| You are not driving to South Carolina or South Africa or anywhere. | Вы не поедете ни в Южную Каролину, ни в Южную Африку, никуда. |
| Because he hadn't really gone anywhere, had he? | А ведь он и не уходил никуда. |
| I mean, you can't have freedom And you can't have space, But you can't get anywhere | В смысле, у тебя не может быть свободы, и у тебя не может быть своего места, и ты никуда не можешь поехать, потому что у тебя нет машины. |
| You're not dragging me anywhere. | Ты никуда меня не втягиваешь. |
| You're not taking her anywhere. | Ты никуда ее не повезешь. |
| One is I can sleep anywhere, any time. | Первая - я могу спать где угодно. |
| If your phone's on, the feds can trace you absolutely anywhere. | Если телефон включен, федералы выследят вас где угодно |
| Now he could've put it anywhere, but he took it to Ted's apartment. | Он мог бросить его где угодно, но он принес его в квартиру Теда. |
| They had grown up in a post-9/11 environment saturated with the claim that US presidents may call anyone anywhere a "bad guy" and order his or her summary assassination. | Они выросли в среде после терактов 11 сентября 2001 г., насыщенной утверждением о том, что президент США может назвать кого угодно где угодно «злодеем» и приказать немедленно уничтожить такого человека. |
| He could be anywhere, and as this is the centre of everything, | Он может быть где угодно, а раз это центр всего... ШёЬ-центр "НЕКСУС" Осло, Норвегия |
| No, I never published that information anywhere. | Нет, я никогда не публиковал нигде эту информацию. |
| According to the crime scene photos, the fireplace flue was closed, and there were no matches anywhere. | Согласно фотографиям с места преступления, дымоход был закрыт, и нигде не было спичек. |
| The electronic journal "Proceedings of the Chelyabinsk Scientific Center" is intended mainly for the fast publication of the brief messages about new, anywhere not printed significant results of researches. | Журнал на электронных носителях «Известия Челябинского научного центра» предназначен преимущественно для быстрой публикации кратких сообщений о новых, нигде не напечатанных значимых результатах исследований. |
| She's been in heavy rain in the last few hours, no rain anywhere in London until the last few minutes. | Она была под проливным дождем в последние несколько часов, нигде в Лондоне дождя не было до вот только что. |
| I don't see you anywhere - how do I know you're here? | Я тебя нигде не вижу... откуда мне знать что ты тут? |
| I'll follow you anywhere, woman. | Я последую за тобой куда угодно, женщина. |
| Where? Just anywhere away from here. | Куда угодно, только подальше отсюда. |
| I mean, she's generally not a morning person, But show up with a bone dry cappuccino, And she'll pretty much follow you anywhere. | Я имею в виду, она, конечно, не жаворонок, но стоит только показаться с сухим капуччино - и она с большой вероятностью пойдет за тобой куда угодно. |
| "Anywhere" means Paris, by the way. | Кстати, "куда угодно" означает Париж. |
| Give them enough gold, they'll take you anywhere. | За золото они отвезут куда угодно. |
| Amelia could have been attacked anywhere. | Амелия могла напали в любом месте. |
| The direct cursor allows you to enter text anywhere on a page. | Свободный ввод - это ввод текста в любом месте на странице. |
| But the reality is that the SSD has been designed so they can access anywhere in the disk at the same time so no need for defragging. | Но реальность заключается в том, что SSD была разработана таким образом они смогут получить доступ в любом месте диска в то же время так не надо дефрагментацию. |
| ICT has become an integral part of human society, unleashing a wave of mass digital communication, with information and knowledge potentially available to anyone, anywhere and at any time in ways that transcend the previous linear mode of communication and knowledge transfer. | ИКТ становится неотъемлемой частью человеческого общества, порождая рост массовой цифровой коммуникации и создавая потенциальную возможность того, что информация и знания станут доступны любому человеку в любом месте в любое время и такими путями, которые превосходят прежние линейные формы связи и передачи знаний. |
| 5.6.1. The approval mark shall consist of a circle surrounding the letter "E" followed by the distinguishing number of the country which has granted the approval; an approval mark may be located anywhere on the grouped, combined or reciprocally incorporated lamps provided that: | 5.6.1 Такой знак официального утверждения состоит из круга с проставленной в нем буквой "Е", за которой следует отличительный номер страны, предоставившей официальное утверждение; знак официального утверждения может проставляться в любом месте на сгруппированных, комбинированных или совмещенных фонарях при условии, что: |
| If the SIM connects anywhere on the planet, their ears will pick it up. | Если сим-карта проявится где-нибудь на планете, они это засекут. |
| Start fanning pages and stop anywhere. | Начни перелистывать страницы и остановись где-нибудь. |
| Do you have any grown-ups anywhere? | Есть ли у вас взрослые где-нибудь? |
| She'll let you finish anywhere. | Она позволит вам закончить где-нибудь. |
| Your law school funk band pretty much anywhere. | Твоя студенческая фанк-группа хоть где-нибудь. |
| You can get hurt anywhere, Boyle. | Ты везде можешь пострадать, Бойл. |
| That is to say, anywhere but in Europe. | То есть обосноваться везде, только не в Европе. |
| Actually, anywhere is fine with me | В действительности, мне везде будет хорошо рядом с тобой |
| They have chicken sticks, you can walk with it anywhere. | Да, такие куриные палочки, можно их брать с собой везде. |
| Anywhere... the bathroom, the elevator, the set. | Везде... в ванной, лифте, на площадке. |
| Tickets are issued for double parking despite the obvious impossibility of parking the bus anywhere at the sidewalk in the vicinity of the offices. | Выписываются штрафы за двойную парковку, несмотря на очевидную невозможность припарковать автобус где-либо у тротуара в районе служебного здания. |
| Likewise, materials purchased by the principal and shipped directly to the processor without entering the principal's territory are recorded as imports by the principal, and the resulting processed good is recorded as an export if it is sold anywhere except the principal's territory. | Кроме того, материалы, приобретенные головным предприятием и отправленные непосредственно на обработку без их завоза на территорию головного предприятия, отражаются как его импорт, а полученные в результате обработки товары отражаются как экспорт, если они продаются где-либо, кроме территории головного предприятия. |
| It wasn't even legal anywhere back then. | Это не было легально где-либо вообще. |
| And you don't take these people seriously because they don't get anywhere nationally. | И вы не воспринимаете этих людей серьезно потому что они не получат место, где-либо на общегосударственном уровне. |
| There was a wide discrepancy between prison capacity and population, and the Uganda Human Rights Commission had described the overcrowding "as among the worst anywhere". | Пенитенциарные учреждения весьма переполнены, и, согласно заявлению Комиссии Уганды по правам человека, проблема является «наиболее серьезной, чем где-либо». |
| Where necessary, it may, with the approval of the General Assembly of the Court, convene anywhere in the country. | В случае необходимости и с одобрения Генеральной ассамблеи суда он может заседать в любой точке страны. |
| Global economic integration means that a major terrorist attack anywhere in the developed world would have devastating consequences for the well-being of millions of people in the developing world. | Глобальная экономическая интеграция означает, что крупное террористическое нападение, совершенное в любой точке в одной из развитых стран, будет иметь катастрофические последствия для благосостояния миллионов людей в развивающихся странах. |
| The communication between two mobile users as well as between a mobile user and a user of the fixed network system anywhere around the globe was also possible. | Возможна также связь между двумя пользователями мобильной связи, а также между пользователем мобильной связи и пользователем стационарной сетевой системы в любой точке земного шара. |
| In debate that principally divided the Commons from the Lords, Vane and Cromwell supported passage of the Self-denying Ordinance, forbidding military officers from serving in Parliament, and the establishment of the New Model Army, which would be capable of fighting anywhere in the country. | В дебатах, которые разделяли палату общин и палату лордов, Вейн и Кромвель поддерживали постановление, запрещавшее военным офицерам служить в парламенте и создававшее армию новой модели, которая могла бы сражаться в любой точке страны. |
| This framework suggests the compilation of an "extended" GNP measure, which could be used in addition to the traditional GDP/GNP aggregates and which would include all of the production-related activity carried out anywhere by domestically owned firms. | Данная система направлена на разработку "расширенного" показателя ВНП, который мог бы использоваться в дополнение к традиционным показателям ВВП/ВНП и включал бы в себя все связанные с производством виды деятельности, осуществляемые принадлежащими отечественному капиталу компаниями в любой точке мира. |
| Ric, if there's anywhere that you should be superstitious, it's Mystic Falls. | Рик, если где-то и нужно быть суеверным, то это в Мистик Фоллс. |
| This woman doesn't wear sweatpants anywhere but at home. | Вряд ли эта женщина носит спортивные штаны где-то кроме дома |
| Have you been anywhere where you were the only white person? | Тебе приходилось где-то быть единственным белым? |
| I will die, and no-one else, here or anywhere, will suffer. | Я умру, и больше никто, ни тут, ни где-то ещё, не пострадает. |
| I'm 25, and I have never spent more than two years anywhere. | Мне 25, а я никогда не оставалась где-то больше, чем на два года. |
| It is a plausible blueprint for successful life anywhere, even if the biochemical details differ. | Это подходящий образец для успешного развития жизни где бы то ни было, даже при различии биохимических особенностей. |
| We intend for the Human Rights Council to become a strong enough body to avert the recurrence of similar episodes anywhere on earth. | Мы рассчитываем на то, что Совет по правам человека станет органом, достаточно могущественным для того, чтобы предотвращать повторение подобных эпизодов где бы то ни было на нашей планете. |
| The quick reaction force will react to any incident, anywhere in the country, which cannot be dealt with in a timely manner by the sector commander concerned. | Это подразделение сил быстрого реагирования будет реагировать на возникновение где бы то ни было в стране каких-либо инцидентов, когда командующим соответствующего сектора не могут быть своевременно приняты надлежащие меры. |
| Moreover, Title 18, Section 2340, of the United States Code prohibited torture of any person anywhere. | Более того, согласно титулу 18 раздела 2340 Свода законов Соединенных Штатов применение пыток в отношении кого бы то ни было и где бы то ни было запрещается. |
| (b) apply within their territory, under their jurisdiction or under their control anywhere and apply, if constitutionally possible and in conformity with international law, to actions taken anywhere by natural or legal persons possessing their nationality; | Ь) применяться в пределах их территории, под их юрисдикцией или под их контролем где бы то ни было, и применяться, если это конституционно возможно и сообразно с международным правом, к действиям, предпринимаемым в любом месте физическими или юридическими лицами, обладающими их гражданством; |
| How many times in your life will you fly anywhere? | Сколько раз в своей жизни ты можешь куда-нибудь слетать? |
| Who goes anywhere without their phone? | Кто ездит куда-нибудь без своего телефона? |
| Why don't you go somewhere, anywhere but here? | Почему не уедешь хоть куда-нибудь, чтобы не оставаться здесь? |
| I never thought it would take me anywhere. | Я никогда не думал о том, что куда-нибудь прибегу. |
| You've got to be pretty good to get anywhere these days. | Сегодня ты должна быть очень хороша, чтобы куда-нибудь попасть. |
| Honestly, I'm surprised she went anywhere with you. | Честно говоря, я удивлён, что она куда-то поехала с тобой. |
| If you are a banker and you like to get anywhere in a big hurry, go for the BMW. | Если вы банкир и хотите добраться куда-то в спешке, выбирайте БМВ. |
| Lieutenant, you know I understand your bind, and I, more than anyone, know what it means to be pulled between two worlds, but if we do not stop these monsters... we cannot risk moving Miss Jenny anywhere, | Лейтенант, я всё прекрасно понимаю, и я, как никто другой, знаю, каково это разрываться меж двух миров, но если мы не остановим этих монстров... Мы не можем рисковать, чтобы перевести куда-то мисс Дженни, даже в больницу. |
| So it's unclear that even if he had showed up at the airport, that he ever could have gone anywhere. | Так что не ясно, окажись он в аэропорте, смог ли бы он вообще куда-то полететь. |
| It is a long road, but like any long road one has to set out as early as possible and with plenty of energy if one wishes to get anywhere. | Этот путь долог, и, как и в случае всякого долгого пути, если хочешь куда-то прийти, надо как можно скорее и энергично пускаться в дорогу. |
| I think it has relevance to any problem between people anywhere. | Я думаю, оно относится к любой проблеме, возникающей во взаимоотношениях между людьми повсюду. |
| We recognize that terrorism anywhere is a threat to people everywhere. | Мы признаем, что терроризм повсюду представляет угрозу для людей. |
| It will wreak havoc anywhere and spare no one. | Он посеет разрушения повсюду и никого не пощадит. |
| Here... there... anywhere you want. | Здесь, повсюду, в другом месте, где пожелаете. |
| They're anywhere, anyone. | Они везде и повсюду. |
| If you don't pretend to forgive everyone you hate, you never get invited anywhere. | Если ты не планируешь простить всех, кого ненавидишь, ты никогда не получишь приглашения куда-либо. |
| The current discussions on whether stockpiles are to be included in the negotiations will probably not lead us anywhere. | Нынешние дискуссии относительно целесообразности включения запасов в сферу переговоров вряд ли приведут нас куда-либо. |
| Anywhere. Which is where Archer could be. | куда-либо, где мог бы находиться Арчер. |
| You can't drive anywhere. | Ты не в состоянии куда-либо ехать. |
| And the tours are all totally interactive, so that if I were to go somewhere... you may be watching a tour and you can pause anywhere along the way, pull up other information - | Путешествия полностью интерактивны, так что если мне нужно куда-либо - вы можете наблюдать путешествие и вы можете останавливаться где угодно по пути, останавливать другую информацию. |
| Van, I just don't see any on-ramp anywhere. | Автобус, я что-то нигде не вижу заезда. |
| They haven't gone anywhere since they got here. | Они нигде не были с тех пор, как приехали сюда. |
| Well, I can't find a reference of it anywhere. | Я нигде не могу найти упоминаний. |
| There's no answer anywhere. | Там нигде не отвечают. |
| Is George not aware the harvest failed, no corn to be had anywhere? | Джордж разве не знает о неурожае и что зерна нигде не достать? |
| But I haven't been anywhere you vanished. | Но я никуда не попадала, это вы исчезли. |
| It hasn't gone anywhere, Brigadier. | Он никуда не делся, Бригадир. |
| But I haven't gone anywhere. | Но я никуда не уходила. |
| You don't "go" anywhere. | Ты никуда не ходишь. |
| I'm not moving anywhere. | Я никуда не собираюсь переезжать. |
| Never been thrown out of anywhere before in my life. | Меня в жизни никогда ниоткуда не вышвыривали. |
| We are not kicking you out of anywhere, son. | Ниоткуда мы тебя не выгоняем, сынок. |
| Joe explained things to me; how the Brits never left anywhere without a fight; how they had to be beaten out of every country they ever occupied. | Джо мне всё объяснил; англичане ниоткуда не уходят без драки; их приходится пинками выгонять из каждой захваченной когда-то страны. |
| how the Brits never left anywhere without a fight; | Джо мне всё объяснил; англичане ниоткуда не уходят без драки; |
| Off you go and don't stop anywhere. | Едем, и не останавливайся где попало. |
| You can't just dump him anywhere. | Ты не мог выбросить его где попало. |
| They just throw their purse anywhere. | Они просто разбрасывают свои сумки где попало |
| Right, I better go see where they're putting the sofa, otherwise they'll just plonk it anywhere. | Я лучше пойду проверю, куда они поставили диван, А то бросят где попало. |
| He can't show himself just anywhere | Он не может гулять где попало. |
| You shouldn't throw trash away just anywhere. | Ты чего кидаешь мусор куда попало! |
| With these square posts, the ball just bounces off anywhere | А с этими квадратными стойками мяч просто отлетает куда попало. |
| The become impudent parasites scatter, anywhere, losing a source peep also places of dwelling. | Обнаглевшие паразиты разлетаются, куда попало, теряя источник пищи и места обитания. |
| Never been thrown out of anywhere before in my life. | Меня в жизни никогда ниоткуда не вышвыривали. |
| Joe explained things to me; how the Brits never left anywhere without a fight; how they had to be beaten out of every country they ever occupied. | Джо мне всё объяснил; англичане ниоткуда не уходят без драки; их приходится пинками выгонять из каждой захваченной когда-то страны. |
| how the Brits never left anywhere without a fight; | Джо мне всё объяснил; англичане ниоткуда не уходят без драки; |