Английский - русский
Перевод слова Appear

Перевод appear с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Появляться (примеров 83)
A given descriptor may appear at several locations in the hierarchical tree. Заданный дескриптор может появляться в нескольких местах иерархического дерева.
Why would a cloud just appear like that? С чего вдруг облаку так появляться?
The Wartberg tombs appear to start developing around 3400 BC, earlier than most of the known settlements. Вартбергские гробницы начали появляться около 3400 г. до н. э., то есть задолго до любого из известных поселений данной культуры.
Since the angular diameter of the Sun is about half a degree, Venus may appear to pass above or below the Sun by more than 18 solar diameters during an ordinary conjunction. Так как угловой диаметр Солнца около 0,5º, получается, что Венера может появляться выше или ниже него на расстоянии 18 солнечных диаметров.
According to Kevin Aylmer, he became a "cultural icon of the Jamaican working class" because of his self-identification as a hero of "Hollywood 'oat operas', and his masculine swagger allied with an uncanny ability to seemingly appear and disappear at will". По словам Кевина Эйлмера, он стал «иконой ямайского рабочего класса», за счет его образа героя голливудских вестернов, его мужского обаяния и притягивающей способности неожиданно появляться и убегать от погони.
Больше примеров...
Появиться (примеров 102)
There appear to be wounds on this hand. На этой руке должны появиться повреждения.
Macedonian athletes could not appear under their own flag because their National Olympic Committee (NOC) had not been formed. Македонские спортсмены не могли появиться под своим флагом, потому что их национальный олимпийский комитет (НОК) ещё не был сформирован.
How can I not appear with my keynote speaker? Как я могу не появиться рядом со своим главным докладчиком?
In such cases, newly selected drug-resistant bacilli may appear, leaving only second-line drugs that are more toxic and expensive. В таких случаях, в результате селекции могут появиться устойчивые к лекарственным препаратам палочки, против которых эффективными будут только лекарства «второй линии обороны», более токсичные и дорогие.
Frequently, the "edema" in the lower eyelid area due to a congenital weakness of the musculofascial complex manifesting itself as contouring of the fat "hernias" in the form of bags under one's eyes, may appear at the age of 16 -18. Нередко «отек» в области нижних век, связанный с врожденной слабостью мышечно-фасциального комплекса и проявляющийся контурированием жировых «грыж» в виде мешков под глазами, может появиться и в 16 -18 - летнем возрасте.
Больше примеров...
Казаться (примеров 85)
Experience has shown that quantifiable evidence of peacebuilding impact can appear elusive. Опыт показывает, что поддающиеся количественному определению доказательства воздействия миростроительства могут казаться труднодостижимыми.
Our deliberations and negotiations at the United Nations can at times appear tedious, thankless and of minimal transformative effect. Наши обсуждения и переговоры в Организации Объединенных Наций могут порой казаться скучными, неблагодарными и имеющими минимальное преобразующее действие.
The flawed algorithm may appear to work correctly, but it will not produce each possible permutation with equal probability, and it may not produce certain permutations at all. Дефектный алгоритм может казаться работающим корректно, но он не создает все возможные перестановки с равной вероятностью, а некоторые перестановки может вообще не создать.
To this extent, "limitative" reservations, i.e. the majority of reservations, may appear to be "extensive reservations". В этом смысле "ограничительные оговорки", т.е. большинство оговорок, могут казаться "расширительными оговорками".
Similarly, it had become evident that while resorting to large-scale armed force in retaliation against the perpetrators of terrorism might appear justifiable, it could also mask the symptoms of that problem. Очевидно также и то, что, хотя использование широкомасштабных военных операций в борьбе с террористами может казаться оправданным, решить проблему таким образом также невозможно.
Больше примеров...
Показаться (примеров 331)
Yet the resulting behaviour may appear complex or even intelligent. Однако возникающее поведение может показаться сложным или даже интеллектуальным.
These innovations may appear somewhat utopian at present, but they hold out considerable promise for the cities of the future. В настоящее время эти нововведения могут показаться несколько утопичными, однако они обещают значительные преимущества городам в будущем.
However, many of those commitments remain elusive owing to lack of capacity and tools, and even lack of agreement on future steps, which could appear as lack of international resolve to move forward decisively. Однако многие из этих обязательств остаются невыполненными из-за отсутствия потенциалов и документов и даже просто из-за отсутствия согласия в отношении дальнейших шагов, что могло бы показаться равноценным отсутствию международной решимости твердо идти вперед.
And while this may appear to be a narrow question, in reality it is a broad question involving both treaty interpretation and the nature and extent of obligations undertaken by States under the ambit of an MFN clause. И хотя это может показаться узким вопросом, в действительности это является широким вопросом, затрагивающим как толкование международных договоров, так и характер и объем обязательств, принимаемых государствами в рамках клаузулы о НБН.
An inflation index may appear to lack theoretical backing compared with a CoL index because the CoL index has strong links with economic theories of consumer behaviour and welfare. Может показаться, что индекс инфляции страдает недостатком теоретического обоснования по сравнению с индексом стоимости жизни, поскольку последний обладает прочными связями с экономическими теориями потребительского поведения и благосостояния.
Больше примеров...
Представляться (примеров 44)
While the payments may appear acceptable, the effect of those payments may need to be considered. Хотя такие платежи сами по себе могут представляться приемлемыми, будет, возможно, необходимо обратить внимание на последствия их совершения.
For many poor developing countries, income poverty may appear to be most important. Для многих бедных развивающихся стран наиболее важной может представляться нищета, обусловленная острой нехваткой доходов.
To someone else, this whole area might appear to be air, or even an empty patch of sky. Для кого-то ещё вся эта местность может представляться воздухом или даже водой... или пустым куском неба.
Although this approach may appear somewhat more indirect, it can sometimes prove quite effective, as regulatory barriers may constitute the main impediment to effective communications. Хотя этот подход может представляться несколько более окольным, иногда он способен оказаться вполне действенным: ведь регламентационные барьеры могут представлять собой главное препятствие к эффективной организации связи.
Slowing economic growth in the interests of protecting the environment might appear to be a worthy cause to the richer countries but was certainly not high on the agenda of the developing countries. Сдерживание экономического роста в интересах охраны окружающей среды может представляться достойным делом для более богатых стран, но совершенно очевидно, что оно отнюдь не стоит в ряду приоритетных задач для развивающихся стран.
Больше примеров...
Всей видимости (примеров 341)
French law enforcement and naval activities, particularly in the Caribbean Sea, appear to be contributing to the increase. Увеличению этого показателя, по всей видимости, способствуют мероприятия правоохранительных органов и военно-морских сил Франции, особенно в Карибском море.
Self-censorship also seems to be widespread in the media and severe limitations appear to have been placed upon the exercise of freedom of assembly and of association. Самоцензура также представляется широко распространенной в средствах массовой информации, а в отношении свободы собраний и ассоциации, по всей видимости, установлены жесткие ограничения.
(c) There appear to be no appropriate laws to protect women against domestic violence. с) По всей видимости, нет никаких надлежащих законодательных норм, защищающих женщин от насилия в семье.
The judiciary and the police, who are responsible for prosecuting, appear not very sensitive to violations of children's rights. Судебные органы и полиция, на которых возлагается уголовное преследование, по всей видимости, спустя рукава относятся к нарушениям прав ребенка39.
With the advent of multiracial democracy, the Brazilian authorities appear to be resolved to tackle the ethnic and racial issue directly and to usher in a society based on the equal dignity of all of its members. Установлением многорасовой демократии бразильские власти намерены, по всей видимости, всерьез взяться за решение вопроса, касающегося этнических и расовых отношений, и создать общество, основанное на равном достоинстве всех его членов.
Больше примеров...
Фигурировать (примеров 33)
Their names, therefore, should not appear on the ballot papers. Поэтому их названия не должны фигурировать в избирательных бюллетенях.
And of course, when we talk about new issues that should appear on the agenda, it is not our intention to hamper or - I repeat - interfere with the ongoing efforts to break the deadlock on the programme of work. И разумеется, говоря о новых сюжетах, которые должны фигурировать в повестке дня, у нас и в мыслях нет ущемлять или - повторяю - отягощать текущие усилия с целью разблокировать программу работы.
If an employee holds several jobs at the same time, he or she can appear several times in the employee register. Если какое-то работает на нескольких работах сразу, то оно может несколько раз фигурировать в регистре работающих по найму.
The Team argues that if the beneficiaries of the estate are associated with Al-Qaida or the Taliban, their names should appear on the List, or at least be subject to assets freeze measures at the national level. В ответ Группа приводит довод о том, что если наследники этого имущества связаны с «Аль-Каидой» или «Талибаном», то их имена должны фигурировать в перечне или, по крайней мере, должны подпадать под действие мер по замораживанию активов, принятых на национальном уровне.
The name of that State should therefore not appear on the ballot paper. Хотел бы далее отметить, что от азиатских государств в Объединенной инспекционной группе уже работает гражданин Китая. Поэтому название этого государства не должно фигурировать в бюллетенях.
Больше примеров...
Выглядеть (примеров 100)
They'd appear weak, might lose their contract. Они будут выглядеть слабыми и могут потерять контракт.
That way it will appear... that Fujitsu has killed and robbed for profit. Так это будет выглядеть... как будто Фуджитсу убил его и ограбил ради выгоды.
These will make the images on the screen appear three-dimensional. Это заставит изображения на экране выглядеть трехмерными.
A Cooper's hawk can pursue agile prey through woodland and avoid branches and other objects at high speed; to humans such a chase would appear as a blur. Куперов ястреб способен стремительно преследовать добычу сквозь лес, избегая ветвей и других препятствий на высокой скорости; для человека такая погоня будет выглядеть как в тумане.
How could ordinary American soldiers, whether they were following orders or acting on their own, appear so untroubled, even exhilarated by their brutish conduct? Как могли простые американские солдаты, независимо от того, следовали ли они приказам или действовали по собственной воле, выглядеть такими невозмутимыми, даже веселыми на фоне своего жестокого поведения?
Больше примеров...
Явиться (примеров 20)
Comparative estimates of national income would appear prima facie to be the fairest guide. Предварительно, сравнительные размеры национальных доходов могут явиться для этого самым верным основанием .
If the claimant does not have documents proving his identity or there are grounds for believing that he will not appear at the hearing to determine his status or that he may constitute a danger to society, he is detained pending the hearing. Если ходатайствующее лицо не имеет документов или если есть основания опасаться того, что оно может не явиться на слушания, на которых будет определяться его статус, или если оно может представлять опасность для общества, то оно заключается под стражу на период проведения слушаний.
It says the defendant can appear as long as the indictment has not been filed. Там говорится, что подзащитный может явиться в любой момент, пока не вынесено решение об бвинении.
Shall I appear at the roll call station with a face like this? Разве мне можно явиться на плаце?
The individuals involved in the crimes will have to come to The Hague and appear before the judges. Лица, причастные к преступлениям, должны явиться в Гаагу и предстать перед судьями.
Больше примеров...
Являться (примеров 19)
In future research, an exception will be made for banking and insurance companies, for which annual reports may appear to be valuable additional sources of information. В рамках будущих исследований будет сделано исключение для банков и страховых компаний, в случае которых ценным источником дополнительной информации могут являться ежегодные отчеты.
Fundamental duties of citizens include the obligation to be a witness in criminal proceedings, appear upon summons, to undergo body search and other acts, to produce an item important for criminal proceedings and the obligation to participate in some other procedural acts. Главные обязанности граждан включают в себя обязанность выступать свидетелем в ходе уголовного производства, являться в суд по повестке, соглашаться на проведение личного обыска и прочих актов дознания, предъявлять доказательства, имеющие важное значение для уголовного производства, и участвовать в некоторых других процессуальных действиях.
What are needed are intermediary organizations that will grant a measure of control to foreigners, allow diversification across a wider range of US-located assets, and yet still appear 100% American to US politicians. Что действительно необходимо, так это посреднические организации, которые предоставят определенный контроль иностранцам, сделают возможной диверсификацию расположенных в США активов в более широком диапазоне, и всё же, для американских политиков будут являться на 100% американскими.
I can no longer appear before you, but I can speak to you through an oracle. Я не могу больше сам являться тебе, но ты можешь говорить со мной через оракула.
Some members of the Abkhaz leadership appear to believe that a peace-keeping force will be, in effect, an occupying force deployed in strength throughout the whole of Abkhazia. Некоторые члены абхазского руководства, как представляется, полагают, что силы по поддержанию мира будут являться, по сути, оккупационными силами, которые в значительном составе будут размещены по всей Абхазии.
Больше примеров...
Предстать (примеров 37)
In accordance with the regulations, the prisoner must appear before a committee to defend himself. В соответствии с положениями заключенный должен предстать перед комитетом для того, чтобы защитить себя.
The individuals involved in the crimes will have to come to The Hague and appear before the judges. Лица, причастные к преступлениям, должны явиться в Гаагу и предстать перед судьями.
However where there was no representative of the Public Prosecutor's Office, a person could be held for a maximum of one week, after which he must appear before a public prosecutor or examining magistrate. Однако в тех случаях, когда отсутствует представитель прокуратуры, человек может быть задержан максимум на одну неделю, после чего он должен предстать перед прокурором или следственным судьей.
The aim of these procedures is to make sure that persons who are arrested appear before a Justice of the Peace, who rules on their release or their committal to custody, prior to the trial, and this as quickly as possible following arrest. Эта процедура направлена на то, чтобы арестованные как можно скорее после их ареста могли предстать перед мировым судьей, который выносит постановление об их освобождении или помещении под стражу до суда.
It must also look real and appear consistent. Оно стремится одновременно предстать подлинным и быть признанным таковым.
Больше примеров...
Выступать (примеров 43)
Japan did not appear anymore as a protector against the Chinese. Япония перестала выступать в роли защитника от китайцев.
Citizens can only appear on their own behalf or on behalf of someone else in labour courts, irrespective of the importance or nature of the matter in question. Граждане могут выступать от собственного лица или представлять третье лицо только в судах по трудовым вопросам независимо от сложности и характера дела.
In order to obtain redress for the damages sustained, the person concerned must bring proceedings before the departmental court of his place of residence and the State shall appear as a defendant in the case (art. 506). Чтобы получить возмещение нанесенного ущерба, соответствующее лицо должно обратиться в уездный суд по месту жительства, при этом государство будет выступать в этом судебном процессе в качестве ответчика (статья 506).
Not one of them will be interviewed or appear on TV, so I do it all by default. А сами они не хотят выступать публично, и значит это падает на меня по умолчанию.
People between the ages of 18 and 70 whose names appear on the electoral register, with certain exceptions, are liable for jury service and their names are chosen at random. За некоторыми исключениями, лица в возрасте от 18 до 65 лет, занесенные в список избирателей, обязаны выступать в качестве присяжных и их кандидатуры выбираются произвольно.
Больше примеров...
Содержаться (примеров 7)
This information may also appear inside each container. Эта информация может также содержаться внутри каждой единицы тары.
4.2.2.2 This subsection should appear at the end, after subsection 4.2.4.3. 4.2.2.2 Этот подраздел должен содержаться в конце, после подраздела 4.2.4.3.
It was noted that the alphabetical table, which should have constituted Table B, would, for ADR at least, appear at the end of the restructured text as a non-official section. Было отмечено, что алфавитная таблица, которая должна стать таблицей В, по крайней мере в рамках ДОПОГ будет содержаться в конце текста с измененной структурой в качестве неофициальной части.
Neither instrument differentiates between which information should appear on the label itself and which may just accompany the product but without being on the label. Ни в том, ни в другом документе не указывается, какая информация должна содержаться в самой маркировке, а какая - только в сопроводительных документах на продукцию без указания в маркировке.
"The records of the Civil Registry shall not indicate the nature of the filiation, nor shall the civil status of the parents appear on the birth certificate. В актах гражданского состояния не должно содержаться никакого определения о происхождении ребенка, а также не должно содержаться упоминания о гражданском статусе родителей.
Больше примеров...
Возникать (примеров 20)
It can appear and progress many years after the termination of exposure. Подобные явления могут возникать и прогрессировать спустя много лет после прекращения контакта с асбестом.
Nonetheless, the issues to be addressed are difficult, and differences along the way will naturally appear. Тем не менее находящиеся на рассмотрении вопросы сложны, и в процессе их решения, естественно, будут возникать трудности.
Then you won't appear back in such a spooky way anymore. И теперь ты не будешь возникать передо мной таким зловещим образом?
(b) Data in Atlas are not yet clean and up-to-date, and therefore data errors may appear on the dashboard; Ь) данные в системе «Атлас» еще не очищены и не обновлены, вследствие чего в системе финансовых показателей могут возникать ошибки;
It is suggested that bound states of radially oscillating charged particles with oppositely oriented spins - the analogue of Cooper pairs - can appear inside a ball lightning. Высказано предположение, что в шаровой молнии могут возникать связанные состояния радиально осциллирующих заряженных частиц с противоположно ориентированными спинами - аналог куперовских пар, что в свою очередь может приводить к возникновению сверхпроводящей фазы внутри шаровой молнии.
Больше примеров...
Присутствовать (примеров 23)
The publisher and author's names shall appear on all outer surfaces of the book. Имена издателя и автора должны присутствовать на всех внешних поверхностях книги.
At the private hearing, the adversely affected person may appear and testify, present witnesses and other evidence, and make arguments. На закрытом слушании неблагоприятно затронутое лицо может присутствовать и выступать в качестве свидетеля, представлять свидетелей и другие доказательства, а также приводить доводы.
These commissioners must appear at the hearing of each case in an entirely independent role. Эти уполномоченные должны присутствовать на слушании каждого дела в своем самостоятельном качестве.
Article 312 states that in the public oral hearing before the court, a person's right not to be required to testify on his own behalf must be reasserted; logically, persons exempted from testifying as witnesses will not appear before the court in that capacity. В статье 312 указывается, что во время ведения устного судебного разбирательства в суде подтверждается право каждого отдельного лица не давать показания при разборе его дела, а лица, освобожденные от дачи показаний в качестве свидетелей, не обязаны присутствовать в суде.
The Chicago Manual of Style, 16th edition (University of Chicago Press, 2010), paragraph 6.18 When a conjunction joins the last two elements in a series of three or more, a comma... should appear before the conjunction. The Chicago Manual of Style, 15-е издание (University of Chicago Press, 2003), параграф 6.19 Когда союз соединяет два последних элемента в ряду, запятая... должна присутствовать перед союзом.
Больше примеров...
Отображаться (примеров 16)
A. Using WYSIWYG tool will keep reading your entry as you type, therefore sometimes may appear slower. О. При использовании WYSIWYG редактора в процессе набора текста производится его проверка, поэтому он может отображаться на экране с задержкой.
This problem is acute in systems that support internationalized domain names, as many character codes in ISO 10646 may appear identical on typical computer screens. Эта проблема остро стоит в системах, которые поддерживают интернационализированные доменные имена, поскольку многие коды символов в ISO 10646 могут отображаться на типичных экранах компьютеров.
will automatically appear after you insert the combo box in the document. будет отображаться автоматически после вставки поля со списком в документ.
Once you click OK to this warning, another window titled Propagating properties to subfolders will appear and will show the progress as the settings are applied. Когда вы нажимаете ОК в этом уведомлении, у вас открывается другое окно с заголовком Передача свойств в подпапки, в котором будет отображаться прогресс по мере применения параметров.
You can set the markings so that they always appear on the left or right page margin, or on even or uneven pages. Можно определить маркировку таким образом, что отметки будут отображаться на правом или левом поле страницы, либо на внешних или внутренних полях.
Больше примеров...
Представать (примеров 3)
Otherwise he or she would appear before the court without benefit of counsel. В противном случае он или она будут представать перед судом без обеспечения своего права на защиту.
Second, the tribunal must also appear to a reasonable observer to be impartial. Во-вторых, суд обязан также представать как беспристрастный в глазах разумного наблюдателя.
In that general comment, the Committee had emphasized that tribunals must be independent and impartial and "appear to a reasonable observer to be impartial". В этом замечании общего порядка Комитет подчеркнул, что трибуналы должны быть независимыми и беспристрастными и "представать как беспристрастные в глазах разумного наблюдателя".
Больше примеров...
Возникнуть (примеров 31)
But that is where problems can appear. Но именно здесь могут возникнуть проблемы.
"Falsely" active units may appear when the wrong address is given wittingly, or if the address is deliberately changed some time after registration. "Ложно" активные единицы могут возникнуть при заведомо неправильном сообщении адреса или сознательном его изменении через некоторое время после регистрации.
The author does not invoke any article of the Covenant, but it would appear that the facts may raise issues under articles 12 and 17, and possibly 9 and 13 of the Covenant. Автор не ссылается на какую-либо конкретную статью Пакта, но, как представляется, в связи с изложенными фактами могут возникнуть вопросы по статьям 12 и 17 и, возможно, 9 и 13 Пакта.
Indeed, many employers appear to lack awareness that they may incur serious human rights problems as a result of restricting manifestations of freedom of religion or belief by their staff. Действительно, как представляется, многие работодатели не осознают, что в результате введения в отношении своего персонала ограничений на проявления свободы религии или убеждений у них могут возникнуть серьезные проблемы в области прав человека.
According to Fredkin, torsion could appear outside and around massive bodies, because alternate universes have anomalous inertial effects. Однако, в соответствии с Фредкином, кручение может возникнуть не только внутри тела, но и за его пределами, так как альтернативные вселенные могут иметь аномальные инерционные эффекты.
Больше примеров...
Выйти (примеров 3)
The text should therefore be clear and efficient, and a consolidated publication should appear as soon as possible. Поэтому данный текст должен быть ясным и действенным, а сводная публикация должна выйти в свет как можно скорее.
One of its effects is to impair their right to freely choose a spouse. Some of these women want to marry their current partner and cannot do so, since they appear to be married to a foreign national. Таким образом, нарушается их право на свободный выбор супруга, поскольку некоторые из них хотят выйти замуж за мужчину, с которым они в настоящее время поддерживают отношения, и не имеют такой возможности, поскольку формально они состоят в браке с иностранцем.
Harrison also stated that the song almost went on his 1970 triple album All Things Must Pass, but did not actually appear until 1976 and Thirty Three & 1/3. По словам Харрисона, он хотел включить её на альбом 1970 года All Things Must Pass, но выйти в свет песне было суждено только в 1976 году, на альбоме Thirty Three & 1/3.
Больше примеров...
Оказываться (примеров 6)
(e) At least the following services appear to be becoming permanent: е) Как минимум следующие услуги будут оказываться на постоянной основе:
As to technical cooperation, the three following areas of intervention appear to be of particular interest: Что касается сотрудничества в технической области, то особый интерес представляют следующие три области, в которых помощь должна оказываться извне:
I don't know why you frequently appear before me. Я не знаю, как тебе удаётся всё время оказываться со мной рядом.
Those lawyers would be financed by private donations for representing victims but would receive financial assistance to cover their costs when they appear before the Court in The Hague. Услуги этих адвокатов будут финансироваться по линии частных пожертвований на цели представления потерпевших, и им будет оказываться финансовая помощь для покрытия путевых расходов по прибытию в Суд в Гааге.
All parties appear still to be holding prisoners of war (POWs). It is to be hoped that continued political pressure will be brought to bear on the parties to ensure compliance with the provisions of the Peace Agreement on the release of POWs. все стороны, видимо, еще удерживают военнопленных; следует надеяться, что на стороны будет и в дальнейшем оказываться политическое давление с целью добиться соблюдения положений Мирного соглашения, касающихся освобождения военнопленных;
Больше примеров...