| No, nobody's taking anyone anywhere. | Нет, никто никого никуда не забирает. |
| I don't put that much money anywhere. | Такие суммы я никуда не вкладываю. |
| Somehow Dad convinced Adrian to let us borrow her condo 'cause he knew I didn't want to go out anywhere. | Папа как-то убедил Эдриан одолжить квартиру, потому что он знал, что я не хочу никуда выходить. |
| Well, you're not taking it anywhere, dead wife, not without me, not until that coin is back in my pocket | Ты никуда не поедешь, мертвая жена, без меня никуда, пока та монета не вернется мне в карман, |
| You can't run anywhere. | Ты никуда не сможешь убежать. |
| When I was a child, I could sleep anywhere. | Когда я была ребенком, я могла спать где угодно. |
| You can drop me off anywhere along here. | Сбросьте меня, где угодно, только не тут. |
| It works anywhere on Earth as well as beneath it. | Он работает где угодно на Земле, как и под ней. |
| Anywhere has to be better than here, and if I'm wrong, we can... | Где угодно будет лучше, чем здесь, мы можем... |
| It could be done anywhere. | Это может получиться где угодно. |
| She may have survived the crash, but we couldn't find her anywhere. | Может они и выжила при столкновении, но мы ее нигде не нашли. |
| The main one is that only the owner knows about the site or server, and he has never published a link to his page anywhere. | Основная из них - о сайте или сервере знает только его владелец, и он никогда и нигде не публиковал ссылку на свою страницу. |
| Nothing like it anywhere. | Такого нигде больше нету. |
| How can you never live anywhere? | Как можно нигде не бывать? |
| I can't find them anywhere. | Не могу их нигде найти. |
| If you need to go out, Sven is next door, and he can drive you anywhere. | Если что-то понадобится, Свен по-соседству, он тебя отвезёт куда угодно. |
| You could pretty much move anywhere you want if you sold this house. | Выможете переехать куда угодно, если продадите этот дом. |
| She can get on a plane with the kid and fly anywhere. | Она может сесть на самолёт вместе с ребёнком и улететь куда угодно. |
| Anywhere, anywhere but here, | Да куда угодно, лишь бы не быть здесь. |
| They were investigating an anarchist group and... as a foreign securities broker... I could travel anywhere. | Они преследовали группу анархистов и как международный страховой агент я мог ездить куда угодно |
| Exactly strangers anywhere not like in any others? avi. | Правда, иностранцы не хотели в любом месте. |
| As the Secretary-General said in Madrid last March, terrorism is a threat to all States, to all peoples, which can strike anytime, anywhere. | Как сказал Генеральный секретарь в марте этого года в Мадриде, терроризм является угрозой всем государствам, всем народам, которая может стать реальностью в любое время, в любом месте. |
| Similarly, a new speculative bubble can appear anywhere if a new story about the economy appears, and if it has enough narrative strength to spark a new contagion of investor thinking. | Кроме того, новый спекулятивный пузырь может появиться в любом месте при условии возникновения истории об экономике и при условии, что у нее хватит повествовательной силы для того, чтобы разжечь новую эпидемию размышлений инвесторов. |
| Is the demonstration that devastated lands anywhere they can return to forest. | Это демонстрация того, что опустошеные земли в любом месте могут вернуться первобытное состояние. |
| The receiving individual then cashes out the remittance at any Smart Padala establishment anywhere in the country. | Получатель затем может обналичить переведенную сумму в любом отделении компании «Смарт Падала» в любом месте страны. |
| So, you got Coney Island up here anywhere? | Так, у тебя есть тут где-нибудь Кони-Айленд? |
| Would you like me to make a reservation anywhere? | Ты хочешь, чтобы я заказал столик где-нибудь? |
| Some delegations wondered what the next steps for UNICEF would be: whether the approach had been seen anywhere in practice or whether field trials or pilots in certain countries or regions were planned. | Некоторые делегации задали вопрос о том, какие следующие шаги предпримет ЮНИСЕФ: опробован ли этот подход где-нибудь на практике и планируются ли в каких-либо странах или регионах полевые испытания или экспериментальные проекты. |
| Do you see his Fuzzy anywhere? | Ты видишь где-нибудь его Пушок? |
| Have you seen Betty anywhere? | Вы видели где-нибудь Бетти? |
| Well, I'm prime real estate anywhere. | Ну, я везде являюсь первоклассной недвижимостью. |
| They have chicken sticks, you can walk with it anywhere. | Да, такие куриные палочки, можно их брать с собой везде. |
| Our ultimate aim should be to see the day when the international community is able to deal with each and every security challenge anywhere and any time by better pooling existing resources and capabilities for responding to violence. | Нашей конечной целью должен стать день, когда международное сообщество сможет справляться со всеми вызовами в области безопасности всегда и везде, имея возможность объединять существующие ресурсы и потенциалы для реагирования на насилие. |
| I'd know that honk anywhere. | Я узнаю этот сигнал везде. |
| Eradicating poverty was a collective responsibility, since poverty anywhere was a threat to peace, security and prosperity everywhere. | Ответственность за ликвидацию нищеты лежит на всех странах, поскольку нищета, где бы она ни наблюдалась, везде является угрозой миру, безопасности и процветанию. |
| There's no record of it appearing anywhere after May. | Нет записей о его появлении где-либо с мая. |
| And the energy density that we see in the greatest of anywhere in the universe is actually in a PC chip. | Самая высокая плотность энергии, которая наблюдается где-либо во Вселенной, на самом деле - в компьютерном чипе. |
| Copy and paste the code anywhere on your profile! | сору и наклеивают Кодего где-либо на вашем профиле! |
| But we must realize that their work and their lives are under increasing threat and that our operations can now be disrupted completely by renewed conflict any day, and anywhere, in Darfur. | Но мы должны сознавать, что их работа и их жизни подвергаются все большей опасности и что результаты операции могут быть полностью сведены на нет, если где-либо в Дарфуре в какой-то момент возобновится конфликт. |
| Not in this office not anywhere. | Ни в этом кабинете... ни где-либо еще. |
| This convergence also promises to make the knowledge base of humanity available anywhere, any time, in any language, at cost-effective prices and in an interactive format. | Такое сочетание открывает также перспективу получения доступа к основам знаний, накопленных человечеством, в любой точке, в любое время, на любом языке по реалистичным ценам и в интерактивном режиме. |
| Built at a cost of $600,000, it is set so you can tell the time anywhere on the Earth: London, Chicago, Honolulu and so forth. | Часы обошлись в 600 тысяч долларов и точно показывают время в любой точке планеты: в Лондоне, Чикаго, Гонолулу и так далее. |
| By pressing the left mouse button anywhere in the image, you can temporarily switch between the Before and After tabs. | Нажав левой кнопкой мыши в любой точке изображения, можно временно переключиться на закладку До (Before) и сравнить изображение изображение до и после обработки. |
| The skills and tools that are presented and practiced in Think on Your Feet are applicable and relevant around the world - anywhere where people need to communicate effectively. | Умения и навыки, приобретенные по прохождении курса Think on Your Feet, окажутся полезными в общении в любой точке земного шара - там, где востребованы знания эффективного общения. |
| It must remain in a position to respond to the most immediate needs at the onset of a crisis and to maintain its autonomous operational capability to intervene anywhere within 48 hours of the outbreak of an emergency. | Он должен быть в состоянии удовлетворять самые насущные потребности людей в самом начале кризиса и сохранять собственный оперативный потенциал для оказания помощи людям в любой точке земного шара в течение 48 часов после возникновения чрезвычайной ситуации. |
| I just don't want to be anywhere when I turn four... | Я не хочу быть где-то, когда мне исполнится 40... |
| If this is true anywhere, it is true in Latin America. | Если это где-то и возможно, то именно в Латинской Америке. |
| Based on heat-sensored satellite imagery, we're expecting anywhere from five to eight enemy combatants guarding the hostages in the northwest corner of the second floor. | Основываясь на тепловом изображениисо спутника, мы ожидаем где-то от пяти до восьми вражеских захватчиков, охраняющих заложников в северовосточном углу на втором этаже. |
| So eventually, he can't get a job anywhere as a GP, so he ends up as a factory doctor, which is where you end up when you're useless, apparently. | Поэтому, очевидно, он не смог устроиться врачом где-то ещё, поэтому стал работать заводским врачом, который, очевидно, бесполезен, когда ты умираешь. |
| When you go on a thing like this, we can usually be in the field for anywhere from two to four months, with a team as small as 20 or 30, to as big as 150. | Когда мы идём в такое путешествие, мы обычно проводим там где-то между двумя и четырьмя месяцами с командой от 20-30 до 150 человек. |
| Well, from where I'm standing, I don't see much good anywhere. | Ну, из моего положения я вижу мало хорошего где бы то ни было. |
| It prompted serious soul-searching and recognition that safety can never be taken for granted anywhere. | Она пробудила серьезный самоанализ и признание того, что безопасность не может быть сама собой разумеющейся, где бы то ни было. |
| This makes it difficult for them to work anywhere. | Этим людям тяжело работать где бы то ни было. |
| Finally, we should address the issue of jurisdiction explicitly referred to in Article IV which speaks of "the territory of such State, its jurisdiction or its control anywhere". | Наконец, нам следует коснуться вопроса о юрисдикции, конкретно упомянутого в статье IV, где говорится о "территории такого государства, территории под его юрисдикцией или под его контролем где бы то ни было". |
| Convinced that it is unacceptable in principle that anyone anywhere should escape accountability for an act of terrorism for any reason, including because of his own obstruction of the investigation or failure to cooperate in good faith, | будучи убежден в том, что недопустимо в принципе, чтобы кто бы то ни было и где бы то ни было избежал ответственности за акт терроризма по какой-либо причине, в том числе из-за чинимого им же противодействия расследованию или нежелания добросовестно сотрудничать, |
| Do I have to fly anywhere after we shoot? | Я должна куда-нибудь лететь после съемок? |
| Give us a chance to make you better, or stick this anywhere and push. | Дай нам шанс подлечить тебя, или воткни это куда-нибудь и нажми |
| We can drive anywhere! | Мы можем поехать куда-нибудь. |
| Do you ever get invited anywhere on purpose? | Тебя хоть куда-нибудь приглашают? |
| Great, just put them anywhere. | Хорошо, положи их куда-нибудь. |
| In the last decade, That woman hasn't run anywhere but to the toilet. | За последние 10 лет эта женщина вряд ли бегала куда-то, кроме туалета |
| So why don't you just roll her on out of here 'cause she doesn't look like she's in a rush to get anywhere. | Так что может откатите её отсюда, а то не похоже, что она куда-то спешит. |
| Lieutenant, you know I understand your bind, and I, more than anyone, know what it means to be pulled between two worlds, but if we do not stop these monsters... we cannot risk moving Miss Jenny anywhere, | Лейтенант, я всё прекрасно понимаю, и я, как никто другой, знаю, каково это разрываться меж двух миров, но если мы не остановим этих монстров... Мы не можем рисковать, чтобы перевести куда-то мисс Дженни, даже в больницу. |
| If there is anywhere. | Если это "куда-то" есть. |
| How does anyone get in anywhere? | А как люди куда-то попадают? |
| Security is no longer an impediment to return anywhere in the country. | Повсюду в стране безопасность уже не является препятствием для их возвращения. |
| I am convinced that the Council is fully aware of the need to avoid such an undesired scenario anywhere, including in Timor-Leste. | Я убеждена в том, что Совет в полной мере отдает себе отчет в необходимости избегать таких нежелательных сценариев повсюду, в том числе в Тиморе-Лешти. |
| I'd recognize it anywhere. | Я узнаю это повсюду. |
| The men, of course they would follow Lucky Jack anywhere, rightfully confident of victory. | Команда, естественно, повсюду пойдет за Счастливчиком Джеком, и будет уверена в победе. |
| Terrorism anywhere is a threat to peace and prosperity everywhere and it must be fought comprehensively, collectively and resolutely, and condemned in all its forms and manifestations. | Терроризм в любом месте - это угроза миру и процветанию повсюду; с ним необходимо бороться тотально, коллективно и решительно, и его необходимо осудить во всех его формах и проявлениях. |
| The best way to get anywhere right now is through the park. | Лучший способ попасть куда-либо сейчас - через парк. |
| I don't think it's leading anywhere. | Я не думаю, что это приведет куда-либо. |
| And what teenager goes anywhere without his cell phone? | И что за подросток пойдет куда-либо без своего мобильного телефона? |
| On hearing rumours that instead they were to be sent to the West Indies, around a dozen men began to agitate for the rest of the crew to refuse orders to sail for anywhere but England. | Узнав, что вместо этого они должны будут отправиться в Вест-Индию, около десятка матросов начали подговаривать остальных членов экипажа отказаться плыть куда-либо, кроме Англии. |
| What else should bring one anywhere? | Что ещё приводит кого-либо куда-либо. |
| I can't find a sharp enough stone anywhere. | Я нигде не могу найти достаточно острый камень. |
| Stewie, I don't see Meg anywhere. | Стьюи, я нигде не вижу Мег. |
| We urge the international community to tighten laws and enforcement mechanisms to ensure that those responsible for such heinous crimes will not receive refuge anywhere. | Мы призываем международное сообщество ужесточить законы и механизмы, обеспечивающие их выполнение, с тем чтобы лица, виновные в этих гнусных преступлениях, нигде не нашли пристанища. |
| Most drugs, including most of those vital for essential health care in developing countries, are not under patent protection anywhere and are in the public domain. | Большинство лекарственных средств, включая самые жизненно важные для обеспечения основных услуг по охране здоровье в развивающихся странах, нигде не охватываются патентной охраной и являются общедоступными. |
| How can you never live anywhere? | Как можно нигде не бывать? |
| I took his keys, so he's not driving anywhere. | Я забрал его ключи, он никуда не уедет. |
| He won't get anywhere without ID. | Он никуда не уедет без документов. |
| She hasn't traveled anywhere. | Из знакомых никто не болен, она никуда не ездила. |
| I don't need to be anywhere. | Мне никуда не нужно. |
| I'm not heading anywhere. | Я никуда не еду. |
| Never been thrown out of anywhere before in my life. | Меня в жизни никогда ниоткуда не вышвыривали. |
| We are not kicking you out of anywhere, son. | Ниоткуда мы тебя не выгоняем, сынок. |
| Joe explained things to me; how the Brits never left anywhere without a fight; how they had to be beaten out of every country they ever occupied. | Джо мне всё объяснил; англичане ниоткуда не уходят без драки; их приходится пинками выгонять из каждой захваченной когда-то страны. |
| how the Brits never left anywhere without a fight; | Джо мне всё объяснил; англичане ниоткуда не уходят без драки; |
| Off you go and don't stop anywhere. | Едем, и не останавливайся где попало. |
| She can't just stop by anywhere. | Она не может притормаживать где попало. |
| You can't just dump him anywhere. | Ты не мог выбросить его где попало. |
| They just throw their purse anywhere. | Они просто разбрасывают свои сумки где попало |
| Don't just fling it anywhere. | Не бросай его где попало. |
| You shouldn't throw trash away just anywhere. | Ты чего кидаешь мусор куда попало! |
| With these square posts, the ball just bounces off anywhere | А с этими квадратными стойками мяч просто отлетает куда попало. |
| The become impudent parasites scatter, anywhere, losing a source peep also places of dwelling. | Обнаглевшие паразиты разлетаются, куда попало, теряя источник пищи и места обитания. |
| Never been thrown out of anywhere before in my life. | Меня в жизни никогда ниоткуда не вышвыривали. |
| Joe explained things to me; how the Brits never left anywhere without a fight; how they had to be beaten out of every country they ever occupied. | Джо мне всё объяснил; англичане ниоткуда не уходят без драки; их приходится пинками выгонять из каждой захваченной когда-то страны. |
| how the Brits never left anywhere without a fight; | Джо мне всё объяснил; англичане ниоткуда не уходят без драки; |