Английский - русский
Перевод слова Area

Перевод area с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Область (примеров 3594)
The second area of concern is the smuggling of nuclear fissile material. Вторая область - незаконные поставки расщепляющихся ядерных материалов.
The largest area of current collaborative activities concerns the relationship between a funding organization and one or more implementing agencies. Наиболее значительная область нынешней совместной деятельности касается взаимосвязи между финансирующей организацией и одним или более учреждением-исполнителем.
Human mobility is an area of global governance for which the Secretary-General has called upon greater engagement by the United Nations. Мобильность людей - это та область глобального управления, в которой, по мнению Генерального секретаря, необходимо обеспечить более широкое участие Организации Объединенных Наций.
It is also the area where the EEA-EECCA partnership has a substantial niche for development and strengthening in the coming years. Это также та область, в которой имеются существенные возможности для развития и укрепления в предстоящие годы партнерских отношений между ЕАОС и ВЕКЦА.
In the 1880s, Kgosi Gaborone of the Batlokoa clan left the Magaliesberg area in the South African province of North West to settle in the southeastern part of Botswana and called the settlement Moshaweng. В 1880-х годах клан Кгоси Габороне из Батлокоа покинул область Мадализберг в Южно-Африканской провинции Северо-Западная, чтобы поселиться в юго-восточной части Ботсваны.
Больше примеров...
Район (примеров 4900)
Access to employment, education and basic social services have also been seriously curtailed by the extremist armed rebel groups that now control the area. Экстремистские вооруженные группы повстанцев, в настоящее время контролирующие этот район, также значительно ограничивают доступ к занятости, образованию и основным социальным услугам.
These above actions clearly indicate that Serbian forces are preparing an attack against the safe area of Gorazde, while abusing the exclusion zone around it. Вышеназванные действия явно указывают на то, что сербские силы, нарушая режим расположенной вокруг него запретной зоны, готовятся к нападению на безопасный район Горажде.
The 3,000-mile-long river flooded an area greater than the entire United Kingdom. Река длинною в 5 тыс. км. затапливала район равный по площади Великобритании.
The area covered by the raids extended to the Shuf region and the capital, Beirut. Налетам подверглась обширная территория, включая район Шуф и столицу страны, Бейрут.
Uninterrupted duration of control by such unit/sub-unit is a condition for the area to qualify as being under the control of the Movements. Район считается находящимся под контролем того или иного движения, если одно из таких подразделений контролирует его непрерывно.
Больше примеров...
Зона (примеров 992)
The drop zone was chosen after the 501st PIR's change of mission on May 27 and was in an area identified by the Germans as a likely landing area. Зона высадки была выбрана после смены миссии для 501-го парашютного полка в области, которую немцы определили как наиболее вероятную для высадки.
Just to clear something up, this is the band area, we are the band. Хочу просто кое-что прояснить, это зона группы, мы - это группа.
Keep the area clear. Зона должна быть пустой.
On its newly delivered Airbus A380-800, First class features private suites, two shower-equipped lavatories and spa, and access to the first/business class bar area and lounge. Самолеты Airbus A380-800 оборудованы полностью закрытыми люксами, двумя душевыми кабинами и спа, есть барная зона для первого и бизнес-классов, а также гостиная.
The game was played on flat and sloping grassland terrain and-much like the tee of modern golf-had a "base" area where the first of three strokes were played. Игра шла на плоском наклонном травяном поле и - очень похоже на стартовую зону «ти» современного гольфа - имелась «базовая» зона, в которой наносились первые три удара.
Больше примеров...
Сфера (примеров 439)
That is a vital area, as stressed by our Prosecutor and as emphasized by all members of the Council. Это жизненно важная сфера, как заявил наш Обвинитель и как отметили все члены Совета.
Examples of countries that have policies that facilitate the functioning and development of their diasporas are limited: this is an area of public policy that is still in its infancy. Число стран, осуществляющих политику, способствующую функционированию и развитию их диаспор, ограничено: эта сфера государственной политики еще только зарождается.
Service line 4, access to information, is a relatively new and rapidly expanding area in development, and one in which UNDP is establishing a leadership role. Направление деятельности 4, доступ к информации, - это относительно новая и быстро расширяющаяся сфера деятельности в области развития, в которой ПРООН начинает играть ведущую роль.
In promoting disarmament, it is a logical necessity that discussions on each issue of the Conference's agenda should advance independently, and it is inappropriate to impede areas that have potential for progress just because one specific area of issues is advancing at a slower pace. В рамках поощрения разоружения логически необходимо, чтобы дискуссии по каждой проблеме повестки дня Конференции продвигались самостоятельно, и неуместно сдерживать сферы, которые имеют потенциал для прогресса, просто потому, что какая-то одна конкретная сфера проблем продвигается более медленными темпами.
Bioethics is an area of interdisciplinary research, public discussions and search of political decisions of moral problems which are generated by developments in biomedical technologies and health care practices. Биоэтика - сфера междисциплинарных исследований, публичных дискуссий и политических решений, связанных с осмыслением, обсуждением и разрешением моральных проблем, порождаемых новейшими достижениями биомедицинской науки и практика здравоохранения.
Больше примеров...
Площадь (примеров 2890)
Construction with the double bend ensures large surface area and high efficiency of the heat-transfer device despite its small dimensions. Конструкция с двойным изгибом обеспечивает большую площадь поверхности и высокую эффективность теплообменника несмотря на его компактные размеры.
That's a search area of 500,000 square miles. Площадь поисков 500 тысяч квадратных миль.
While the overall Suspected Hazardous Area may be large, the area that can be accessed by each deminer is narrow. Если общая площадь предположительно опасного района может быть большой, то зона, которая может быть доступна каждому саперу, является узкой.
While the order does not specify the exact area of the land marked, there are indications that it is more than 170,000 dunums. Хотя в приказе точная площадь отведенных земель не приведена, имеются указания на то, что она превышает 170000 дунамов.
The Puna Americana is an area of 700,000 km2, with a population of 12 million people; the territory is shared by Argentina, Bolivia, Chile, Ecuador and Peru. Область Пуна Американа, занимающая площадь 700000 км2, на которых проживают 12 млн. человек, расположена на территории Аргентины, Боливии, Перу, Чили и Эквадора.
Больше примеров...
Территория (примеров 762)
The area around Utah Lake was used as a seasonal hunting and fishing ground by the Ute Indians. Территория вокруг озера Юта использовалась как район сезонной охоты и рыбалки индейцами юта.
And on my dive, I went down 18,000 feet, to an area that I thought would be pristine wilderness area on the sea floor. Ныряя, я опустился на глубину около 5500 метров, где, как я думал, будет первозданная, нетронутая территория на дне океана.
A small area (73 dunams) was declared a national park, as well. Небольшая территория (73 дунама) также была объявлена национальным парком.
The province comprised three groups of areas - the settled districts, the political agencies and the tribal area. Территория провинции делилась на три зоны: Районы с оседлым населением, территории с назначенными политическими агентами, и зону племён.
However, as the terrain to be cleared for 2012/13 was more difficult, the area to be cleared did not directly relate to the increased number of operational months. Вместе с тем, поскольку подлежащая разминированию в 2012/13 году территория отличается более сложным рельефом, величина подлежащей разминированию площади не связана напрямую с увеличением числа месяцев работы.
Больше примеров...
Регион (примеров 404)
The area now known as the Netherlands was once part of the Spanish Empire but in 1581, the northern Dutch provinces declared independence. Регион, известный в настоящее время как Нидерланды, был частью испанской империи, а в 1581 году северные провинции Нидерландов объявили независимость.
It is the only major area that is projected to decline in population size (in the medium variant) over the projection period. Это единственный основной регион, в котором ожидается сокращение численности населения в течение прогнозного периода (если исходить из прогноза по среднему варианту).
On United Nations Day, as a demonstration of the coordinated United Nations presence in the mission area and the linkage between peace and development, my Special Representative and the resident coordinator in Ethiopia gave a joint interview on Ethiopian television, which received wide regional coverage. В День Организации Объединенных Наций в порядке демонстрации скоординированного присутствия Организации Объединенных Наций в районе Миссии и взаимосвязи между миром и развитием мой Специальный представитель и координатор-резидент в Эфиопии дали совместное интервью в передаче эфиопского телевидения, которая транслировалась на весь регион.
In addition, the Doukkala area in the west is noted for its agricultural output. Вдобавок к этому, западный регион Дуккала вносит вклад в сельскохозяйственную продукцию.
Isaac Asimov predicted in 1964 that by 2014, "Boston-to-Washington, the most crowded area of its size on the earth, will have become a single city with a population of over 40,000,000". В 1964 году Айзек Азимов предполагал: «Регион Бостон-Вашингтон сольется в один мегаполис с населением 40 миллионов человек».
Больше примеров...
Направление (примеров 445)
The Office will be the lead entity for this thematic area. Отвечать за это тематическое направление будет Канцелярия.
Because of these difficulties, additional information such as the direction of flight of the aircraft was requested, in an effort to narrow down the search area. Вследствие этих трудностей в стремлении уменьшить квадрат поиска запрашивалась дополнительная информация, например направление полета летательного аппарата.
This undertaking will become more pertinent to developing country Parties now that the GEF has opened a new focal area for land degradation. Это направление деятельности станет еще более актуальным для развивающихся стран Сторон Конвенции теперь, когда ГЭФ развернул новую область работы в рамках борьбы с деградацией земель.
Protecting children against abuse, exploitation and violence - the third focus area of "A world fit for children"- remains a critical priority. Одним из главных приоритетов остается третье направление сосредоточения усилий в целях строительства мира, пригодного для жизни детей, - защита детей от жестокого обращения, эксплуатации и насилия.
Subject area 1.5: Patterns of trade specialization Тематическое направление 1.5: Структуры торговой специализации
Больше примеров...
Место (примеров 1054)
Sanford is a high crime area, and this community in particular. Сэнфорд - это одно большое место преступления, а этот район - в особенности.
They frantically search the area but reach the target, a Las Vegas recreational centre and sports complex, too late. Они отчаянно искали место, но достигли цели развлекательного центра и спортивного комплекса Лас-Вегаса слишком поздно.
However the language issue should not be politicized to such an extent that the dominant culture in a given area was prevented from preserving its own identity, language and culture, as seemed to be the case in the self-proclaimed independent Republic of Transnistria. Однако языковой вопрос не должен политизироваться в такой степени, чтобы господствующая культура в том или другом районе теряла возможность сохранить свою собственную идентичность, язык и культуру, как, кажется, имеет место с самопровозглашенной независимой Республике Приднестровье.
There is a climate of harmonious coexistence as regards religious freedom and the various religions make every effort to occupy their own area of society while agreeing that others have the right to spread a different message. Что касается свободы вероисповедания, то в сложившейся обстановке гармоничного сосуществования различные культы стремятся занять определенное место в общественной жизни, допуская при этом распространение другими культами совершенно иных идей.
Manathai Resort is an exclusive area adjacent to the Amanpuri and Laguna resorts, with direct access to the white sands of Surin Beach. Отель Manathai Resort - это эксклюзивное место с прямым выходом на белый песок пляжа Сурин. Отель находится рядом с курортами Аманпури и Лагуна.
Больше примеров...
Местность (примеров 309)
And my family moved out of an urban place, where we used to live, to a remote rural area where it was safer. Моя семья переехала из города, в котором мы жили, в отдалённую сельскую местность, где было безопаснее.
The rest of us can shake the area on foot. Остальные могут прочесать местность пешком.
Area consisting of 2 cannon of total area of 2.64 ha located in the district Rowień-Folwarki bordering with the city of Rybnik. Местность состоящая из 2 участков об общей поверхности 2.64 га локализованный в районе Ровень-Фольварки граничащей с городом Рыбник.
Jotunheimen is a mountain area in Southern Norway, covering an area of roughly 3,500 square kilometres, including Norway's highest mountain Galdhpiggen, waterfalls, rivers, lakes, glaciers and luxuriant valleys. Йотунхеймен - горная местность в Южной Норвегии, простирающаяся примерно на З 500 км². Здесь расположена самая высокая вершина в Норвегии - гора Галхёпигген, водопады, реки, озера, ледники и утопающие в цветах долины.
Saudi army helicopters had bombarded the Al-Khubah area in response. В ответ на это саудовские военные вертолеты бомбардировали местность Ал-Хубах.
Больше примеров...
Вопросам (примеров 1329)
The European Union Rule of Law Mission in Kosovo (EULEX) continues to implement its mandate by assisting and supporting Kosovo authorities in the rule of law area while employing its executive functions, when necessary, for the conduct of policing and investigatory tasks. Миссия Европейского союза по вопросам законности и правопорядка в Косово (ЕВЛЕКС) продолжает осуществлять свой мандат путем оказания помощи и содействия косовским властям в области верховенства права, одновременно осуществляя свои исполнительные функции, при необходимости, для решения задач полицейского и следственного характера.
Consultation on eligibility for conversion to a continuing appointment was a new area, for which policy clarification and individual review were required Одной из новых областей стали консультации по вопросам, касающимся прав сотрудников на преобразование их контрактов в непрерывные, для чего потребовались необходимые разъяснения по вопросам политики и рассмотрение индивидуальных случаев
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the Conduct and Discipline Team was currently staffed with one Chief Conduct and Discipline Officer and one Reporting Officer, based at UNOCI headquarters, covering the Abidjan area. В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что в Группе по вопросам поведения и дисциплины работают один старший сотрудник по вопросам поведения и дисциплины и один сотрудник по вопросам отчетности, находящиеся в штабе ОООНКИ и отвечающие за обслуживание района Абиджана.
Another area the agencies with oversight responsibilities have focused on is regulatory convergence to reduce unevenness and minimize opportunities for regulatory arbitrage. Еще одной областью, на которой было сосредоточено внимание агентств с надзорными функциями, является координация нормативного регулирования, с тем чтобы придать этой деятельности более равномерный характер и свести к минимуму возможности для арбитражных разбирательств по вопросам регулирования.
Efforts by UNISFA to enhance security in the Abyei Area were further improved by the deployment of members of the United Nations Mine Action Service to the mission. Повышению эффективности мер по укреплению безопасности в районе Абьей, принимаемых ЮНИСФА, способствовало развертывание в районе действия миссии сотрудников Службы по вопросам деятельности, связанной с разминированием.
Больше примеров...
Пространство (примеров 268)
The application covers a total surface area of 6,000 square kilometres, located in the Western Pacific Ocean. Заявочный район занимает пространство общей площадью 6 тысяч км2 и находится в западной части Тихого океана.
Iceland was part of the Schengen area, which meant that its borders were open to foreign nationals, be they from countries in the European Union or from third countries but en route from a country in the Schengen area. Исландия входит в Шенгенское пространство; это означает, что ее границы открыты для любого иностранца, будь то гражданин страны Европейского союза или третьей страны, но прибывающего из одной из стран Шенгенского соглашения.
Realizing that the vitality of our community will depend on the relevance of responses to our peoples' uncertainties and anxieties and on our ability to turn the French-speaking world into an area of co-development, СОЗНАВАЯ, что жизнеспособность нашего сообщества будет зависеть от степени адекватности мер реагирования на тревоги и волнения нашего населения, а также от нашей способности превратить франкоязычное пространство в пространство совместного развития,
A new definition is suggested that clarifies the meaning of "separate cab", to clearly differentiate "one-box" type vehicles (vans), where the driver's area and the cargo area have the same, continuous roof. З. Предлагается новое определение, уточняющее значение термина "отдельная кабина", с тем чтобы четко выделить транспортные средства универсального типа (автомобили-фургоны), в которых отделение водителя и грузовое пространство соединены общей крышей.
As early as the end of the first half of 1999, a single legal environment for all economic entities will be established; a single customs area will be set up; and civil and tax legislation currency regulation and the monetary and credit system will be unified. Уже к концу первой половины 1999 года будет создана единая для всех субъектов хозяйствования правовая среда, сформировано единое таможенное пространство, унифицированы гражданское и налоговое законодательство, валютное регулирование и денежно-кредитная система.
Больше примеров...
Участок (примеров 428)
A pricing zone is an area with similar value level and value formation mechanism. Зона в зависимости от стоимости - это участок с аналогичной стоимостью и механизмом ценообразования.
At area 379, heading west. Участок 379, направление - запад.
Isn't it true that you recently purchased a large area of agricultural land through a private company registered in your wife's maiden name? Это правда, что вы недавно приобрели большой участок сельскохозяйственной земли через частную компанию, зарегистрированную на девичью фамилию вашей жены?
The group is settled on an area of 50 hectares. On 16 November 1996, the Expert visited the community, which is engaged in coffee production with a farming loan from the European Union. Эта группа занимает земельный участок площадью в 50 га. 16 ноября 1996 года эксперт посетил общину, занимающуюся выращиванием кофе при финансовой поддержке Европейского союза.
The customs area is small and there are no facilities for body search or hand-held equipment for detecting concealments of prohibited items. Таможенная службы имеет небольшой участок, где отсутствуют помещения для личного досмотра, и сотрудники не имеют ручных приспособлений для обнаружения тайников запрещенных товаров.
Больше примеров...
Части (примеров 1520)
As of 3 December 1918, he became an assistant High Commissioner in the Far East of General Horvath in the civil area. С З декабря 1918 года стал помощником Верховного уполномоченного на Дальнем Востоке генерала Хорвата по гражданской части.
The disputed Territory and maritime areas comprised over 3 million square kilometres, an area 12 times the size of the United Kingdom and largely uninhabited. Спорная территория и морские районы охватывают более З млн. кв. км - площадь, в 12 раз превышающую территорию Соединенного Королевства и по большей части незаселенную.
Starting with Windows Vista, the taskbar notification area is split into two areas: one reserved for system icons including clock, volume, network and power; the other for applications. Начиная с Windows Vista область уведомлений была поделена на две части; первая включала в себя часы, системные приложения, громкость, сеть и энергопотребление.
Those who contested the political establishment were supported mainly by the eastern regions of the Garm valley and the Pamir mountains, as well as by persons who originated from these regions, now living in the south-western Kurgan-Tyube area and the capital. Те, кто ставил под вопрос политическое устройство, пользовались поддержкой в основном жителей восточных регионов, Гармской долины и Памирских гор, а также выходцев из этих регионов, ныне живущих в юго-западной части Курган-Тюбинского района и в столице.
In the 1880s, Kgosi Gaborone of the Batlokoa clan left the Magaliesberg area in the South African province of North West to settle in the southeastern part of Botswana and called the settlement Moshaweng. В 1880-х годах клан Кгоси Габороне из Батлокоа покинул область Мадализберг в Южно-Африканской провинции Северо-Западная, чтобы поселиться в юго-восточной части Ботсваны.
Больше примеров...
Поверхности (примеров 500)
A variation of inside surface area of 20 % greater or smaller is allowed for a unit to be regarded as being of the same type as the tested unit. В случае установки, которая, как считается, относится к тому же типу, что и испытуемая установка, допускается изменение по площади внутренней поверхности не более чем на 20%.
It shall be considered that all the positions of the bulkheads have been dimensioned if the wall positions from the smallest to the largest compartment sizes are checked by iterative methods whereby no input step change in surface area is greater than 20 %. Считается, что параметры определены по всем положениям перегородок, если положения стенок начиная с наименьших и заканчивая наибольшими размерами камеры проверяются при помощи методов итерации, в соответствии с которыми ни одно из скачкообразных изменений площади поверхности не превышает 20%.
Desertification affects 70 per cent of all drylands, amounting to 3.6 billion hectares, about one quarter of the world's land area. Опустынивание затрагивает 70 процентов всех засушливых районов, площадь которых составляет 3,6 млрд. гектаров, т.е. около одной четвертой поверхности Земли.
The concept of stacking pixels to achieve increased functionality from less surface area is combined with the ability to emit any color from a single pixel, eliminating the need for RGB (RED GREEN BLUE) surface emissions. Концепция стекирования пикселей для достижения повышенной функциональности за счет меньшей площади поверхности сочетается с возможностью испускать любой цвет из одного пикселя, что устраняет необходимость в излучении поверхности RGB (RED GREEN BLUE).
The equilibrium temperature does not depend on the size of the planet, because both the incoming radiation and outgoing radiation depend on the area of the planet. Интересно отметить, что равновесная температура не зависит от размера планеты, поскольку как падающее, так и испускаемое излучение пропорционально площади поверхности планеты.
Больше примеров...
Ареал (примеров 24)
Like the better-known Metropolitan Statistical Areas, a micropolitan area is a geographic entity used for statistical purposes based on counties and county equivalents. Как и более известный метрополитенский статистический ареал, определение микрополитенский статистический ареал используется для географических объектов для статистических нужд.
The scientific team speculated the species had not previously been identified because it has a small range in a remote area that is hard to reach. Научный коллектив предположил, что вид был не обнаружен раньше, потому что имеет небольшой ареал в отдаленном районе, который трудно достичь.
In historical times, its range was largely confined to the Kona District of the island of Hawai'i, although it was observed in the Kīlauea area in 1895. Её исторический ареал был в значительной степени ограничен районом Кона на Гавайском острове, хотя этот вид и наблюдалася в районе Килауэа в 1895 году.
CIRVA recommends that this reserve be extended southwards to cover the full known area of the vaquita's range and that trawlers be completely banned from the reserve area. CIRVA рекомендует расширить этот заповедник в южном направлении так, чтобы он включил в себя весь известный учёным ареал калифорнийской морской свиньи, а также полностью запретить присутствие на территории заповедника рыболовецких траулеров.
The eastern dialect area reflects the unique history of the Hastings area, which was home to the kingdom of the Haestingas until the 8th century. Ареал восточного диалекта отражает уникальную историю графства Гастингс, который был домом для королевства Хестингас в 8 веке.
Больше примеров...
Край (примеров 24)
As a result of the campaign of violence unleashed by Kosovo Albanian extremists, members of the non-Albanian communities continue to leave the area. В результате развязанной косовско-албанскими экстремистами кампании насилия представители неалбанских общин продолжают покидать край.
In January 2010 the group released new video on a song "Zabutyy kray" ("Forgotten land"). The making of video was held at picturesque little-known area at the territory of Ukraine. В январе 2010 года вышел второй видеоклип группы на песню «Забутий край», съемки которого проходили в живописной малоизвестной местности на территории Украины.
By January 1995,150,000 people had fled from the conflict area to the neighbouring autonomous regions of Ingushetia, Dagestan and North Ossetia, and to the Stavropol region of Russia, while 260,000 of the displaced remained within Chechnya. К январю 1995 года 150000 человек бежали из района конфликта и переместились в соседние автономные республики: Ингушетию, Дагестан и Северную Осетию, а также в Ставропольский край России, а 260000 перемещенных лиц остались в Чечне.
The temple is called Wat Bang Krai Nai, located near the area of Krai Thong's old village. Храм называется Wat Bang Krai Nai, он расположенный недалеко от деревни Край Тонга.
The exhibition will be placed at the area of 3500 sq m net and divided into 3 sections: «Winegrowing and Gardening», «Wines and beverages», «Intervitis Interfructa Russia» - section of technologies and enological equipment. Краснодарский край является крупнейшим производителем винограда и винодельческой продукции в России. Виноделие на Кубани не только традиционный промысел, но и одна из приоритетных сфер экономики региона - удельный вес края по валовому сбору по РФ составляет около 60%.
Больше примеров...
Размах (примеров 9)
During this time, the prevalence and area coverage of drought increased sharply, but deaths caused by famine and human suffering were checked. За этот период жестокость и территориальный размах засух резко возросли, однако смертность от голода и людские страдания сдерживаются.
Scope, type, area and impact of assistance; Размах, вид, область и воздействие помощи.
Since the exact size of the contaminated area and the number of UXOs is not known, the first stage will try to evaluate the scope of the UXO situation. Поскольку точный размер загрязненного района и количество невзорвавшихся боеприпасов не известны, на первом этапе будет предпринята попытка оценить размах этой ситуации с НВБ.
The wing had a span of 41 feet 7 inches (12.67 m), with a wing area of 279 sq ft (29.6 sq m). Крыло имело размах 12,67 м (41 футов 7 дюймов), с площадью крыла 29,6 м² (279 кв. футов).
The nature of the environmental, including health, effects such as probability, duration, frequency, reversibility, magnitude and extent (such as geographical area or size of population likely to be affected). Характер таких экологических, в том числе связанных со здоровьем населения, последствий, как вероятность, продолжительность, частотность, обратимость, размах и масштаб (например, масштабы затрагиваемого географического района или численность затрагиваемого населения).
Больше примеров...
Сфера деятельности (примеров 66)
The fifth area is promoting good governance and security of tenure. Пятая сфера деятельности - содействие благому управлению и безопасному землевладению.
Action area 3: Mainstream gender equality throughout all parliamentary work Сфера деятельности З: обеспечение гендерного равенства во всех аспектах работы парламента
About 80 per cent of the wage differential in the federal public sector is the result of objective factors such as individual or workplace related characteristics, activity area, region and other factors that determine remuneration. Примерно в 80 процентах случаев разница в заработной плате в государственном секторе на федеральном уровне является результатом объективных факторов, таких как особенности личности или должности работника, сфера деятельности, регион и другие факторы, определяющие размер вознаграждения.
It has adopted the seven priority areas to monitor progress in the implementation of Goal 3 and Goal 5, whereby Goal 5 has been identified as a priority area by itself. 3.1.1. Страна утвердила семь приоритетных областей для отслеживания прогресса в осуществлении целей З и 5, и сама цель 5 была определена как приоритетная сфера деятельности.
The "disaster risk reduction and preparedness" area of work includes creating regional access to information about disaster risk reduction as well as access to policy and budget mechanisms to ensure adequate support and early warning systems. Сфера деятельности под названием «Уменьшение опасности бедствий и обеспечение готовности к ним» включает работу по обеспечению регионального доступа к информации об уменьшении опасности бедствий, а также доступа к программным и бюджетным механизмам по обеспечению надлежащей поддержки и системам раннего предупреждения.
Больше примеров...
Область исследования (примеров 8)
The considerations outlined above show that the mandate covers a vast area of research and reflection that calls for an open and multidisciplinary methodological approach. Кратко изложенные выше соображения показывают, что мандат Специального докладчика охватывает широкую область исследования и теоретических изысканий, что требует открытого методологического и многодисциплинарного подхода.
The tasks introduced in the NAP are mainly formulated in the context of the previous plan applying specific measures in the four areas originally defined, with statistical findings and monitoring added to the research area. Задачи, представленные в НПД, формулируются главным образом в контексте предыдущего плана с применением конкретных мер в первоначально определенных четырех сферах, с привнесением в область исследования статистических и мониторинговых данных.
In order to create a new image for our unique trademark, as well as to win in the competitions in both domestic and international markets, Syder has put great efforts into the new bio-product research area. Чтобы создавать новое изображение для нашей уникальной торговой марки, так же как победить на соревнованиях на обоих внутренних и внешних рынках, Сайдэ поместил большие усилия в новую область исследования био продукта.
The area targeted was based on a map published in The Mirror in 1933, the path Burt took in 1875 and the limited positional information provided by Hayes and Penney. Область исследования основывалась на карте, опубликованной в «Миррор» в 1933 г., на пути, которым шёл Берт в 1875 г., на ограниченной географической информации от Хэйса и Пенни.
The program area aims at initiating and stimulating the modernization of educational systems in eGA target countries with the introduction of modern information and communication technologies (ICTs) in general education as well as basic and vocational education... Э-демократия-это обширная область исследования нашей академии электронного управления. Мы разрабатываем 2-3 дневные вводные курсы о различных аспектах э-демократии и сотрудничаем с нашими партнёрами в данной области...
Больше примеров...