Rights of citizenship is an area that is controlled by Denmark. | Право на гражданство - это та область, которая контролируется Данией. |
Another area where gender statistics is highly relevant is health and related issues, such as violence. | Еще одна область, в которой гендерная статистика играет огромную роль, - это здравоохранение и связанные с ним проблемы, такие как проблема насилия. |
Inclusion of children with disabilities and special needs in mainstream education (focus area 2). | З. Включение детей-инвалидов и детей, имеющих особые потребности, в основные программы обучения (приоритетная область деятельности 2). |
I mean, this whole area of space is a dead zone. | Я имею ввиду, вся эта область космоса - мертвая зона. |
The WNTE control area shall include all engine load points with a torque value greater than or equal to 30 per cent of the maximum torque value produced by the engine. 7.1.3. | Контрольная область ВМНП включает все точки нагрузки двигателя, начиная со значений крутящего момента, составляющего 30% или более от максимального значения крутящего момента, обеспечиваемого двигателем. |
To designate area A as the area to be reserved for the Authority; | а) обозначить район А в качестве района, резервируемого за Органом; |
For us, in the context of sustainable development, the Caribbean Sea must be seen as a special area. | В контексте устойчивого развития мы должны рассматривать Карибское море как особый район. |
However, these investigations are being hampered by the ongoing restrictions of access to the area by both Bosnian Government and Bosnian Croat forces. | Однако проведению этих расследований препятствуют сохраняющиеся ограничения на доступ в этот район, установленные как правительством Боснии, так и силами боснийских хорватов. |
Subsequently, on 17 January, my Special Representative visited the Tindouf area where he met with the Secretary-General of the Frente POLISARIO, Mohamed Abdelaziz, and other members of the Frente POLISARIO leadership. | Впоследствии, 17 января, мой Специальный представитель посетил район Тиндуфа, где встретился с генеральным секретарем Фронта ПОЛИСАРИО Мухаммедом Абдельазизом и другими членами руководства Фронта ПОЛИСАРИО. |
Relinquished polymetallic sulphide blocks or portions thereof shall revert to the Area. | Блоки полиметаллических сульфидов или части таковых, от которых производится отказ, вновь поступают в Район. |
The pre-departure area at Iloilo International Airport has a capacity of 436 passengers. | Предотлётная зона в Международном аэропорту Илоило имеет вместимость 436 пассажиров. |
The Taupo Volcanic Zone (TVZ) is a volcanic area in the North Island of New Zealand that has been active for the past two million years and is still highly active. | Вулканическая зона Таупо (англ. Taupo Volcanic Zone, TVZ) - вулканическая область на Северном острове Новой Зеландии, проявлявшая активность в течение последних двух миллионов лет и продолжающая оставаться действующей. |
Those two categories - the marine reserve and marine management area - were in particular intended to protect the sea and its ecosystems, but also the quality of life of coastal peoples, to whose well-being Costa Rica attributes great importance. | Создание этих двух объектов - морские резервы и морская зона управления - преследует цель обеспечить охрану морского пространства и его экосистем, а также повысить качество жизни живущих на побережье граждан, благополучию которых Коста-Рика уделяет большое внимание. |
As a result of the fact that a safe area and a safe haven on board have been defined as not acceptable when the identified danger is fire or explosion, the Committee is requested to accept the following consequential amendments to tables 7.1.4.77 and 7.2.4.77: | Поскольку безопасная зона и укрытие, расположенное на борту судна, считаются неприемлемыми, если выявленной опасностью является пожар или взрыв, Комитету предлагается принять следующие сопутствующие поправки к таблицам 7.1.4.77 и 7.2.4.77: |
Area E. North-East Europe (Belarus, Estonia, Finland, Latvia, Lithuania, Russian Federation, Ukraine) | Зона Е. Северо-Восточная Европа (Беларусь, Латвия, Литва, Российская Федерация, Украина, Финляндия, Эстония) |
This is an area where new strategies must be established in order to secure a brighter future for orphans. | Это та сфера, в которой для обеспечения сиротам более светлого будущего необходимо разработать и проводить в жизнь новые стратегии. |
It covers the area of social inclusion and defines priority objectives for the relevant period reflecting the long-term vision in this field. | В нем затронута сфера социального вовлечения и определены приоритетные цели на соответствующий период, отражающие долгосрочную перспективу в этой области. |
The Law on Public Information from 1998 made a step further - when for the first time the area of broadcast was defined. | С принятием Закона об общественной информации 1998 года был сделан еще один шаг, когда впервые была охвачена сфера радио- и телевещания. |
A key area requiring reform was human resources management, which should make it easier to move between postings within the Secretariat, funds and programmes and to recruit qualified field personnel. | Одной из основных областей, требующей реформирования, является сфера управления людскими ресурсами; реформа должна предусматривать упрощение условий перемещения между должностями в Секретариате, фондах и программах и создание соответствующих возможностей для набора квалифицированных кадров для работы на местах. |
The creation of innovative financing mechanisms for social development is yet another key area, along with measures to enhance participation by non-governmental organizations and to foster the strengthening of civil society. | Создание новаторских финансовых механизмов в области социального развития - еще одна исключительно важная сфера деятельности, наряду с шагами, направленными на расширение участия со стороны неправительственных организаций и на содействие укреплению роли гражданского общества. |
Their shapes can be very different, but they all have the same area, which can be related to the CP violating phase. | Их формы могут быть очень разными, но они все имеют одинаковую площадь, которую можно отнести к нарушающей СР-симметрию фазе. |
Due to land reclamation along its coastline, the MSAR's total surface area has grown from around 23.8 km2 in 2000 to 29.5 km2 in the end of 2009. | Благодаря расширению прибрежной полосы общая площадь Макао выросла с примерно 23,8 км2 в 2000 году до 29, 5 км2 в конце 2009 года. |
This bend lighting is intended to improve forward night-time visibility in the case where a motorcycle is running on a curved road, and due to the banking characteristics, the illumination area of the headlamp is narrowed in the travelling direction. | Такая подсветка поворотов предназначена для улучшения видимости спереди в ночное время в случае движения мотоцикла по извилистой дороге, когда из-за характеристик крена площадь освещения фарой в направлении движения уменьшается. |
c) Area (km2) for special infrastructure | с) Площадь (км2) для специальной инфраструктуры |
It has a base area of 16.7 x 14 m² and is divided into three sections. | Она имеет площадь 16,7х14 м² и разделена на три секции. |
The emerging notion of an area within which there was freedom of movement for all European Union citizens while persons from other countries were undesirable contained the germ of racism. | Зарождающаяся концепция того, что существует некая территория, в пределах которой осуществляется свобода передвижения для всех граждан Европейского Союза, в то время как люди из других стран являются нежелательными личностями, содержит в себе бациллу расизма. |
In China, economic zones - especially the five Special Economic Zones and the Pudong area of Shanghai - work because, from their inception, they were envisioned as laboratories for economic, social, and even political experiments. | В Китае экономические зоны - особенно пять специальных экономических зон и территория Пудонг в Шанхае - работают потому, что с самого начала они были задуманы как лаборатории для проведения экономических, социальных и даже политических экспериментов. |
The Principality of Monaco, an independent and sovereign State, covers an area of 2.02 square kilometres. | Территория Княжества вдается анклавом в территорию Французской Республики и имеет выход к Средиземному морю. |
Between 1991 and 1995, on the basis of the legislation in force, the area of radioactive contamination was mapped out. It included 2,293 communities across 12 regions which had been most seriously contaminated as a result of the accident. | На протяжении 1991 - 1995 гг. в соответствии с требованиями действующего законодательства была определена территория зон радиоактивного загрязнения, к которым отнесено 2293 населенных пункта двенадцати областей, получивших наибольшее загрязнение вследствие катастрофы. |
In the same year, Romania was forced to cede to Bulgaria southern Dobruja, an area which had reverted to Romania in 1913. | В этом же году Румыния была вынуждена передать Болгарии южную часть Добруджи (территория в форме четырехугольника, перешедшая к Румынии в 1913 году). |
This crude oil rich area is known as the Permian Basin. | Этот богатый нефтью регион также известен под название пермский бассейн. |
The majority of co-sponsors represent one particular geographical area, clearly demonstrating a clash of cultural values and traditions between them and Myanmar. | Большинство авторов представляют один конкретный географический регион, что недвусмысленно свидетельствует о несоответствии культурных ценностей и традиций между ними и Мьянмой. |
That region remained the principal consumer area, and Spain continued to account for the largest volumes seized. | Этот регион остается главным потребителем данного наркотика, а на Испанию по-прежнему приходятся наибольшие объемы изъятий. |
As most of the members were already active in the countries of the Middle East and Northern Africa region, the latter was identified as a pilot area for improved coordination and collaboration at the regional and country level. | Учитывая то обстоятельство, что большинство членов уже активно работает в странах Ближнего Востока и Северной Африки, этот регион был избран в качестве места проведения эксперимента по укреплению координации и сотрудничества на региональном и страновом уровнях. |
Southern Sudan is a landlocked region covering an area of about 597000 square kilometers. | Южный Судан представляет собой не имеющий выхода к морю регион, площадь которого составляет примерно 597000 квадратных километров. |
It opens a new page in our bilateral cooperation in the energy area and constitutes a very important part of our cooperation. | Это действительно новая страница во взаимодействии в области атомной энергетики, очень важное направление в сотрудничестве. |
Those efforts include supporting the provision of information about the accident; dispatching a number of teams, experts and international missions to the area; and adopting the Action Plan on Nuclear Safety. | К числу таких усилий относятся оказание поддержки в распространении информации об этой аварии; направление в этот район целого ряда групп содействия, экспертов и международных миссий; и принятие Плана действий по ядерной безопасности. |
The second area of responsibility of the Rule of Law Officer in Darfur will be to contribute to the efforts aimed at reaching a comprehensive political settlement and, eventually, restoring the rule of law in Darfur. | Второе направление деятельности сотрудника по вопросам правопорядка в Дарфуре будет заключаться в поддержании усилий, направленных на выработку всеобъемлющего политического урегулирования и восстановление в конечном итоге правопорядка в Дарфуре. |
In its distance-learning activities, UNCTAD recognizes and strives to integrate existing expertise in each particular subject area. | Комитет занимается подбором потенциальных слушателей и их информированием о соответствующих мероприятиях, обеспечивает наличие необходимой инфраструктуры и направление регистрационных материалов и отзывов центральной группе в ЮНКТАД. |
The strategic plan 2010-2013 identifies four priority areas of work (sustainable development, social cohesion, national identity and promoting democracy), education being a transversal priority area of concern. | В стратегическом плане на 2010 - 2013 годы определены четыре приоритетных направления деятельности (устойчивое развитие, социальная сплоченность, национальная самобытность и содействие демократии); еще одно направление - образование - является сквозной темой, имеющей первоочередное значение. |
According to a review of field reports, there was only slight improvement in focus area 1 in gender mainstreaming in 2008 compared to 2007. | По данным изучения поступивших с мест докладов в приоритетной области деятельности 1 в 2008 году по сравнению с 2007 годом имело место лишь некоторое улучшение ситуации в отношении всестороннего учета гендерных факторов. |
Furthermore, environmental protection and the attendant safeguards is an area that has only recently come to the forefront of the Department's operations and that will grow in importance. | Кроме того, защита окружающей среды и принятие соответствующих мер предосторожности представляют собой направление деятельности, которому лишь недавно стали отводить важное место в операциях Департамента и значение которого будет продолжать расти. |
The situation had remained generally calm in the past months, with the exception of some areas of tension, particularly a violent incident in December 2002 in the western sector and on 21 January 2003 in the Shab'a farms area. | В последние месяцы обстановка оставалась спокойной, если не считать некоторых очагов напряженности, в частности случаев применения насилия, имевших место в декабре 2002 года в западном секторе и 21 января 2003 года - в районе полосы Мазария Шебаа. |
He explained that the Democratic Republic of the Congo had the second largest tropical forest of any country, with 145 million hectares (62 per cent of the total land area). | Он разъяснил, что Демократическая Республика Конго занимает второе место в мире по площади тропических лесов, составляющей 145 млн. гектаров (62 процента от общей площади территории). |
Big dog-walking area, this, is it? | Большое место для выгула собак. |
You seem to know the area pretty well. | Ты, кажется, знаешь местность очень хорошо. |
So, you searched this whole area all by yourself? | И так, вы обыскивали всю эту местность в одиночестве? |
The redcoats would scour the area, not just for us but for all our men, men who can't leave their posts. | Солдаты будут обыскивать местность, будут искать не только нас, а всех наших людей, которым нельзя покидать свои посты. |
Although this ancient animal was imported to the area, it thrives here. | Это древнее животное нашло здесь прекрасное место обитания - ведь оно было завезено в данную местность. |
an important turning point when our brave town militia... learned that a powerful British general was riding through the area... to rejoin his troops and wage a decisive battle. | судьбоносный момент, когда наша бравая армия узнала, что влиятельный британский генерал проезжает через эту местность, чтобы вступить в решающую битву. |
The whole area offers rich opportunities for constructive debate in matters not yet really addressed by the Conference on Disarmament. | Вся эта область дает обширные возможности для конструктивных дебатов по вопросам, реально еще не затрагивавшимся Конференцией по разоружению. |
In the first area, the Ministry designed and is now implementing - over three years - a pilot project on the exercise of human rights. | В рамках первого из этих компонентов министерство разработало и осуществляет рассчитанный на три года процесс внедрения экспериментального образовательного проекта по вопросам прав человека. |
In the political area, the diffused structures existing at that time were simplified and reorganized in two departments: political affairs and peace-keeping operations. | В политической области разбросанные структуры, существовавшие в то время, были упрощены и реорганизованы в рамках двух департаментов: Департамента по политическим вопросам и Департамента операций по поддержанию мира. |
The Representative of the Secretary-General, having reviewed the portion of the report by the Board of Auditors concerning the investments area, concurred with most of the observations and recommendations in the report. | Представитель Генерального секретаря, рассмотрев часть доклада, подготовленную Комиссией ревизоров по вопросам инвестиций, согласился с большинством сделанных в этом докладе замечаний и рекомендаций. |
Inclusion of the women's economic independence area in the COMMCA 2006-2009 Strategic Plan and corresponding Plan of Action. | Раздел, посвященный вопросам экономической самостоятельности женщин, включен в Стратегический план на 2006 - 2009 годы и, соответственно, в План действий КОММКА. |
Since entry into force of the Customs Treaty in 1924, Liechtenstein has formed a common economic area with Switzerland. | После вступления в силу Таможенного договора в 1924 году сформировалось общее экономическое пространство Лихтенштейна и Швейцарии. |
Today the company customers may use for their promotion thousands and thousands of advertisement spots of various types and formats covering the whole area of the Moscow metro. | Сегодня клиенты компании могут использовать для своего продвижения сотни тысяч рекламных мест различных видов и форматов, охватывающих все пространство «подземного города». |
Referring to paragraph 3 of the report, he said that, since Austria had become a party to the Schengen Agreement, nationals from countries not belonging to the European Economic Area (EEA) had been at a disadvantage in obtaining entry visas for Austria. | Касаясь пункта 3 доклада, выступающий говорит, что, поскольку Австрия стала участницей Шенгенского соглашения, граждане других стран, не входящих в Европейское экономическое пространство (ЕЭП), для целей получения въездных виз в Австрию были поставлены в менее благоприятное положение. |
The European Research Area (ERA) is a system of scientific research programs integrating the scientific resources of the European Union (EU). | Европейское научное (или исследовательское) пространство (англ. European Research Area, ERA) представляет собой систему научно-исследовательских программ интеграции научных ресурсов в Европейском союзе. |
Lagoons (brackish water area separated from the sea by a coastal bank) are included. C.I-06. | Включаются заливы (водное пространство с содержанием солоноватой воды, отделенное от моря береговой полосой). |
The whole area has since been flattened to give way for a widened road junction and a car park. | Весь участок после этого сравняли с землей, освободив место для расширенной дорожной развязки и автомобильной стоянки. |
As a result, it was announced that the site of the specially protected natural area, through which the motorway is to pass, will be cut, and instead of it, Zavidovo will receive the territories in another place. | В итоге было объявлено о том, что участок особо охраняемой природной территории, через который должна пройти автомагистраль, будет урезан, а вместо него «Завидово» получит территории в другом месте. |
The total area of the plant is 101 hectares with an additional water area of 42 hectares. | Заводу принадлежит земельный участок площадью около 101 гектара и участок водной акватории площадью 42 гектара. |
In León, municipal authorities have assigned the hospital an area at the El Fortín dump for handling the final disposal of hazardous hospital wastes. | В муниципии Леон больнице был отведен участок для окончательного удаления опасных больничных отходов на территории свалки в Эль-Фортин. |
In 1859, Gustav Clauss, a representative of the Bavarian company Fels and Co., purchased an area of 60 acres (240,000 m2) of land from the landowner George Kostakis in Riganokampos in Patras at an altitude of 500 meters. | В 1859 году, представитель баварской компании Fels and Co. Приобрел земельный участок на высоте около 500 м площадью 60 акров (240000 кв.м.) у местного землевладельца Георга Костакиса в районе Риганокампос в пригороде Патр. |
On 15 October 1995, aggressor aircraft broke the sound barrier in the Kharanij area of the southern desert in Muthanna Governorate while citizens were casting their votes in the plebiscite at the polling station. | З. 15 октября 1995 года самолет агрессора преодолел звуковой барьер в Хранийском районе южной части пустыни мухафазы Мутанна в то время, когда граждане отдавали свои голоса на избирательном участке в ходе плебисцита. |
The continued conflict in South Sudan and the improved security situation in the southern part of the Abyei Area due to robust patrolling resulted in 3,685 internally displaced Ngok Dinka taking refuge in the South Sector in three villages, namely Rumamier, Majak and Magar | Продолжающийся конфликт в Южном Судане и улучшение обстановки в плане безопасности в южной части района Абьей благодаря активному патрулированию привели к тому, что З 685 внутренне перемещенных лиц из племени нгок-динка нашли убежище в трех деревнях сектора «Юг» (Румамьер, Маджаке и Магар) |
The second is where Brooker explains, again with a slice of barbed humour, the way in which a particular area of the television industry operates. | Во второй части Брукер не менее язвительно объясняет, как работает та или иная сфера телевидения. |
With the wave of brownouts spreading across the US, experts expect power surges and outages of the East Coast and into the greater New York area. | В результате повсеместных отключений электричетва по всей стране, эксперты прогнозируют неполадки как на восточном побережье так и в большей части Нью-Йорка. |
In December 1950, McArthur, the then-Commander of the United States Forces in the Far East, made a saber-rattling remark, saying that a radioactive corridor would be set up in the northern part of Korea covering the area between the east coast and the west coast. | В декабре 1950 года Макартур, который был тогда командующим войсками Соединенных Штатов на Дальнем Востоке, выступил с воинственно-угрожающим замечанием, заявив, что в северной части Кореи будет создан радиоактивный коридор, покрывающий пространство от восточного побережья до западного. |
The effective surface area may be reduced when it is impossible to meet the values. | Площадь рабочей поверхности может быть уменьшена, если обеспечить соблюдение этих значений невозможно. |
(a) The surface area of the garment shall amount to at least 1,500 cm2 at both the front and the back; | а) площадь поверхности такой одежды должна составлять по крайней мере 1500 см2 как спереди, так и сзади; |
10% surface area coverage | Поражение 10% площади поверхности |
Fifty years ago, such anomalies covered only two- tothree-tenths of one percent of the land area. | 50 лет назад такие аномалии распространялись на 2-3 десятыхпроцента поверхности суши. |
2 cm in length for defects of elongated shape 1 cm2 of the total surface area for other defects. | дефекты кожицы, которые не должны превышать: - 15% от общей площади поверхности для побурения. |
It is alarming that, as found by a United Nations Office on Drugs and Crime survey last October, opium poppy cultivation has spread to new areas of Afghanistan and the total area involved nationwide has risen. | Вызывает беспокойство то, что, как явствует из обследования Управления по наркотикам и преступности Организации Объединенных Наций (УНПООН), культивирование опийного мака распространилось на новые районы Афганистана, и увеличился ареал возделывания этой культуры в масштабе страны. |
By 1973, San Marcos and Hays County were included by the U. S. Census Bureau in the Austin Metropolitan Statistical Area. | В 1973 году Сан-Маркос и округ Хэйс были включены Бюро переписи населения США в Статистический ареал Остина. |
As Zuni is a language in the Pueblo linguistic area, it shares a number of features with Hopi, Keresan, and Tanoan (and to a lesser extent Navajo) that are probably due to language contact. | Поскольку зуни входил в ареал пуэбло, он обладает рядом общих черт с языками хопи, кересскими и таноанскими (и в меньшей степени с языком навахо) ввиду частых языковых контактов. |
It interfered in the reverent area. | Тот ареал затрагивал и часть благоговейной территории. |
The present range of Tapanuli orangutans is thought to be close to the area where ancestral orangutans first entered what is now Indonesia from mainland Asia. | Считается, что нынешний ареал Pongo tapanuliensis максимально близок к тем территориям современной Индонезии, на которые предки орангутанов изначально вышли из материковой Азии. |
The area is famous for a large number of caves. | Край славится и большим количеством пещер. |
Central Norway is known as Trndelag, an area of history and heritage, salmon rivers and friendly people. | Центральную Норвегию еще называют Трёнделаг. Это край с щедрой природой, богатой историей и культурным наследием. |
The area inhabited by the largest number of members of different national or ethnic communities in FR Yugoslavia is the Autonomous Province of Vojvodina. | Районом, населенным наибольшим числом членов различных национальных или этнических общин в Союзной Республике Югославии, является автономный край Воеводина. |
Explore more of the Sognefjord area and extend your trip with a visit to the narrow Dalsfjord and the Gaularfjell Mountain, also known as the "Waterfall Country" (available from 15 May to 31 August). | Познакомьтесь с другими уголками региона Согне-фьорда, посетив район Далсфьорд и гору Гауларфьель, известные как «Край водопадов» (с 15 мая по 31 августа). Этот тур можно начать как в Бергене, так и в Осло. |
Currently, the area is known throughout Beijing as a shopping area. | В наше время современное Частоозерье известно на всю округу как рыбный край. |
The wing had an increased span and area to give an increased maximum takeoff weight. | Крыло имело увеличенный размах и площадь в соответствии с увеличением взлетного веса. |
Since the exact size of the contaminated area and the number of UXOs is not known, the first stage will try to evaluate the scope of the UXO situation. | Поскольку точный размер загрязненного района и количество невзорвавшихся боеприпасов не известны, на первом этапе будет предпринята попытка оценить размах этой ситуации с НВБ. |
The wing had a span of 41 feet 7 inches (12.67 m), with a wing area of 279 sq ft (29.6 sq m). | Крыло имело размах 12,67 м (41 футов 7 дюймов), с площадью крыла 29,6 м² (279 кв. футов). |
The nature of the environmental, including health, effects such as probability, duration, frequency, reversibility, magnitude and extent (such as geographical area or size of population likely to be affected). | Характер таких экологических, в том числе связанных со здоровьем населения, последствий, как вероятность, продолжительность, частотность, обратимость, размах и масштаб (например, масштабы затрагиваемого географического района или численность затрагиваемого населения). |
The figure illustrates that the magnitude of the risk of impacts decreases (less red, orange and yellow shadings and more green shading) and that the area at risk becomes smaller (larger zones of grey areas) when more stringent air pollution scenarios are considered. | Диаграмма показывает, что размах риска воздействия снижается (меньше красной, оранжевой и желтой штриховки и больше зеленой штриховки) и что площадь территории, находящейся в зоне риска, становится меньшей (большая зона серых районов), когда используются более жесткие сценарии борьбы с загрязнением воздуха. |
The creation of innovative financing mechanisms for social development is yet another key area, along with measures to enhance participation by non-governmental organizations and to foster the strengthening of civil society. | Создание новаторских финансовых механизмов в области социального развития - еще одна исключительно важная сфера деятельности, наряду с шагами, направленными на расширение участия со стороны неправительственных организаций и на содействие укреплению роли гражданского общества. |
The fifth replenishment of GEF, for the period 2010 - 2014, expands the persistent organic pollutants focal area to cover sound chemicals management more broadly, with additional funding set aside for implementation of the Strategic Approach and mercury projects. | В том что касается пятого цикла пополнения ФГОС на период 2010 - 2014 годов, основная сфера деятельности, связанная со стойкими органическими загрязнителями, расширена: она охватывает рациональное управление химическими веществами в целом, причем для осуществления Стратегического подхода и проектов по ртути предусмотрено дополнительное финансирование. |
The first is the area of action. | Первое - это сфера деятельности. |
We assign you and editor in charge of coordinating the publishing of your services, catchment area, calender of events,... | Мы назначаем редактора, ответственного за публикацию информации о вас: (услуги, сфера деятельности, календарь выставок...). |
The various categories and layers of the international crime classification framework are created by aggregating subordinate criminal event categories into combined categories, taking into account such factors as the target of the act/event, its seriousness, the intent of the perpetrator and the affected policy area. | В рамочной международной классификации преступлений устанавливаются различные категории и уровни классификации посредством объединения подкатегорий преступлений в сводные категории с учетом таких факторов, как цель акта/деяния, его тяжесть, намерения преступника и затрагиваемая сфера деятельности. |
His main area of research had been methodological problems of studying classic Chinese texts. | Основная область исследования - методологические проблемы изучения древнекитайских текстов. |
Together, these two fields form the more general study area of freshwater or aquatic ecology. | Вместе эти два поля формируют более широкую область исследования пресной воды или водной экологии. |
In order to create a new image for our unique trademark, as well as to win in the competitions in both domestic and international markets, Syder has put great efforts into the new bio-product research area. | Чтобы создавать новое изображение для нашей уникальной торговой марки, так же как победить на соревнованиях на обоих внутренних и внешних рынках, Сайдэ поместил большие усилия в новую область исследования био продукта. |
The program area aims at initiating and stimulating the modernization of educational systems in eGA target countries with the introduction of modern information and communication technologies (ICTs) in general education as well as basic and vocational education... | Э-демократия-это обширная область исследования нашей академии электронного управления. Мы разрабатываем 2-3 дневные вводные курсы о различных аспектах э-демократии и сотрудничаем с нашими партнёрами в данной области... |
While multimodality as an area of academic study did not gain traction until the twentieth century, all communication, literacy, and composing practices are and always have been multimodal. | Хотя мультимодальность как область исследования не привлекала внимания до ХХ века, вся практика коммуникации, грамотности и создания произведений (текстов, картин, музыки, фильмов и др.) всегда были мультимодальными. |