80 seats and lecture room for 45 seats. | К Вашим услугам актовый зал на 300 мест, зал для проведения фуршетов и презентаций на 80 мест, учебная аудитория на 50 мест, зал заседаний Nº1 на 60 мест, зал заседаний Nº2 на 45 мест. |
Instead, it gets its part of the assembly point in the town of Borisov. | Вместо своей части он попадает на сборный пункт в городе Борисов. |
It would make a first-class assembly point for forces raising a rebellion. | Это будет первоклассный сборный пункт для сил восставших. |
An international source states that a prisoner of war assembly point was established by the Bosnian Serb Army near the football ground at Nova Kasaba. | Из одного международного источника известно, что вооруженные силы боснийских сербов организовали сборный пункт военнопленных возле футбольного поля в Нова-Касабе. |
Early in October, a second assembly area was established in the town of Nyabiondo, some 60 km north-west of Goma. | В начале октябре в городе Ниабиондо примерно в 60 км к северо-западу от Гома был создан второй сборный пункт. |
Unfortunately, having been misled, they refused to come to the assembly point in the hope that they would ultimately be admitted into the police or the army. | К сожалению, их обманули, и они отказались прийти на сборный пункт, надеясь, что их в конечном счете примут в полицию или армию. |
Once the General Assembly had approved the new format, a new planning system would be in place. | Как только Генеральная Ассамблея утвердит новый формат, начнет действовать новая система планирования. |
However, the General Assembly had understood that the system was not working satisfactorily. | Тем не менее Генеральная Ассамблея пришла к выводу, что система функционирует неудовлетворительно. |
A revitalized General Assembly will make the United Nations system effective. | В то же время укрепленная система Организации Объединенных Наций поможет усилить ведущую роль этого важного органа. |
The General Assembly, in paragraph 16 of its resolution 59/301, decided not to provide funds for Enterprise Content Management, with the exception of the resources of $149,000 sought for the Archives and Records Management Section. | По оценкам Секретариата, система управления общеорганизационными информационными ресурсами обойдется в 500-1000 долл. США на каждого пользователя применительно к начальным расходам и 60-110 долл. |
204 ∙ The Commission decided to recommend to the General Assembly that the language incentive scheme for the Professional and higher category staff, in organizations which offered it, should be discontinued as currently applied and replaced by a non-pensionable bonus; | 204 Комиссия постановила рекомендовать Генеральной Ассамблее отказаться от применения системы поощрения за знание языков в нынешнем виде для сотрудников категории специалистов и выше в организациях, где действует такая система, и заменить ее незачитываемой для пенсии поощрительной выплатой. |
It sees assembly made with super heroes in war scenes interesting. | Оно видит агрегат сделанный с супер героями в интересовать мест войны. |
The mainline electric oil pump assembly relates to the field of assemblies for pumping oil in main oil pipelines. | Магистральный нефтяной электронасосный агрегат относится к области агрегатов для перекачивания нефти в магистральных нефтепроводах. |
The device for manufacturing packaging material comprises an assembly comprising a compressor, an extruder, and a system of makeup hoppers, in which components of raw material compositions and special additives in granulated form are arranged. | Устройство для изготовления упаковочного материала содержит агрегат, включающий в себя компрессор, экструдер, систему подпиточных бункеров, в которых размещены компоненты составов сырья и специальных добавок в гранулированном виде. |
HYDROGEN ASSEMBLY AND THE OPERATING METHOD THEREOF | ВОДОРОДНЫЙ АГРЕГАТ И СПОСОБ РЕАЛИЗАЦИИ ЕГО РАБОТЫ |
MAINLINE ELECTRIC OIL PUMP ASSEMBLY AND METHOD FOR ASSEMBLING SAME | МАГИСТРАЛЬНЫЙ НЕФТЯНОЙ ЭЛЕКТРОНАСОСНЫЙ АГРЕГАТ И СПОСОБ СБОРКИ АГРЕГАТА |
The term "permanent establishment" also encompasses a building site, a construction, assembly or installation project or supervisory activities in connection with such a site or project if the site, project or activities last more than 183 days (currently six months). | Термин «постоянное представительство» включает также строительную площадку, строительный, монтажный или сборочный объект или связанную с ними надзорную деятельность, если продолжительность работ, связанных с такой площадкой, объектом или деятельностью, превышает 183 дня (в настоящее время шесть месяцев). |
The space centre will be equipped with state-of-the-art facilities, such as a launch complex including storage and supply facilities for liquid propellants, an assembly complex, tracking and controlling facilities, and other key facilities. | В космическом центре будет установлено современное оборудование и аппаратура, в нем будут оборудованы, в частности, пусковой комплекс, хранилище и склады для жидкого топлива, монтажный комплекс, объекты слежения и контроля и другие ключевые объекты. |
Toilet Seat Covers and the Assembly Screw for a cover of a toilet seats. | Крышки для Унитаза и Монтажный Винт для крышки унитаза. |
MOUNTING ASSEMBLY FOR THE INSTALLATION OF WINDOWS AND DOORS IN TIMBER HOUSES | УЗЕЛ МОНТАЖНЫЙ ДЛЯ УСТАНОВКИ ОКОН И ДВЕРЕЙ В ДЕРЕВЯННЫЕ ДОМА |
Therefore the African Group is submitting to the Assembly for decision the names of four candidates from Africa who are competing for the position. | Поэтому Африканская группа представляет на рассмотрение Генеральной Ассамблеи четыре кандидатуры от Африки, которые претендуют на этот пост. |
At this session of the General Assembly informal consultations on a draft resolution dealing with this issue have already taken place. | На нынешней сессии Генеральной Ассамблеи уже состоялись неофициальные консультации по проекту резолюции, который касается этого вопроса. |
Therefore, they proposed that a short opening meeting of the Assembly should be held in Jamaica. | Поэтому они высказывались за то, чтобы провести короткое вступительное заседание Ассамблеи на Ямайке. |
China joined the consensus on a resolution on the issue of a CTBT adopted by the forty-eighth session of the General Assembly. | Китай присоединился к консенсусу по резолюции относительно ДВЗИ, принятой на сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Because of this attitude of the General Assembly this resolution was called the resolution of hope for the Balkans. | В силу такого подхода Генеральной Ассамблеи эта резолюция была названа резолюцией надежды для Балкан. |
Therefore, let this be the Reform Assembly. | Поэтому пусть нынешняя Ассамблея станет Ассамблеей Реформы. |
Indeed, the General Assembly is the only global institution with the competence to conduct such a comprehensive annual review. | Более того, Генеральная Ассамблея является единственным глобальным учреждением, в сферу полномочий которого входит проведение таких всеобъемлющих ежегодных обзоров. |
The Committee recalls that the General Assembly has not yet concluded its consideration of the procurement reforms. | Комитет напоминает, что Генеральная Ассамблея еще не завершила рассмотрение вопроса о реформе деятельности в области закупок. |
At its fifty-first session, the General Assembly rejected this procedural measure. | На прошлой пятьдесят первой сессии Генеральная Ассамблея отвергла эту процедурную меру. |
The Secretary-General proposes that the General Assembly agree to establish a development account, funded by savings from reduced non-programme costs and other management efficiencies. | Генеральный секретарь предлагает, чтобы Генеральная Ассамблея договорилась учредить счет развития, на который будут идти средства, сэкономленные в результате сокращения непрограммных расходов и принятия других мер по повышению эффективности управления. |
I also note that in addition, a comprehensive report of the Secretary-General on combating defamation of religions will be submitted to the General Assembly at its sixty-second session, pursuant to Assembly resolution 61/164 of 19 December 2006. | Хотелось бы также отметить, что, помимо этого, во исполнение резолюции 61/164 Генеральной Ассамблеи от 19 декабря 2006 года Ассамблее на ее шестьдесят второй сессии будет представлен всеобъемлющий доклад Генерального секретаря о борьбе против диффамации религий. |
These reports serve as a basis for monitoring the progress made and preparing reports to the General Assembly. | Эти отчеты используются для контроля за ходом работы и для подготовки докладов Генеральной Ассамблее. |
This is the tenth report submitted to the Assembly on children and armed conflict. | Настоящий доклад является десятым докладом по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, представленным Ассамблее. |
Preparations for the creation of the National Minority Council as an advisory body to the Parliamentary Assembly of Bosnia and Herzegovina are under way. | Ведется работа по созданию Совета национальных меньшинств в качестве консультативного органа при Парламентской ассамблее Боснии и Герцеговины. |
I would therefore appreciate the Security Council and the General Assembly taking this matter up at their earliest opportunity. | Поэтому я был бы признателен Совету Безопасности и Генеральной Ассамблее за рассмотрение этого вопроса в максимально короткий срок. |
Such an approach could greatly complicate the decision-making process in the General Assembly and set a negative precedent for the future. | Такой подход может существенно осложнить процесс принятия решений Генеральной Ассамблеей и создает негативный прецедент на будущее. |
During the sixty-first session no revision was made by the General Assembly. | На шестьдесят первой сессии повторного рассмотрения Генеральной Ассамблеей не проводилось. |
The Committee believes that acceptance of personnel on secondment should be limited to the number of posts approved by the General Assembly in the Tribunal's budget. | Комитет считает, что численность принимаемого прикомандированного персонала должна ограничиваться числом должностей, утвержденных Генеральной Ассамблеей в бюджете Трибунала. |
A final decision will be taken following the consideration of that outcome by the General Assembly; | Окончательное решение будет принято после рассмотрения этих результатов Генеральной Ассамблеей; |
The Committee recognizes the importance of the annual meeting held between the public authorities and the non-governmental community on the anniversary of the adoption of the Convention by the General Assembly. | Комитет признает важное значение ежегодной встречи, организуемой между государственными властями и представителями неправительственных кругов по случаю празднования годовщины принятия Конвенции Генеральной Ассамблеей. |
I appeal once again to the Assembly to respect the decision we have all taken together for the orderly performance of our work. | Я вновь призываю Ассамблею выполнять решения, которые мы все приняли для обеспечения надлежащего качества нашей работы. |
The draft resolution calls for the General Assembly to convene another working group with the same mandate before the end of its sixtieth session. | Проект резолюции призывает Генеральную Ассамблею созвать еще одну рабочую группу с тем же мандатом до конца шестидесятой сессии. |
Invites the World Health Assembly to consider endorsing the outcomes of the present session of the International Conference regarding human health. | призывает Всемирную ассамблею здравоохранения рассмотреть вопрос одобрения результатов нынешней сессии Международной конференции, касающихся здоровья человека. |
The Charter has also entrusted the General Assembly with several major tasks, including developing international cooperation in the cultural, social, economic, educational and medical fields and promoting respect for the human rights and fundamental freedoms of all peoples. | В соответствии с Уставом на Генеральную Ассамблею возлагается также ряд важных задач, включая развитие международного сотрудничества в культурной, социальной, экономической, образовательной и медицинской областях и содействие соблюдению прав человека и основных свобод для всех. |
I shall inform the Assembly as soon as appropriate dates for their consideration have been fixed. | Я проинформирую Ассамблею, когда они будут установлены. |
The reports are drafted by the financial officers in the municipalities and signed by the President of the Municipal Assembly and the community. | Эти отчеты составляются финансовыми сотрудниками муниципалитетов и подписываются Председателем Муниципальной скупщины и общиной. |
The election on 17 November and the inaugural session of the Assembly on 10 December last year were important milestones in the implementation of resolution 1244. | Прошедшие 17 ноября выборы и инаугурационная сессия Скупщины, состоявшаяся 10 декабря прошлого года, стали важными вехами в осуществлении резолюции 1244. |
The functioning of the Kosovo Assembly continued to improve; there were more regular meetings and greater transparency, as well as increased debates before the adoption of laws. | Работа Скупщины Косово продолжала улучшаться по мере увеличения числа регулярных заседаний и повышения степени транспарентности, а также активизации прений до принятия законов. |
We are encouraged by the improvement in the functioning of the Kosovo Assembly in the preparation of its legislation as well as by the progress made by the joint municipal administrations. | Нас обнадеживает улучшение функционирования Скупщины Косово в подготовке его законодательства, а также прогресс, достигнутый совместными муниципальными администрациями. |
Because the list is closed, meaning that the voter selects a political entity but not an individual candidate, this should result in women accounting for more than 20 per cent of the Assembly. | Ввиду того, что список этот закрытый, что означает голосование избирателем за политическое образование, а не за какого-либо конкретного кандидата, это должно привести к тому, что женщины составят более 20 процентов Скупщины. |
Unfortunately, the participation of the minorities in the last parliamentary Assembly election was insignificant. | К сожалению, участие меньшинств в последних выборах в Скупщину было незначительным. |
Special mention should be made of the recent return of Kosovo Serb representatives to the Kosovo Assembly. | Следует особо отметить недавнее возвращение представителей косовских сербов в Скупщину Косово. |
The law will be submitted to the Government for approval, following which it is expected to be sent to the Kosovo Assembly for deliberation and then adopted. | Готовый законопроект будет представлен на утверждение правительству, после чего, как ожидается, будет направлен в Скупщину Косово на рассмотрение и принят. |
Elections held for the Kosovo Assembly in 2001 and the municipalities in 2002 have led to the formation of the provisional institutions of self-government and the new municipal assemblies. | Проведение выборов в скупщину Косово в 2001 году и муниципальных выборов в 2002 году привело к формированию временных институтов самоуправления и новых муниципальных скупщин. |
The Committee recommends that UNMIK advise the Kosovo Assembly to adopt the draft Labour Law and the draft Laws on the Right to Freedom of Association and on the Right to Strike. | Комитет рекомендует МООНК проконсультировал Скупщину Косово относительно принятия проекта трудового закона и проектов закона о праве на свободу создания ассоциаций и закона о праве на забастовки. |