Английский - русский
Перевод слова Appear

Перевод appear с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Появляться (примеров 83)
There are more than twenty wishes to myself already, and new commands will appear very often. Таких пожеланий самому себе уже накопилось больше двух десятков, и новые команды будут появляться очень часто.
One shoulder may appear to droop. Вакуль может появляться в облике вихря.
So, a bunch of pictures will appear on the screen above him, and the machine will record what happens in his brain when he looks at them. Итак, картинки будут появляться на экране над ним И машина будет записывать все, что происходит в его голове, когда он смотрит на них.
You will appear and disappear. Будешь появляться и исчезать.
When asked during the ensuing discussions, the speaker admitted that the UNFC codes would not appear on the subregional maps of the geology and mineral resources of North-East Asia, currently being compiled by the international cooperation project the GSJ is involved in. В ходе обсуждения, отвечая на поставленный вопрос, оратор предположил, что коды РКООН не будут появляться на субрегиональных картах геологических и минеральных ресурсов северо-восточной Азии, которые составляются в настоящее время в рамках проекта международного сотрудничества, в котором участвует эта Служба Японии.
Больше примеров...
Появиться (примеров 102)
Once you press the screen is set up automatically and the next boot and windows should appear. После нажатия на экране создается автоматически и следующей загрузке Windows, и должны появиться.
Macedonian athletes could not appear under their own flag because their National Olympic Committee (NOC) had not been formed. Македонские спортсмены не могли появиться под своим флагом, потому что их национальный олимпийский комитет (НОК) ещё не был сформирован.
He must appear at once! Он должен появиться немедленно!
To access the webarchiver point your mouse to Tools Archive Web Page... A dialog will appear allowing you to save the current website being viewed. Для доступа к веб архиватору выберите в меню Сервис Архивировать веб страницу... Появиться диалог, в котором можно сохранить просматриваемый веб сайт.
However, by September of that year, the producers were able to arrange the schedules of the two shows so that Heelan could appear on Undateable as Nicki on a recurring basis, and she replaced Park. Однако в сентябре того же года продюсеры организовали расписание съёмок двух сериалов так, чтобы Хилен смогла появиться в «Непригодных для свиданий» в качестве второстепенного персонажа Никки, и в итоге она заменила Парк.
Больше примеров...
Казаться (примеров 85)
About how people should be or appear? Когда знаешь, какими должны быть или казаться люди?
It will appear effortless, but behind the scenes it will be preparation, work, and precision. Оно будет казаться естественным, но за кулисами будет идти подготовка, работа и расчёт.
Well, they may appear to be, but they most certainly bloody are not. Что ж, они могут казаться таковыми, но безусловно это не они.
Due to delays in a child's communication development, they may appear to be disinterested in social activity with peers, non-communicative and un-education on how to communicate with other people. Из-за задержек в развитии детской коммуникабельности, они могут казаться не заинтересованными в социальной активности со сверстниками, некоммуникативными и не обученными, как общаться с другими людьми.
Instead, all we did this year was to put substantive work on the back burner and stir the pot of reforms a little so that we do not appear to be idle. Вместо этого в этом году мы только и сделали, что отодвинули предметную работу на дальнюю конфорку, а чтобы не казаться совсем уж бездельниками, стали потихоньку размешивать реформенное блюдо.
Больше примеров...
Показаться (примеров 331)
My actions may appear somewhat rash or foolish, but I did what I believed was right. Мои действия могут показаться поспешными и глупыми но я сделал то, что считал правильным.
The judges are not blind to the fact that the conditions for such a reform of the Tribunal may appear cumbersome and complex. Судьи не скрывают, что условия такой реформы Трибунала могут показаться пока еще трудными и сложными.
4.19 The State party further considers that the newness of the democratic regime in Lithuania justifies the maintaining of the existing constitutional sanction, even though it might appear excessive in a well-established democracy. 4.19 Государство-участник также считает, что новизна демократического режима в Литве оправдывает сохранение существующей конституционной санкции, хотя она и могла бы показаться чрезмерной в странах с устоявшейся демократией.
Whilst it may appear to be interpreting the scope of the human rights norm, it is subjecting it to a different legal order, often either domestic or religious. Хотя может показаться, что такая оговорка толкует сферу применимости соответствующей нормы в области прав человека, на самом деле она рассматривает эту норму в контексте иного, нередко внутригосударственного или религиозного правового режима.
It may thus appear naive and counterproductive to raise the bar and suggest that we need to go beyond trade and move investment to the top of our priority list. Поэтому может показаться наивным и непродуктивным повышать планку и предлагать оставить в стороне вопросы торговли, а на первый план вынести вопрос инвестирования.
Больше примеров...
Представляться (примеров 44)
First, the cost must appear reasonable. Во-первых, расходы должны представляться разумными.
Although some terms may still appear pertinent, they are no longer used nowadays. И хотя некоторые термины еще могут представляться уместными, они уже не используются в наши дни.
With all parties interested in seeing non-inflationary growth, actual growth might appear lower than what would be otherwise achievable without this constraint. Поскольку все стороны заинтересованы в том, чтобы экономический рост происходил безынфляционно, фактические темпы экономического роста могут представляться более низкими, чем они могли бы быть без воздействия этого сдерживающего фактора.
Such programmes are almost always under-funded, so that what may appear as progressive and promising on paper and even organizationally, is actually far less impressive in terms of implementation due to the shortage of adequate funding. Такие программы почти всегда не обеспечены финансовыми средствами в должном объеме, в результате чего они могут представляться интересными и перспективными на бумаге и даже в организационной плане, но фактически являются существенно менее впечатляющими с точки зрения реализации вследствие нехватки необходимых финансовых средств.
Such a definition makes it possible to draw a distinction between "true" reservations, which correspond to the definition given, and instruments which may appear to be reservations but in fact are not. она - несомненна: это определение позволяет установить раздел между, с одной стороны, "истинными" оговорками, которые соответствуют закрепленному определению, и, с другой стороны, документами, которые могут представляться как оговорки, но по сути таковыми не являются.
Больше примеров...
Всей видимости (примеров 341)
Recently, morale and discipline within the Republic of Sierra Leone Military Forces appear to have improved. В последнее время моральный дух и дисциплина в вооруженных силах Республики Сьерра-Леоне, по всей видимости, окрепли.
The facts relevant to this aspect of the case do not appear to be in dispute. Факты, имеющие отношение к данной стороне дела, по всей видимости, не вызывают разногласий.
On the basis of the information received by UNOMSIL on the strength, organization and activities of the rebels, there appear to be six rebel battalion-type formations comprising approximately 300 fighters each. Полученная МНООНСЛ информация о численности, организации и действиях мятежников указывает на то, что, по всей видимости, имеется шесть мятежных формирований батальонного состава численностью примерно 300 бойцов каждое.
Mr. Thornberry noted that the incorporation of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide into the Salvadorian Criminal Code did not appear to include the Convention's provisions on the forcible transfer of one group's children to another group. Г-н Торнберри отмечает, что при переносе в уголовный кодекс Сальвадора Конвенции о предупреждении преступления геноцида и наказании за него, в него, по всей видимости, не вошли положения указанной Конвенции, касающиеся насильственной передачи детей из одной человеческой группы в другую.
Passenger transport mileage during the year rose by approximately 11/2%. There were no radical changes in the market shares of the different transport modes, even though railways appear to have increased considerably more than other types of transport, i.e. by approximately 6%. Объем пассажирских перевозок вырос за год приблизительно на 1,5%. транспорта не произошло, хотя, по всей видимости, по сравнению с другими видами транспорта объем железнодорожных перевозок увеличился в значительно большей степени, т.е. приблизительно на 6%.
Больше примеров...
Фигурировать (примеров 33)
In one case, the Supreme Court of New South Wales held that the names of the parties must appear on the award. В одном деле Верховный суд Нового Южного Уэльса постановил, что в арбитражном решении должны фигурировать наименования сторон.
Henceforth, EMLOT would no longer appear on the Agency's books. Поэтому ЭМЛОТ более не будет фигурировать в бухгалтерской отчетности Агентства.
It would also be necessary to contemplate the order in which the names of the candidates would appear on the list. Будет также необходимо предусмотреть тот порядок, в котором имена кандидатов будут фигурировать в списке.
The Conference's agenda should be considered in greater depth, and some of the problems mentioned in this report should no doubt appear on it. Повестку дня этой конференции необходимо рассмотреть более тщательным образом, и некоторые проблемы, упомянутые в настоящем докладе, вероятно, могли бы фигурировать там.
He pointed out that, at the end of the fourth line of the last preambular paragraph in the English text, the word "that" should appear only once. Он отмечает, что в английском тексте в конце четвертой строки последнего пункта преамбулы слово «that» должно было фигурировать лишь один раз.
Больше примеров...
Выглядеть (примеров 100)
It will appear more normal. Это будет выглядеть естественным.
This year should be different, and adopting a programme of work would appear to be the tonic the Conference badly needs to reinvent itself. Этот год должен выглядеть иначе, и принятие программы работы, похоже, является тем тонизирующим средством, в каком остро нуждается Конференции, чтобы возродиться вновь.
We can't appear vindictive. Мы не должны выглядеть злопамятными.
But if in fear, miscalled a kind of mercy... we pardon Budd against specific order and then the men revolt... how culpable and weak our verdict will appear. Но если из-за страха, прикрываясь милосердием... мы отпустим Бадда вопреки установленному предписанию, и после случится бунт... каким безответственным и слабовольным будет выглядеть наше решение.
Because the camera is fixed, and besides to put too near to small figures would make the outline appear too rough, to cheat close-ups it is necessary to construct an entirely new version of the original figure. Поскольку камера зафиксирована очертания маленькой фигуры могут выглядеть грубо вблизи от объектива Порой для имитации приближения приходится конструировать увеличенную версию оригинальной фигуры
Больше примеров...
Явиться (примеров 20)
I made it appear. Я заставила ее явиться.
It says the defendant can appear as long as the indictment has not been filed. Там говорится, что подзащитный может явиться в любой момент, пока не вынесено решение об бвинении.
Shall I appear at the roll call station with a face like this? Разве мне можно явиться на плаце?
The City Court was informed of the existence of the administrative appeal, and upon request from the author decided to postpone the hearing should the author not appear on 24 July 1996. On 20 August 1996, the Ministry upheld the refusal of a visa. Городской суд был проинформирован о подаче прошения об обжаловании этого административного решения и по просьбе автора постановил перенести слушание дела, если автор не сможет явиться в суд 24 июля 1996 года. 20 августа 1996 года министерство оставило решение об отказе в визе без изменений.
Some 2,000 men were ordered to gather at Orwell to repel any invasion, but only 55 appear to have actually arrived. В частности, в порт Оруэлл было приказано явиться 2200 людям для его защиты, но на деле прибыли только 55.
Больше примеров...
Являться (примеров 19)
Perceptually, the colors may appear incorrect, but instrument measurements of the resulting output would match the source. По восприятию цвета могут являться неверными, но инструментальное измерение исходного цвета будет совпадать с конечным.
In future research, an exception will be made for banking and insurance companies, for which annual reports may appear to be valuable additional sources of information. В рамках будущих исследований будет сделано исключение для банков и страховых компаний, в случае которых ценным источником дополнительной информации могут являться ежегодные отчеты.
Fundamental duties of citizens include the obligation to be a witness in criminal proceedings, appear upon summons, to undergo body search and other acts, to produce an item important for criminal proceedings and the obligation to participate in some other procedural acts. Главные обязанности граждан включают в себя обязанность выступать свидетелем в ходе уголовного производства, являться в суд по повестке, соглашаться на проведение личного обыска и прочих актов дознания, предъявлять доказательства, имеющие важное значение для уголовного производства, и участвовать в некоторых других процессуальных действиях.
What are needed are intermediary organizations that will grant a measure of control to foreigners, allow diversification across a wider range of US-located assets, and yet still appear 100% American to US politicians. Что действительно необходимо, так это посреднические организации, которые предоставят определенный контроль иностранцам, сделают возможной диверсификацию расположенных в США активов в более широком диапазоне, и всё же, для американских политиков будут являться на 100% американскими.
I can no longer appear before you, but I can speak to you through an oracle. Я не могу больше сам являться тебе, но ты можешь говорить со мной через оракула.
Больше примеров...
Предстать (примеров 37)
In any case, a detainee would appear before a magistrate no later than 44 days after arrest. В любом случае заключенный должен предстать перед судебным следователем не позднее, чем через 44 дня после ареста.
All police officers were aware of the constitutional provisions, under which arrested persons must appear before a court within 24 hours of their detention, and all detainees had the right to medical care and legal representation. Все полицейские осведомлены о конституционных положениях, в соответствии с которыми арестованные лица должны предстать перед судом в течение 24 часов с момента их задержания, и у всех содержащихся под стражей лиц есть право на получение медицинской помощи и юридическое представительство.
However where there was no representative of the Public Prosecutor's Office, a person could be held for a maximum of one week, after which he must appear before a public prosecutor or examining magistrate. Однако в тех случаях, когда отсутствует представитель прокуратуры, человек может быть задержан максимум на одну неделю, после чего он должен предстать перед прокурором или следственным судьей.
Mr. Ngoyi will therefore not appear before this Court. Таким образом, г-н Нгойи не может предстать перед этим судом.
Having not obtained the prior permission of his elder brother, the couple could not appear at the French court, and the marriage was kept secret. Поскольку предварительно не получил разрешение на брак от своего старшего брата, супруги не могли открыто предстать перед французским двором, и брак оставался тайным.
Больше примеров...
Выступать (примеров 43)
Japan did not appear anymore as a protector against the Chinese. Япония перестала выступать в роли защитника от китайцев.
Citizens can only appear on their own behalf or on behalf of someone else in labour courts, irrespective of the importance or nature of the matter in question. Граждане могут выступать от собственного лица или представлять третье лицо только в судах по трудовым вопросам независимо от сложности и характера дела.
Unlike many other British Territories, lawyers in the Cayman Islands may both interview clients and appear on their behalf before the Grand Court (attorneys practice as both solicitor and barrister). В отличие от многих других подопечных территорий Великобритании на Каймановых островах адвокаты могут как опрашивать клиентов, так и выступать от их имени в Верховном суде (адвокаты выполняют функции как стряпчих, так и барристеров).
He shared Mr. Banton's belief in the principle that justice should not only be done but should be seen to be done, and that no one should appear to be a judge in his own cause. Он разделяет убежденность г-на Бентона в том, что недостаточно принять справедливое решение - необходимо также устранить все сомнения в отношении его непредвзятого характера и что никто не может выступать в качестве судьи по собственному делу.
In addition, 16 social workers had been trained and were empowered to bring cases before the courts without police intervention; they could request protection orders and appear on behalf of victims. Кроме того, было подготовлено 16 работников социальной сферы, которым были даны полномочия доводить дело до судов без вмешательства полиции; они могут запрашивать постановление о защите и выступать в судах от имени жертв.
Больше примеров...
Содержаться (примеров 7)
This information may also appear inside each container. Эта информация может также содержаться внутри каждой единицы тары.
4.2.2.2 This subsection should appear at the end, after subsection 4.2.4.3. 4.2.2.2 Этот подраздел должен содержаться в конце, после подраздела 4.2.4.3.
The obligatory or optional features which should appear on national driving permits. обязательных или факультативных элементов, которые должны содержаться в национальных водительских удостоверениях.
It was noted that the alphabetical table, which should have constituted Table B, would, for ADR at least, appear at the end of the restructured text as a non-official section. Было отмечено, что алфавитная таблица, которая должна стать таблицей В, по крайней мере в рамках ДОПОГ будет содержаться в конце текста с измененной структурой в качестве неофициальной части.
"The records of the Civil Registry shall not indicate the nature of the filiation, nor shall the civil status of the parents appear on the birth certificate. В актах гражданского состояния не должно содержаться никакого определения о происхождении ребенка, а также не должно содержаться упоминания о гражданском статусе родителей.
Больше примеров...
Возникать (примеров 20)
The Special Rapporteur has some doubts concerning the suggested elimination of the listing of various phases in which the obligation in question may appear. У Специального докладчика есть определенные сомнения в отношении предлагаемого исключения перечисления различных этапов, на которых может возникать это обязательство.
That said, inconsistencies may appear with regard to practically any IIA provision. С учетом этого непоследовательность может возникать практически в отношении любого положения МИС.
Nonetheless, the issues to be addressed are difficult, and differences along the way will naturally appear. Тем не менее находящиеся на рассмотрении вопросы сложны, и в процессе их решения, естественно, будут возникать трудности.
(b) Data in Atlas are not yet clean and up-to-date, and therefore data errors may appear on the dashboard; Ь) данные в системе «Атлас» еще не очищены и не обновлены, вследствие чего в системе финансовых показателей могут возникать ошибки;
However timely such a recommendation might appear, it must be acknowledged that it does not meet any need specific to disputes concerning reservations that arise between States. Сколь уместной ни казалась бы подобная рекомендация, нельзя не признать, что она совсем не учитывает конкретные потребности споров, которые могут возникать между государствами в связи с оговорками.
Больше примеров...
Присутствовать (примеров 23)
This code consists of a series of digits or codes that may appear on packages or containers within a lot. Этот код включает в себя серию цифр или кодов, которые могут присутствовать на упаковке или контейнере, относящихся к одной и той же партии.
In particular I refer to paragraph 7 of article 4 of the IBA Rules stating that each witness who has submitted a witness statement "shall appear for testimony at the Evidentiary Hearing unless the parties agreed otherwise". В особенности я ссылаюсь на пункт 7 статьи 4 Правил сбора доказательств, в котором предусмотрено, что каждый свидетель, представивший заявление, "обязан присутствовать при рассмотрении судом доказательств, если только сторонами не будет принято иное решение".
The copyright notice below appears in all copies and that both the copyright notice and this permission notice appear. Приведенное ниже упоминание об авторских правах должно присутствовать во всех копиях заимствуемых документов.
His doctors won't let him appear. Его доктора не могут дать ему разрешения лично присутствовать.
Certain information may be present in an electronic environment that does not appear to attribute but which clearly links a person to a particular record. В электронной среде может присутствовать определенная информация, которая, как представляется, не позволяет установить атрибуцию, но которая ясно связывает какое-либо лицо с какой-либо конкретной записью.
Больше примеров...
Отображаться (примеров 16)
When importing, a border of 1 pixel width will appear with 0.05 pt width. При импортировании граница шириной 1 пиксел будет отображаться шириной 0.05 пт.
will automatically appear after you insert the combo box in the document. будет отображаться автоматически после вставки поля со списком в документ.
Do not know about how long it will appear to be advertising? Не знаю, сколько времени будут отображаться в виде рекламы?
Once you click OK to this warning, another window titled Propagating properties to subfolders will appear and will show the progress as the settings are applied. Когда вы нажимаете ОК в этом уведомлении, у вас открывается другое окно с заголовком Передача свойств в подпапки, в котором будет отображаться прогресс по мере применения параметров.
168 If the control device displays the vehicle odometer value and speed, the following details shall appear on its display: 168 Если контрольное устройство выводит на дисплей показания счетчика пробега транспортного средства и спидометра, то на дисплее должны отображаться следующие символы:
Больше примеров...
Представать (примеров 3)
Otherwise he or she would appear before the court without benefit of counsel. В противном случае он или она будут представать перед судом без обеспечения своего права на защиту.
Second, the tribunal must also appear to a reasonable observer to be impartial. Во-вторых, суд обязан также представать как беспристрастный в глазах разумного наблюдателя.
In that general comment, the Committee had emphasized that tribunals must be independent and impartial and "appear to a reasonable observer to be impartial". В этом замечании общего порядка Комитет подчеркнул, что трибуналы должны быть независимыми и беспристрастными и "представать как беспристрастные в глазах разумного наблюдателя".
Больше примеров...
Возникнуть (примеров 31)
There may appear to be a technical difficulty with a Laspeyres price index when the index is written as a weighted average of the price relatives using expenditures in the first period as weights. Технические трудности могут возникнуть с расчетом индекса цен Ласпейреса в том случае, когда индекс измеряется в виде взвешенного среднего относительных цен с использованием в качестве весов расходов за первый период.
If the Court of Cassation does not immediately make use of these possibilities, it may appear to be uninterested in setting an example for the proper administration of justice. Если эти возможности не будут срочно реализованы, то может возникнуть впечатление, что Кассационный суд не хочет показать пример в деле надлежащего отправления правосудия.
In fact, it would appear that, to the extent that the new instrument might build upon the concept of "data message", following the example of the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce, the additional clarification might not be necessary. Так, представляется, что в той мере, в которой в новом документе может получить развитие концепция "сообщения данных", основывающаяся на примере Типового закона ЮНСИТРАЛ об электронной торговле, необходимости в таком дополнительном разъяснении может и не возникнуть.
In the opinion of the Committee, it would appear that extrabudgetary resources have been overestimated and that there may be a risk of establishing more posts and recruiting more staff than can be funded from extrabudgetary resources. По мнению Комитета, похоже, что объем внебюджетных средств завышен, и может возникнуть опасность того, что будет создано больше должностей и набрано больше сотрудников, чем это может быть покрыто за счет внебюджетных средств.
It would thus appear that the transitional problems envisaged by LDCs (and DCs) relating to the UR have been well catered for. Таким образом, как представляется, проблемам, которые могут возникнуть для НРС (и РС) на переходном этапе в связи с соглашениями УР, уделяется значительное внимание.
Больше примеров...
Выйти (примеров 3)
The text should therefore be clear and efficient, and a consolidated publication should appear as soon as possible. Поэтому данный текст должен быть ясным и действенным, а сводная публикация должна выйти в свет как можно скорее.
One of its effects is to impair their right to freely choose a spouse. Some of these women want to marry their current partner and cannot do so, since they appear to be married to a foreign national. Таким образом, нарушается их право на свободный выбор супруга, поскольку некоторые из них хотят выйти замуж за мужчину, с которым они в настоящее время поддерживают отношения, и не имеют такой возможности, поскольку формально они состоят в браке с иностранцем.
Harrison also stated that the song almost went on his 1970 triple album All Things Must Pass, but did not actually appear until 1976 and Thirty Three & 1/3. По словам Харрисона, он хотел включить её на альбом 1970 года All Things Must Pass, но выйти в свет песне было суждено только в 1976 году, на альбоме Thirty Three & 1/3.
Больше примеров...
Оказываться (примеров 6)
(e) At least the following services appear to be becoming permanent: е) Как минимум следующие услуги будут оказываться на постоянной основе:
As to technical cooperation, the three following areas of intervention appear to be of particular interest: Что касается сотрудничества в технической области, то особый интерес представляют следующие три области, в которых помощь должна оказываться извне:
I don't know why you frequently appear before me. Я не знаю, как тебе удаётся всё время оказываться со мной рядом.
If this is done, diversification opportunities that initially appear too dangerous could thus become feasible. В этом случае диверсификационные возможности, которые вначале казались слишком опасными, могут оказываться вполне реальными.
Those lawyers would be financed by private donations for representing victims but would receive financial assistance to cover their costs when they appear before the Court in The Hague. Услуги этих адвокатов будут финансироваться по линии частных пожертвований на цели представления потерпевших, и им будет оказываться финансовая помощь для покрытия путевых расходов по прибытию в Суд в Гааге.
Больше примеров...