| That migratory phenomenon became particularly noticeable in 2014 as a result of a significant increase in the flow of unaccompanied minors arriving in the United States irregularly. | Это миграционное явление приобрело особое значение в 2014 году в связи со значительным увеличением притока несопровождаемых несовершеннолетних, прибывающих в Соединенные Штаты нелегально и без сопровождения взрослых. |
| Following a spike in arrivals in early 2013, the number of Eritrean refugees arriving in Tigray in northern Ethiopia remained high. | После того как число прибывающих из Эритреи беженцев достигло самого высокого уровня в начале 2013 года, их количество в Тыграе в северной части Эфиопии по-прежнему велико. |
| It has primary responsibility for processing applications for entry by persons arriving in the UK in accordance with the various Immigration Acts and the Immigration Rules. | На нее возлагается главная ответственность за рассмотрение заявлений на въезд лиц, прибывающих в Соединенное Королевство в соответствии с различными иммиграционными законами и правилами. |
| In 2005 the airport served 102,000 arriving commercial passengers and 104,000 departing on 4,370 departing flights. | В 2005 году, аэропорт обслужил 102 тысячи прибывающих пассажиров и 104 тысячи отправляющихся, а также было перевезено 207 тонн грузов, при этом было совершено 4370 взлётов. |
| The cramped conditions at most of the border crossing points create negative effects on immigration checks and customs clearance, e.g. the existence of only one terminal for arriving and departing cross-border traffic and the inefficient processing of passengers/vehicles. | Теснота на участках большинства пунктов пересечения границы оказывает негативное воздействие на эффективность иммиграционной проверки и таможенного досмотра, например существование лишь одного терминала для прибывающих и убывающих пассажиров и транспортных средств и неэффективность их обработки. |
| We have seen emergency crews arriving on scene... | Мы стали свидетелями прибытия служб спасения... |
| Mrs Collins checked out about an hour after arriving. | Миссис Коллинз выехала через час после прибытия. |
| Some time after arriving the Isaacs moved into a cottage and shopfront in Elizabeth Street, Melbourne, where Alfred continued his tailoring. | Через некоторое время после прибытия, Айзекс переехал в коттедж с магазином на Элизабет-стрит в Мельбурне, где Альфред продолжил занятие пошивом. |
| In effect, the methodology of submitting information at the earliest possible stage will allow Governments to have access to an early warning system to protect their borders against dangerous or harmful cargo arriving, departing or moving through their territories. | Методология представления информации на как можно более раннем этапе откроет правительствам доступ к системе раннего предупреждения в целях защиты своих национальных границ в контексте прибытия, отправки или перемещения через их территории опасных или вредных грузов. |
| By mid-June 1997, the reunification rate had reached an all-time high, with 88 per cent of arriving unaccompanied minors being reunited with family members within days of their arrival at the prefecture. | Однако к середине июня 1997 года темпы воссоединения достигли самого высокого за все предыдущее время показателя, составив 88 процентов от числа прибывающих без сопровождения подростков, которые воссоединились с членами своих семей в течение нескольких дней после прибытия их в префектуру. |
| Indohaadde returned to Somalia, arriving in Mogadishu on or about 21 November 2005. | Затем Индохаде вернулся в Сомали, прибыв в Могадишо 21 ноября 2005 года или примерно в эти дни. |
| In part due to bad weather, Collaart was able to escape to Dunkirk, arriving with 975 captive fisherman on 8 September 1635. | Частично из-за плохой погоды, Колларт смог уйти в Дюнкерк, прибыв 8 сентября 1635 года с 975 пленными рыбаками. |
| A month of discussion produced no agreement, and on 24 May Stanley went back to Fort Bodo, arriving there 8 June and meeting Stairs, who had returned from Ugarrowwa's with just fourteen surviving men. | Месяц дискуссий не принёс результатов, и 24 мая Стэнли отправился назад в Форт-Бодо, прибыв туда 8 июня и встретив Стэарса, который вернулся из Угарровы всего с 14 выжившими людьми. |
| She arrived in port on 3 December and departed two days later for Bayonne, New Jersey, arriving on the 17th. | З декабря крейсер прибыл в порт назначения, а через два дня ушёл в Бейонн, Нью-Джерси, прибыв туда 17 декабря. |
| Arriving in Gardinerston on the 22nd, they spent the next few days at Reuben Colburn's house, organizing supplies and preparing the boats they would use for the rest of the expedition. | Прибыв в Гардинерстоун 22-го числа, они провели следующие несколько дней в доме Рубена Колберна, собирая припасы и обустраивая лодки для дальнейшей экспедиции. |
| Upon arriving in the cortex, the impulses are associated with conditioned processes that determine the direction of the subsequent response. | По прибытии в коре головного мозга импульсы связаны с условными процессами, которые определяют направление последующей реакции. |
| Upon arriving in Australia, unlawful non-citizens are placed in separation detention to ensure the integrity of its visa assessment process. | По прибытии в Австралию незаконно находящиеся в стране неграждане помещаются в отдельные камеры для обеспечения объективности процесса рассмотрения вопроса о предоставлении им визы. |
| On arriving in Spain, the most important question was whether he would swear by the Constitution of 1812, that the Supreme Junta had composed in his stead. | По прибытии в Испанию, встал вопрос: примет ли он Конституцию 1812 года, которую Верховная хунта приняла вместо него. |
| After arriving, the guests make small talk at tea, while their servants are directed to their room assignments by head housekeeper, Mrs Wilson (Helen Mirren). | По прибытии в дом гостей встречают хозяева поместья, а слуг - экономка миссис Уилсон (Хелен Миррен). |
| Apparently, they were not disappointed; arriving on 15 November they were taken by Howard to see Toft, who within hours delivered a rabbit's torso. | Судя по всему, представители короля не остались разочарованы: по прибытии в Гилдфорд 15 ноября они, сопровождаемые Ховардом, стали свидетелями произведения на свет кроличьего туловища. |
| Under international human rights law, all arriving migrants are entitled to have access to an adequate process to determine their protection needs. | В соответствии с нормами международного права в отношении прав человека все прибывающие мигранты имеют право на доступ к надлежащим процедурам для определения их потребностей в защите. |
| All asylum applicants arriving in Norway were housed initially in the provisional reception centres where they underwent a medical examination. | Все прибывающие в Норвегию просители убежища первое время содержатся в центрах временного приюта, где они проходят медицинский осмотр. |
| In 2010, WGAD indicated that migrants in an irregular situation arriving in the country were subjected to mandatory detention without genuine recourse to a court of law. | В 2010 году РГПЗ сообщала, что прибывающие в страну незаконные мигранты подлежат обязательному временному задержанию без практической возможности обращения в суд. |
| All passengers arriving from African countries or countries where there is a risk of yellow fever must hold a valid WHO Health Certificate for vaccination against yellow fever. | Все пассажиры, прибывающие из стран Африки или из стран, где существует риск заболевания желтой лихорадкой, должны иметь при себе действительный медицинский сертификат ВОЗ с отметкой о вакцинации против желтой лихорадки. |
| Currently, these systems scan 100 per cent of all containerized cargo on trucks and personal vehicles arriving in the United States through land ports of entry, as well as over 99 per cent of arriving sea containers. | В настоящее время эти системы сканируют 100 процентов всех контейнерных перевозок автотранспортом и все частные автомобили, прибывающие в Соединенные Штаты по суше, а также 99 процентов прибывающих морских контейнеров. |
| Thus, a foreign national arriving from Germany but originally from a third country was not subject to any border control. | Таким образом, иностранец, который прибывает из Германии, но при этом является гражданином третьей страны, не подлежит никакому контролю. |
| If you go to the places where it's just arriving, like the eastern part of the Gulf, in Alabama, there's still people using the beach while there are people cleaning up the beach. | Если подойти к местам, куда нефть только прибывает, например, в восточной части залива, в Алабаме, там все еще есть люди, пользующиеся пляжем и есть люди, чистящие пляж. |
| (a) In the case of a person arriving by sea, disembarking in Malaysia from the vessel in which he arrives; | «а) в случае лица, прибывающего по морю, высадка на берег в Малайзии с судна, на котором оно прибывает; |
| Now arriving, Spaceport. | Поезд прибывает на станцию "Космопорт". |
| Tirana to Springfield, is now arriving. | Прибывает самолет следующий из Тираны до Спрингфилда. |
| At the airport in Goleniów are a number of amenities for travelers departing and arriving to Szczecin. | В аэропорту в Goleniów целый ряд удобств для путешественников, которые отправляются и прибывают в Щецине. |
| However, numerous additional refugees are arriving each day in various areas who cannot be properly monitored by humanitarian organizations. | Однако каждый день в разные районы прибывают много новых беженцев, за которыми гуманитарные организации не могут осуществлять надлежащее наблюдение. |
| The Gulf region was an open labour market with large numbers of foreign labourers, generally arriving through regular channels. | Район Залива является открытым рынком труда с большим числом иностранных рабочих, которые прибывают в основном по официальным каналам. |
| There had been a reversal of migration flows, with many Latin American and Caribbean migrants returning to their countries of origin and migrants arriving from developed countries. | Миграционные потоки повернули вспять, при этом многие латиноамериканские и карибские мигранты возвращаются в свои страны происхождения, а прибывают мигранты из развитых стран. |
| And the stars are arriving for this year's Pop Music Awards, the Poppies. | Звезды прибывают на "Поппи" - вручение наград в области поп-музыки. |
| But look who's arriving - the army and the police. | Но смотри, кто прибыл - армия и полиция. |
| He's arriving now, Mr. Queen. | Он прибыл, мистер Куин. |
| The first one had taken place even before I formed my government, barely upon my arriving in my office at the Council of Ministers, then still staffed exclusively with officials from the old regime. | Первое такое действие я совершил еще до формирования нового правительства, как только я прибыл в свой офис в Совете Министров, который все еще состоял из представителей старого режима. |
| On 24 June, Salazar recalled Sousa Mendes to Portugal, an order he received upon returning to Bordeaux on 26 June but he complied slowly, arriving in Portugal on 8 July. | Приказ он получил по возвращении в Бордо 26 июня, но добирался очень медленно, и прибыл в Португалию только 8 июля. |
| The Special Rapporteur also visited the Hangyoreh middle high school near Hanawon, a school for adolescents from the Democratic People's Republic of Korea, including a number of young persons in difficulties, such as those arriving in the Republic of Korea without their parents. | Специальный докладчик также посетил среднюю школу вблизи "Хановона" для подростков из Корейской Народно-Демократической Республики, в том числе для ряда юношей и девушек, находящихся в трудных условиях, как, например, тех, кто прибыл в Республику Корея без родителей. |
| They began arriving in the camps from March/April 2001. | Они начали прибывать в лагеря начиная с марта/апреля 2001 года. |
| Additional military observers began arriving on 6 November from Gabon, the Gambia and Egypt. | 6 ноября начали прибывать дополнительные военные наблюдатели из Габона, Гамбии и Египта. |
| Since early March, after the first police operation conducted by the Serb Special Police forces in Kosovo, refugees from Kosovo started arriving in Bosnia and Herzegovina. | С начала марта после первой полицейской операции, проведенной сербскими специальными полицейскими силами в Косово, в Боснию и Герцеговину начали прибывать беженцы из Косово. |
| Operation Desert Shield commenced on or about 7 August 1990, when the first of the Allied Coalition Forces began arriving in Dhahran with the consent of Saudi Arabia, and ended on 8 November 1990, when Operation Desert Storm commenced. | Операция "Щит в пустыне" началась примерно 7 августа 1990 года, когда первые подразделения вооруженных сил коалиции начали прибывать в Дахран с согласия Саудовской Аравии, и закончилась 8 ноября 1990 года, когда началась операция "Буря в пустыне". |
| In the first phase of the operation, the Unified Task Force, spearheaded by the United States of America, began arriving on 9 December 1992 to establish a secure environment for the unimpeded delivery of humanitarian assistance. | На первом этапе этой операции персонал Объединенной оперативной группы, передовой эшелон которой составляли войска Соединенных Штатов Америки, начал прибывать в страну 9 декабря 1992 года с целью создания безопасных условий для беспрепятственной доставки гуманитарной помощи. |
| And nobody saw her come out of the arriving terminal. | И никто не видел её выходящей из терминала для прибывших. |
| Out of the 10 members arriving on Monday, 19 September, the core of a headquarters will be organized and the commanders of the three field section centres will be chosen and sent out. | Из 10 человек, прибывших в понедельник, 19 сентября, будет образован костяк создаваемого штаба, и из их числа будут выбраны руководители трех центров на местах, которые будут туда направлены. |
| Approximately one quarter of the children from southern Somalia arriving in the Dadaab refugee complex were malnourished. | От недоедания страдали примерно четверть детей, прибывших в лагерь беженцев в Дабаабе из южных районов Сомали. |
| As of 2008, the Chechens are the greatest group (90% in 2007) of refugees arriving in Poland, on the eastern border of the EU. | По состоянию на 2008 год, чеченцы являлись самой большой группой беженцев, прибывших в Польшу (90 % в 2007 году). |
| According to the administering Power, total visitation to the island for the first three quarters of 2009 was down marginally by 1.5 per cent, with a total of 457,233 visitors arriving on the island during this time. | По сообщениям управляющей державы, в течение первых трех кварталов 2009 года общий показатель посещаемости островов несколько снизился (на 1,5 процента) и составил 457233 человека, прибывших на острова в этот период. |
| Peyton says those vaccines are arriving tonight. | Пейтон сказала, что вакцина прибудет сегодня. |
| Ambassador Mollari, I am to tell you... that Lady Morella has agreed to your request and will be arriving shortly. | Посол Моллари, сообщаю вам, что леди Морелла дала согласие на ваш запрос и в скором времени прибудет. |
| Legate Krim will be arriving in the morning. | Утром прибудет легат Крим. |
| The train will be arriving in 17 minutes. | Поезд прибудет через 17 минут. |
| He's arriving in Paris tomorrow. | Завтра он прибудет в Париж. |
| Five private choppers arriving tonight within minutes. | Пять частных вертолётов прибыли друг за другом. |
| You say you refused, but a month November 10th, 1931... there you are arriving in Manchuria... or shall I call it Manchukuo? | Вы утверждаете, что отказались, однако месяц спустя, 10 ноября 1931 года... вы прибыли в Маньчжурию, или, лучше сказать, в Маньчжоу Го? |
| As part of the information provided to the Group by Ivorian Customs in August 2008, the Group was able to identify corresponding goods arriving in Côte d'Ivoire in January 2008 and consigned to the Ivorian Ministry of Security. | Из информации, переданной Группе в августе 2008 года ивуарийской таможней, Группа смогла выяснить, что соответствующие товары прибыли в Кот-д'Ивуар в январе 2008 года и что грузополучателем было ивуарийское Министерство безопасности. |
| You're arriving in the midst of a drama. | Вы прибыли в разгар драмы. |
| Your friends are just arriving. | Ваши друзья только что прибыли. |
| Nothing could have stopped it from arriving. | Ничто не смогло бы остановить его прибытие. |
| On arriving in Paris, he thought he was out of trouble, but the hardest part was about to begin. | Прибытие в Париж оказалось не концом его приключений, самое сложное было впереди. |
| The employee confirmed that Tesfamicael is a known agent of the Colonel, and that he noticed the first batch of vehicles arriving in Asha Golgol in July 2012. | Этот сотрудник подтвердил, что Тесфамикаэль является известным агентом полковника и что он наблюдал прибытие в Аша Голгол первой партии автотранспортных средств в июле 2012 года. |
| The Elders welcome the Doctor, greeting him as "The Traveller from Beyond Time" and revealing they have admired his exploits from afar and predicted that he would soon be arriving here. | Старшие приветствуют Доктора, называя его «Путешественником вне времени»; они восхищаются его поступками, и предсказывали его прибытие. |
| One poignant image that often appeared on news broadcasts was of rickety boats arriving in Spain with people seeking refuge, including pregnant women. | Одна из трогательных сцен, которая часто появляется в телевизионных сводках новостей, - это прибытие в Испанию шатких лодок с беженцами, включая беременных женщин. |
| The Strategy is being implemented progressively within existing funding, and applies in the first instance to quota refugees arriving in New Zealand after 1 July 2013. | Стратегия реализуется постепенно в рамках существующего финансирования и применяется в первую очередь к квотированным беженцам, прибывающим в Новую Зеландию после 1 июля 2013 года. |
| Following the start of the massive influx of returnees from Zaire on 15 November 1996, the Government of Rwanda announced that occupants of houses and land belonging to arriving returnees would have 15 days to vacate such premises. | После того, как 15 ноября 1996 года началось массовое прибытие репатриантов из Заира, правительство Руанды объявило о том, что лица, занимающие дома и землю, принадлежащие прибывающим репатриантам, должны будут в течение 15 дней освободить эту недвижимость. |
| Guests arriving outside of these hours should contact the Apartmenthouse in advance. | Гостям, прибывающим в другое время, необходимо заранее связаться с администрацией Apartmenthousе. |
| Furthermore, States must take specific measures to allow arriving climate-change-induced migrants to best adapt to the community of destination. | Кроме того, государства должны принимать специальные меры, чтобы позволить прибывающим мигрантам по причинам, обусловленным изменением климата, оптимальным образом адаптироваться к жизни в принимающей их общине. |
| A welcome area, fast-track visitors' entry and information desk will be set up at the Doha International Airport to assist participants arriving for the Conference session. | Для содействия участникам, прибывающим на Конференцию, в Дохийском международном аэропорту будет оборудована стойка для встречи участников, ускоренного прохождения паспортного контроля и предоставления справочной информации. |
| Under Beninese legislation, foreigners arriving in the national territory must report to the immigration services within 48 hours of their arrival in Benin. | В соответствии с законодательством Бенина прибывшие на территорию Бенина иностранцы в течение 48 часов после въезда в Бенин обязаны обратиться в иммиграционную службу. |
| Settlers arriving from Spain brought with them domestic animals that had never been seen in Oaxaca: horses, cows, goats, sheep, chickens, mules and oxen. | Колонисты, прибывшие из Испании, привезли с собой домашних животных, которых в Оахаке никогда не видели: лошадей, коров, коз, овец, кур, мулов и волов. |
| While almost all refugees arriving from Armenia have found permanent accommodation, most of the internally displaced remain, after over five years of displacement, in temporary shelters of the most basic nature, including tents, railway wagons and public buildings. | Хотя все прибывшие из Армении беженцы нашли постоянное пристанище, большинство внутриперемещенных лиц по прошествии пяти лет с момента перемещения по-прежнему проживают в самых примитивных условиях во временных жилищах, включая палатки, железнодорожные вагоны и общественные здания. |
| The visitors arriving to Donetsk by train can go to the stadium by tram No. (20-25 minutes to Prospekt Mira stop). | Иногородние гости, прибывшие в Донецк на поездах, доедут до стадиона на трамвае Nº 1 за 20-25 минут (остановка «Проспект Мира»). |
| Immigrants and particularly refugees arriving during the last part of the 1980s are facing severe problems on the labour market. | Иммигранты и в особенности беженцы, прибывшие в страну во второй половине 80-х годов, сталкиваются с серьезными проблемами на рынке труда. |