We hope that the current resumed session will give these texts its approval. |
Мы выражаем надежду на то, что в ходе нынешней возобновленной сессии эти документы будут утверждены. |
The Committee was informed, upon enquiry, that the guidelines had been prepared and were pending clearance and approval. |
В ответ на запрос Комитета ему было сообщено, что руководящие указания были подготовлены и теперь должны быть рассмотрены и утверждены. |
Subject to their approval by the Council in July 2014, the new standard clauses will automatically be incorporated. |
Если они будут утверждены Советом в июле 2014 года, новые стандартные пункты будут автоматически включены в соответствующие контракты. |
Paprika's existence cannot become public until the psychotherapy machines gain public approval. |
Существование Паприки не должно стать общеизвестным... пока психотерапевтические аппараты не будут публично утверждены. |
That resulted in the approval of the 70 courses. |
Вследствие этого и были утверждены упомянутые 70 курсов. |
They are, of course, subject to approval and enactment of the relevant proposed provisions by the National Assembly. |
Разумеется, для этого предлагаемые положения должны быть утверждены и введены в действие Национальной ассамблеей. |
Internal regulations for prison facilities that had been drafted in 1996 were still pending approval by the Ministry of Justice at the time of writing. |
Разработанные в 1996 году правила внутреннего распорядка пенитенциарных учреждений до сих пор не утверждены министерством юстиции. |
The request for the adjustment of $2.9 million was subject to the approval of the underlying revised estimates and programme budget implications. |
Просьба о корректировке в размере 2,9 млн. долл. США представляется при том понимании, что соответствующие пересмотренные сметы и последствия для бюджета по программам будут утверждены. |
The Committee also regrets that the National Social Welfare Policy still awaits the approval of its regulations to become operational. |
Кроме того, Комитет сожалеет о том, что положения о национальной политике в области социального обеспечения до сих пор не утверждены, без чего она не может вступить в силу. |
New media laws for Southern Sudan are still pending approval by the National Legislature. |
Новые законы о средствах массовой информации Южного Судана пока что так и не были утверждены Национальным законодательным собранием. |
Relevant achievements include the development and approval in Kyrgyzstan of standards for carrying out expert analyses. |
В числе достижений следует отметить, что в Кыргызстане разработаны и утверждены Стандарты экспертиз. |
The bills are now awaiting approval by the Council of Ministers before being presented to the Parliament. |
Теперь эти законопроекты должны быть утверждены Советом министров, а затем они будут представлены на рассмотрение в парламент. |
Currently, there are 2 new security evaluation reports which await approval and concern private port facilities. |
В настоящее время подготовлено два новых доклада об оценке положения в области безопасности на частных портовых сооружениях, которые пока не утверждены. |
Advice and approval were provided for 4 workplans (MONUC, UNMIS, UNIFIL and UNMEE). |
Были предоставлены консультации по 4 планам работы (МООНДРК, МООНВС, ВСООНЛ и МООНЭЭ), которые были затем утверждены. |
No Radio programmes were still pending approval as the service contract was finalized at the end of the reporting period |
Радиопрограммы еще не утверждены, поскольку контракт на обслуживание был заключен лишь в конце отчетного периода |
Pending budget approval, as of January 2014, there will be 13 field offices, down from a total of 23 in 2012. |
Если предлагаемые меры будут утверждены в бюджете, то к январю 2014 года останется только 13 представительств на местах, тогда как в 2012 году их было 23. |
For the final year of the programme 16 projects in 14 local authority areas were given approval in December to begin in 2003. |
На завершающий год программы в декабре были утверждены 16 проектов для 14 районов местного самоуправления, реализация которых начнется в 2003 году. |
Future operations are at the discretion of United States component commanders upon approval from the United States Department of Defense. |
Будущие операции могут быть предложены командирами армии Соединенных Штатов и после, утверждены Министерством обороны США. |
Each department or office nominates certifying officers and alternate certifying officers, who require approval by the Controller. |
В каждом департаменте и управлении назначаются имеющие право визирования сотрудники и их заместители, которые должны быть утверждены Контролером. |
However, it notes with some concern that such proposals are for consideration and approval at the next organizational session of the Council in January/February. |
Однако Комитет с некоторой озабоченностью отмечает, что такие предложения должны быть рассмотрены и утверждены на следующей организационной сессии Совета в январе/феврале. |
Following their approval by the relevant bodies in UNIDO and UNDP, they are now in the process of being approved by the Governments concerned. |
Они были утверждены соответствующими органами ЮНИДО и ПРООН и в настоящее время переданы на утверждение правительствам соответствующих стран. |
There are nine additional countries with debt relief programmes under preparation, for which approval is expected by the end of 2000 or shortly thereafter. |
Программы облегчения задолженности подготавливаются еще для 9 стран, и они будут утверждены, как ожидается, к концу или вскоре после 2000 года6. |
The new guidelines that would raise the bar for defence counsel require approval from the Tribunal's plenary in late July 2004. |
Новые руководящие указания, в которых к адвокатам защиты предъявляются более высокие требования, должны быть утверждены пленумом Трибунала в конце июля 2004 года. |
The approval of the agreement voted in the President of Kosovo, the Prime Minister and the Ministers nominated by the parties. |
В результате голосования были утверждены выдвинутые сторонами кандидаты на посты президента Косово, премьер-министра и министров. |
Uruguay initiated the implementation of the One Programme "Building Capacities for Development" on 1 July 2008 after approval had been given for nine projects and programmes for funding. |
Уругвай приступил к осуществлению "Единой программы" по теме "Создание потенциала в целях развития" 1 июля 2008 года после того, как для финансирования были утверждены девять проектов и программ. |