Minors arriving by air are kept in a holding area of the airport if they are not immediately admitted to French territory. | Несовершеннолетних, прибывающих воздушным транспортом, не допускают сразу же на территорию Франции, размещая их в зоне ожидания. |
A verifiable system should be set up at Abidjan airport to check that arriving passengers from Monrovia are not on the list or if they are, they have obtained a United Nations travel exemption. | В аэропорту Абиджана следует создать поддающуюся контролю систему проверки наличия в списке ООН прибывающих из Монровии пассажиров, а также наличия у них полученного от Организации Объединенных Наций освобождения от запрета. |
Following efforts by the Department of Tourism and the increase in the number of air carriers serving the Territory, the number of visitors arriving by air grew by 8.6 per cent in 2012, after a decline of 1.8 per cent in 2011. | Благодаря предпринятым Департаментом туризма мерам и увеличению числа авиаперевозчиков, обслуживающих территорию, число туристов, прибывающих на острова воздушным транспортом, увеличилось в 2012 году на 8,6 процента, после сокращения на 1,8 процента в 2011 году. |
Three quarters of the students arriving in Hungary arrive from just ten countries, while one quarter of the students arrives from another 100 countries. | Три четверти студентов, прибывающих в Венгрию, приезжают из десяти основных стран; в то время как оставшаяся четверть - из ста стран. |
The population groups studied could include women arriving in France for the first time or having acquired French nationality (building on the three stages of the longitudinal survey on the integration of newcomers, ELIPA). | К числу категорий населения, являющихся объектом изучения, могут относиться женщины, вновь прибывшие в страну, и женщины, получившие французское гражданство (изучение трех этапов опроса об интеграции вновь прибывающих иммигрантов - ЭЛИПА). |
Particular attention was paid to those persons who had suffered torture or trauma prior to arriving in Australia. | Особое внимание уделяется лицам, пострадавшим от пыток или посттравматического шока до прибытия в Австралию. |
After arriving behind Hill 123, some of the Marines continued on towards the airfield, repeating the word "withdraw" to anyone within earshot. | После прибытия на Высоту 123 некоторые из морских пехотинцев продолжили двигаться дальше к аэродрому, повторяя слово «отступление» всем, кто мог слышать. |
Australia's announcement in May 2008 that it was ending its Temporary Protection Visa regime meant that refugees arriving independently in Australia would be granted permanent residency, regardless of mode of arrival, with access to family reunion and travel rights. | Сделанное Австралией в мае 2008 года заявление об отмене режима выдачи временных виз для получения защиты означает, что отныне беженцам, прибывающим в страну независимо, будет предоставляться постоянный вид на жительство, несмотря на способ прибытия, с доступом к воссоединению семьи и правам на передвижение. |
Since arriving in this country, I have not left the side of Mr. Oratni for a single moment. | С момента прибытия в страну я ни на секунду не оставлял мистера Оратного. |
Portuguese immigrant workers all receive a written statement of the main terms and conditions of employment, in their own language, before arriving to work in the Bailiwick. | Все португальские трудящиеся-иммигранты до прибытия на работу в Гернси получают на своем родном языке документ, в котором изложены условия работы. |
Arriving on Earth, the Zarthans bring with them their greatest treasure... | Прибыв на Землю, зартанцы привозят с собой свое величайшее сокровище. |
Arriving in the city of Ufa, he sent death squads against the insurgents, and at the same time appealed to the Bashkirs to cease fighting. | Прибыв в Уфу, он направил против восставших карательные отряды, одновременно обратился к башкирам с призывом прекратить борьбу. |
He then made his way to Switzerland, arriving on 2 July 2003, and applied for asylum the same day. | После этого он направился в Швейцарию, прибыв туда 2 июля 2003 года, когда и подал ходатайство об убежище. |
She arrived in port on 3 December and departed two days later for Bayonne, New Jersey, arriving on the 17th. | З декабря крейсер прибыл в порт назначения, а через два дня ушёл в Бейонн, Нью-Джерси, прибыв туда 17 декабря. |
Arriving in Gardinerston on the 22nd, they spent the next few days at Reuben Colburn's house, organizing supplies and preparing the boats they would use for the rest of the expedition. | Прибыв в Гардинерстоун 22-го числа, они провели следующие несколько дней в доме Рубена Колберна, собирая припасы и обустраивая лодки для дальнейшей экспедиции. |
Upon arriving in Illinois, Lash encountered a newly-created Inhuman named Dante Pertuz. | По прибытии в Иллинойс, Лэш столкнулся с вновь созданным Нелюдем по имени Данте Пертуз. |
Upon arriving in Australia, unlawful non-citizens are placed in separation detention to ensure the integrity of its visa assessment process. | По прибытии в Австралию незаконно находящиеся в стране неграждане помещаются в отдельные камеры для обеспечения объективности процесса рассмотрения вопроса о предоставлении им визы. |
2.4 After arriving in the Netherlands, the complainant learned from his father that the authorities had been looking for him, that the family house was under police observation, and that his father had been questioned by the police about his son's whereabouts on several occasions. | 2.4 По прибытии в Нидерланды заявитель узнал от своего отца о том, что он разыскивается властями, что дом его семьи находится под наблюдением и что полиция несколько раз допрашивала его отца с целью выяснения местопребывания его сына. |
Upon arriving in Texas, the people of present-day Serbin became the earliest members of the Lutheran Church-Missouri Synod in Texas. | По прибытии в Техас жители Сербина становились членами лютеранского союза «Лютеранская церковь - Миссурийский синод». |
From the number of German reinforcements arriving in the VIII Corps sector and aerial reconnaissance, O'Connor suspected that the Germans were organising a counter-stroke. | Имея на руках данные авиаразведки и сведения о прибытии немецких подкреплений в район действий 8-го корпуса, командующий корпусом генерал-лейтенант Ричард О'Коннор заподозрил, что немцы организовывают генеральное наступление. |
In some cities, newly arriving migrants compete for moderately priced housing, driving prices up. | В некоторых городах вновь прибывающие мигранты конкурируют за доступное жилье, что ведет к росту цен. |
All asylum applicants arriving in Norway were housed initially in the provisional reception centres where they underwent a medical examination. | Все прибывающие в Норвегию просители убежища первое время содержатся в центрах временного приюта, где они проходят медицинский осмотр. |
The new detention policy was not law, and people were still mandatorily detained in isolated remote locations; those arriving by boat had reduced rights, and children and families were detained, albeit with less stringent security. | Новая политика в области задержания не имеет законного статуса, и иммигранты по-прежнему в обязательном порядке подвергаются задержанию и помещаются в удаленные изолированные места; лица, прибывающие на лодках, имеющие меньше прав, дети и семьи также подвергаются задержанию, хотя и содержатся в менее строгих условиях. |
Other internally displaced persons arriving have reported that they have been forced to move as their food stocks have become exhausted, owing to the failed agricultural season of 2004 - which has led to increased vulnerability and food insecurity in many parts of Darfur. | Другие вновь прибывающие вынужденные переселенцы рассказывают о том, что они были вынуждены пойти на этот шаг, поскольку их запасы продовольствия истощились вследствие неудачного сельскохозяйственного сезона в 2004 году, приведшего к усилившейся уязвимости и еще большему отсутствию продовольственной безопасности во многих частях Дарфура. |
Guest arriving in Milan by car can use an attended parking lot (or garage) at a fee while those arriving by plane or train can book the convenient transfer service by contacting our staff in advance. | В распоряжении гостей, прибывающих в Милан на автомобиле, имеется охраняемая платная стоянка (либо гараж). Гости, прибывающие на самолете либо поезде, могут воспользоваться удобной услугой трансфера, связавшись заблаговременно с гостиницей. |
Which reminds me... we have a very special client arriving next week... the Regent of Palamar. | Кстати говоря... на следующей неделе прибывает совершенно особенный клиент... регент Паламара. |
Jack crew is arriving today at 11:30. | Джек Крю прибывает сегодня в 11:30. |
For an unaccompanied minor arriving by air and being refused permission to land, the Immigration Department will normally arrange for immediate removal with the concerned airline to convey him/her back to the port of embarkation by the earliest available flight. | Для несовершеннолетнего лица, которое прибывает на воздушном судне и которому отказано в праве на пребывание, департамент иммиграции обычно организует незамедлительную высадку из воздушного судна доставившей его/ее авиакомпании с отправкой его/ее обратно в аэропорт вылета ближайшим рейсом, на который имеются свободные места. |
Mr. Prosper said the Committee had been informed that asylum-seekers arriving by boat were treated differently from those arriving by other means. | Г-н Проспер говорит, что Комитету сообщили о том, что к прибывающим по морю просителям убежища применяется иной режим, чем к тем, кто прибывает иначе. |
If you go to the places where it's just arriving, like the eastern part of the Gulf, in Alabama, there's still people using the beach while there are people cleaning up the beach. | Если подойти к местам, куда нефть только прибывает, например, в восточной части залива, в Алабаме, там все еще есть люди, пользующиеся пляжем и есть люди, чистящие пляж. |
At the time of its visit, the Group was told that numerous Chinese citizens were arriving in Romania from various destinations. | В ходе поездки членам Группы сообщили, что в Румынию из различных стран также прибывают многочисленные китайские граждане. |
For example, duty is not paid on goods arriving in the Democratic Republic of the Congo from Uganda that are channelled into FAPC/UCPD military camps near the border. | Так, например, пошлина не взимается с товаров в тех случаях, когда они прибывают в Демократическую Республику Конго из Уганды и затем переправляются в военные лагеря ВСКН/СКМД, находящиеся вблизи границы. |
In line with regional dynamics and in support of the IGAD monitoring and verification mechanism, UNMISS surge troops arriving from IGAD troop contributors have been prioritized in areas where monitoring and verification tasks are likely to abound. | С учетом региональной динамики в порядке поддержки механизма мониторинга и проверки ИГАД воинский контингент МООНЮС, предназначенный для быстрого наращивания сил и средств, военнослужащие которого прибывают из стран, предоставляющих воинские войска ИГАД, сосредоточивается на областях с многочисленными задачами по мониторингу и проверке. |
The majority of flights arriving from countries outside the 'Schengen' zone come in at the A Gates or the Bus Gates. | Большинство рейсов из стран, не входящих в число участниц Шенгенского соглашения, прибывают к выходу А или к «автобусным выходам». |
He also expressed the appreciation of UNHCR to the Argentine people for the active support that they had rendered to refugees arriving in Argentina after fleeing armed conflict and persecution, and noted that the country's legislation on refugees represented a major step forward. | Кроме того, он выразил аргентинскому народу от имени УВКБ признательность за активную поддержку беженцев, которые прибывают в Аргентину, спасаясь от вооруженных конфликтов и преследований. |
He's arriving now, Mr. Queen. | Он прибыл, мистер Куин. Спасибо. |
Duchess, there's a shipment arriving. | Герцогиня, прибыл груз. |
In September 1782 a large fleet left Spithead under Richard Howe, arriving off Cape St. Vincent on 9 October. | В сентябре 1782 года флот вышел из Спитхеда под командованием Ричарда Хау и 9 октября прибыл к мысу Сент-Винсент. |
She departed for a brief deployment with the Atlantic Fleet from 1 February-10 July 1939, and then steamed to assume duties with the Pacific Fleet at Manila arriving on 24 September. | С 1 февраля по 10 июля 1939 года он был кратковременно откомандирован в Атлантический флот, затем вернулся на Тихоокеанский флот и 24 сентября 1939 года прибыл в Манилу. |
Both divisions and their equipment were unloaded and the convoy sailed for Manila on 13 May, arriving on 20 May without further loss. | Обе дивизии и их вооружения были выгружены и конвой отправился в Манилу 13 мая, куда прибыл 20 мая без дополнительных потерь. |
German settlers began arriving in North America in the mid-seventeenth century. | Немецкие переселенцы начали прибывать в Северную Америку с середины семнадцатого века. |
Since early March, after the first police operation conducted by the Serb Special Police forces in Kosovo, refugees from Kosovo started arriving in Bosnia and Herzegovina. | С начала марта после первой полицейской операции, проведенной сербскими специальными полицейскими силами в Косово, в Боснию и Герцеговину начали прибывать беженцы из Косово. |
In one operation, deployments should have been completed by the end of March 2004, but in July 2004 some of the key personnel were just arriving. In another, over 20 posts were vacant. | В рамках одной операции развертывание персонала подлежало завершению к концу марта 2004 года, однако некоторые основные сотрудники начали прибывать в район этой операции лишь в июле 2004 года. |
In fact, they should be arriving soon, so... | Вообще-то, скоро начнут прибывать люди... |
It reported that there were approximately 625 persons detained at Guantánamo and the detainees had begun arriving in January 2002. | Оно сообщило о том, что в Гуантанамо содержится под стражей приблизительно 625 человек и что задержанные лица стали прибывать туда в январе 2002 года. |
For the girls just arriving, you're to segregate the $20 bills into the 12 federal reserve districts. | Для только что прибывших девушек: вы должны отсортировать двадцатки по округам федерального резерва. |
And nobody saw her come out of the arriving terminal. | И никто не видел её выходящей из терминала для прибывших. |
At the same time, there are still gaps in the Russian legislation as regards provisions defining the legal position of child refugees arriving without parents. | Вместе с тем в законодательстве Российской Федерации еще существуют пробелы в отношении норм, определяющих правовое положение детей-мигрантов, прибывших без родителей. |
Problems also exist with the education of child refugees arriving from Chechnya, Tajikistan and other parts of the CIS, who do not have Kazakh nationality, a permanent place of residence or proper papers. | Также существуют проблемы с обучением детей-беженцев, прибывших из Чечни, Таджикистана и из других регионов стран СНГ, которые не имеют гражданства Казахстана, постоянного места жительства и документов. |
The owners of Kiev Hat accepted the beforehand arriving participants of tournament on a beach and engaged them into organizational process. | Хозяева Kiev Hat принимали заранее прибывших участников турнира на пляже и вовлекали их в организационный процесс. Вечер был по-украински домашним - бесплатные вареники и пиво от киевской женской команды «Дикі Кралі» и музыка до утра. |
It's arriving in Busan tonight. | Она прибудет в Пусан сегодня ночью. |
He will be arriving on a trading ship from China soon. | Он прибудет на торговом корабле из империи Цин вскоре. |
In the meantime, tell the others that our reinforcement from South America will be arriving soon. | А пока, скажи остальным, что наше подкрепление из Южной Америки скоро прибудет. |
Mussolini is arriving on the afternoon train. | ѕосле обеда на поезде прибудет ћуссолини. |
A team from Earth will be arriving shortly. | Скоро прибудет команда с Земли. |
The Committee is concerned at the treatment of asylum-seekers and at the practice of refusing children and their families, in particular those not arriving from former territories of the Soviet Union, the right to register their application for asylum. | Комитет выражает обеспокоенность по поводу обращения с просителями убежища и практики отказа детям и их семьям, особенно тем из них, которые прибыли с бывших территорий Советского Союза, вправе подавать прошения о предоставлении им убежища. |
As part of the information provided to the Group by Ivorian Customs in August 2008, the Group was able to identify corresponding goods arriving in Côte d'Ivoire in January 2008 and consigned to the Ivorian Ministry of Security. | Из информации, переданной Группе в августе 2008 года ивуарийской таможней, Группа смогла выяснить, что соответствующие товары прибыли в Кот-д'Ивуар в январе 2008 года и что грузополучателем было ивуарийское Министерство безопасности. |
Additional protection is to be granted on a case-by-case basis, while temporary protection is defined as an emergency provisional measure for aliens or stateless persons arriving massively in Ukraine. | Вопрос о предоставлении дополнительной защиты будет решаться индивидуально в каждом случае, в то время как временную защиту предлагается определить как форму защиты, которая является исключительным практическим мероприятием, ограниченным во времени, и предоставляется в Украине иностранцам и лицам без гражданства, которые массово прибыли в Украину. |
On 10 November, Leipzig and Dresden were sent to Valparaiso, arriving on the 13th. | 10 ноября «Лейпциг» и «Дрезден» были отправлены в Вальпараисо и прибыли туда 13 ноября. |
In the biggest influx since the early 1990s, more than 170,000 Afghans have sought assistance in Pakistan, the majority arriving in the last four months. | В ходе самого большого притока беженцев с начала 90х годов более 170000 афганцев пытаются получить помощь в Пакистане, причем большинство из них прибыли туда в последние четыре месяца. |
arriving on time for his gigs, and visiting Derek Jeter. | прибытие на свои концерты вовремя и посещение Дерека Джеттера. |
Arriving of regular climbers' group on Moskvin glade. | Прибытие очередной группы альпинистов на поляну Москвина. |
A man snatched, the police arriving... | Похищение человека, прибытие полиции... |
When is the shipment arriving, Han? | Когда ожидается прибытие груза, Ханьшуй? |
As regards the dates of my visit, I would propose the week of 12 to 16 October 1998, arriving on 11 October and leaving on 17 October. | Что касается сроков моей поездки, то я предложил бы неделю с 12 по 16 октября 1998 года, имея в виду прибытие 11 октября и отъезд 17 октября. |
Introductory classes will hopefully give students of school age arriving in Norway a better start. | Можно надеяться, что вводные учебные программы дадут учащимся школьного возраста, прибывающим в Норвегию, более оптимальные стартовые возможности. |
While it was possible that minors arriving in France unaccompanied could be refused entry, border police were obliged to check that someone was available to meet the returned minor on arrival in the country of origin. | Хотя несовершеннолетним детям, прибывающим во Францию без сопровождения взрослых, могут отказать во въезде, пограничная полиция обязана удостовериться в том, что кто-то встретит возвращающегося несовершеннолетнего ребенка по прибытии в страну его происхождения. |
Following the start of the massive influx of returnees from Zaire on 15 November 1996, the Government of Rwanda announced that occupants of houses and land belonging to arriving returnees would have 15 days to vacate such premises. | После того, как 15 ноября 1996 года началось массовое прибытие репатриантов из Заира, правительство Руанды объявило о том, что лица, занимающие дома и землю, принадлежащие прибывающим репатриантам, должны будут в течение 15 дней освободить эту недвижимость. |
Australia's announcement in May 2008 that it was ending its Temporary Protection Visa regime meant that refugees arriving independently in Australia would be granted permanent residency, regardless of mode of arrival, with access to family reunion and travel rights. | Сделанное Австралией в мае 2008 года заявление об отмене режима выдачи временных виз для получения защиты означает, что отныне беженцам, прибывающим в страну независимо, будет предоставляться постоянный вид на жительство, несмотря на способ прибытия, с доступом к воссоединению семьи и правам на передвижение. |
Mr. Prosper said the Committee had been informed that asylum-seekers arriving by boat were treated differently from those arriving by other means. | Г-н Проспер говорит, что Комитету сообщили о том, что к прибывающим по морю просителям убежища применяется иной режим, чем к тем, кто прибывает иначе. |
On 21 August, SPLM/A in Opposition forces arriving from Pigi reportedly shelled SPLA forces near Dolieb Hill, south of Malakal, in Panyikang County. | Согласно сообщениям, 21 августа силы НОДС/А в оппозиции, прибывшие из Пиги, подвергли артиллерийскому обстрелу силы НОАС вблизи горы Долиеб, к югу от Малакаля в округе Паньиканг. |
3.2 The author and others arriving in Australia before 1992 were held by the Federal Government under section 88 as "unprocessed persons", until the entry into force of division 4B of the Migration Amendment Act. | 3.2 Автор и другие лица, прибывшие в Австралию до 1992 года, содержались федеральным правительством в соответствии с положением статьи 88 в качестве "лиц, не прошедших процедуры", до вступления в силу раздела 4В поправок к закону о миграции. |
'Here they are, arriving together to take up the reins of power - one as | А вот и они, прибывшие вместе, чтобы принять бразды правления - |
Scientists arriving to that Conference as well as representatives of international organizations (the World Meteorological Organization, the World Health Organization) and of Vienna-based missions participated at the event, which was attended by about 80 people. | В ней приняли участие примерно 80 человек, в том числе ученые, прибывшие на конференцию, а также представители международных организаций (Всемирной метеорологической организации, Всемирной организации здравоохранения) и базирующихся в Вене представительств. |
passengers arriving On flight 2230 from Argentina, Claim your baggage on carousel 3. | пассажиры, прибывшие с рейса 2230 из Аргентины, могут забрать свой багаж на терминале 3. |