| Captain won't let him take you anywhere. | Капитан не позволит ему никуда вас забрать. |
| We can't lure anyone anywhere stuck out here. | Мы не можем заманить никого никуда, торча здесь. |
| All I know is I'm not taking him anywhere looking like that. | Я знаю только, что никуда я его не повезу в таком виде. |
| I'm not taking you anywhere Tomorrow, you're leaving. | Я тебя никуда не забирал. |
| She doesn't fit anywhere. | Она никуда не вписывается. |
| A girl can wear this anywhere. | Да девочка может в нем ходить где угодно. |
| I'd have known you anywhere, even after all these years. | Я узнаю тебя где угодно, даже спустя столько лет. |
| Like, for you, it could be anywhere. | Для тебя оно может быть где угодно. |
| I had to hook it up to a computer, so I couldn't just train it anywhere. | Мне нужно было оставаться подключённой к компьютеру, я не могла обучать протез где угодно. |
| Let me repeat, I'm prepared anytime, anywhere, to meet any challenge. | я готов встретить кого угодно, когда и где угодно! |
| But he can't find Beethoven anywhere. | Но нигде не смог найти Бетховена. |
| I've never been anywhere but here. | Я нигде не бывала, кроме как здесь. |
| Because, Souta-kun's chocolates weren't sold anywhere. | Потому что твои конфеты нигде нельзя было купить. |
| You know, and the pilot, that John Smith... name never led anywhere either. | Знаешь, и пилот, тот Джон Смит... Нигде не приземлялся больше. |
| He named his small farmhouse Hurworth after a village in England where he had lived as a boy, although-as his father worked as an itinerant builder and architect-the family did not settle anywhere. | Он назвал свою маленькую ферму Харворт в честь деревни в Англии, в которой он жил в детстве, хотя его отец был странствующим строителем и архитектором и его семья нигде не жила подолгу. |
| And after, you know, five minutes of arguing, a very special man called General Mike Jackson, an incredible character who I would follow anywhere, came up on the radio and said, | И затем, знаешь, пять минут препирательств, с очень особым человеком по имени генерал Майк Джексон, с невероятным характером, за которым я бы пошёл куда угодно, подошёл к радио и сказал, |
| "Anywhere" means Paris, by the way. | Кстати, "куда угодно" означает Париж. |
| You can sail anywhere. | Можете на ней плыть куда угодно. |
| Anywhere but not with him. | Куда угодно, только не с ним. |
| She could have sent us anywhere, so she sends us to a place that leads everywhere? | Она могла направить нас куда угодно, но, она послала нас в место, откуда можно отправиться куда угодно. |
| So he could hit anywhere with lots of people and lots of phones. | Значит он нанесёт удар в любом месте, где много людей и телефонов. |
| WHS ProStation WEB can be accessed from any PC, anywhere and without prior downloading or installation. | С любого ПК можно получить доступ к WHS ProStation WEB, в любом месте и без предварительной установки или скачивания. |
| Suffice it to say that the Greek Cypriot side is exploiting what is basically a border incident, which could happen anywhere, by distorting and exploiting it for purely political purposes. | Достаточно сказать, что кипрско-греческая сторона использует в своих интересах этот по существу пограничный инцидент, который мог произойти в любом месте, искажая факты и преследуя чисто политические цели. |
| It is worth mentioning that on that occasion, representatives of Belgrade indicated their willingness to start a dialogue with Pristina "anytime, anywhere, on any issue". | В связи с этим следует упомянуть, что представители Белграда продемонстрировали готовность начать диалог с Приштиной «по этому вопросу в любое время, в любом месте». |
| And I shall fight anyone, anywhere, any place, any time! | И я буду биться с кем угодно, где угодно, в любом месте, в любое время! |
| You go downtown anywhere, it would cost you double that. | Где-нибудь в центре тебе это обойдется в два раза дороже. |
| Danny, have you seen Justin anywhere? | Дэнни, ты где-нибудь видел Джастина? |
| Well, do you see him anywhere? | Ты его где-нибудь видишь? |
| Just anywhere on the picture. | Распишитесь где-нибудь на фото. |
| Where would you like me... to put him, sir? - Anywhere is fine. | Куда положить, сэр? - Бросьте где-нибудь. |
| I will speak against injustice anywhere, with permission or without it. | Против несправедливости я буду говорить везде, с разрешением или без него. |
| You know I'm happy to be anywhere with you. | Ты же знаешь, с тобой я везде счастлив. |
| Poverty anywhere, we will all agree, is indeed a problem everywhere. | Нищета где-либо - мы все согласны с этим - действительно является проблемой везде. |
| I'd know you anywhere. | Я бы везде тебя узнал. |
| Anywhere's lonely at Christmas doing this job, you know what I mean? | Но работать на Рождество одиноко везде, понимаешь? |
| 'Injustice anywhere is a threat to justice everywhere, ' | "Несправедливость где-либо - это угроза справедливости повсюду", |
| But we must realize that their work and their lives are under increasing threat and that our operations can now be disrupted completely by renewed conflict any day, and anywhere, in Darfur. | Но мы должны сознавать, что их работа и их жизни подвергаются все большей опасности и что результаты операции могут быть полностью сведены на нет, если где-либо в Дарфуре в какой-то момент возобновится конфликт. |
| It calls on the African Union Commission and African Union Peace and Security Council to verify whether these members are present anywhere in the Sudan, in accordance with the agreed upon mechanisms and arrangements. | Он призывает Комиссию Африканского союза и Совет мира и безопасности Африканского союза проверить, находятся ли эти члены где-либо в Судане, сообразно с согласованными механизмами и договоренностями. |
| This was regarded as one of the most original initiatives taken anywhere. | Это было расценено как одна из наиболее необычных инициатив, когда-либо и где-либо предпринимавшихся. |
| No power anywhere, within the region or without, is willing and able to implement the barest vision of a new regional order - or even a vision for parts of it. | Никакая сила где-либо, внутри региона или снаружи, не хочет и не может реализовать насущное виденье нового регионального порядка или хотя бы виденье его части. |
| Wherever, whenever, anywhere in time and space. | Ваш выбор. Везде, где, когда, в любой точке времени и пространства. |
| Accurate within two feet anywhere on the globe. | Для определения нахождения до двух футов в любой точке земного шара. |
| Thus, we strongly condemn and remain resolutely opposed to any further nuclear tests anywhere on our planet, under any pretext or for any other reason, including the so-called safety and reliability of nuclear weapons. | Поэтому мы выступаем с решительным осуждением и протестом против любых новых ядерных испытаний в любой точке нашей планеты, проводимых под любым предлогом или по каким-либо иным соображениям, включая соображения так называемой безопасности и надежности ядерных вооружений. |
| In addition to delivering voice services to rural areas, this would allow operators anywhere to bundle complete solutions covering both narrowband and broadband services, wherever market demand justified it. | Это позволит операторам в любой точке не только обеспечивать телефонную связь для сельских районов, но и при соответствующем рыночном спросе сочетать все решения, обеспечивающие предоставление услуг как узкополосной, так и широкополосной связи. |
| The skills and tools that are presented and practiced in Think on Your Feet are applicable and relevant around the world - anywhere where people need to communicate effectively. | Умения и навыки, приобретенные по прохождении курса Think on Your Feet, окажутся полезными в общении в любой точке земного шара - там, где востребованы знания эффективного общения. |
| But it could have been anywhere. | Где-то на этом этаже, но могло быть где угодно. |
| Something has clearly gone wrong when United Nations and humanitarian personnel are viewed as representing an enemy that may be attacked anywhere as part of a global or ideological struggle. | Где-то явно произошел сбой, если Организацию Объединенных Наций и гуманитарный персонал стали воспринимать как представителей врага, на которых можно нападать в любом месте в рамках глобальной или идеологической войны. |
| Anywhere you see the dust's been disturbed, let me know. | Скажете, если где-то стерта пыль. |
| They could be anywhere in here. | Они могут быть где-то здесь. |
| He could be anywhere. | Он может быть где-то неподалеку. |
| The ILO Constitution enshrines the fundamental principle that poverty anywhere constitutes a danger to prosperity everywhere. | В уставе МОТ содержится основополагающий принцип о том, что бедность, где бы то ни было, представляет собой угрозу для благосостояния во всем мире. |
| Our protection of any individual anywhere is the protection of all individuals everywhere. | Защищая каждого отдельного человека где бы то ни было, мы также обеспечиваем повсеместную защиту для всех людей. |
| Egypt reaffirms the importance of the accession by all the States of the Middle East to the NPT and of their placing all nuclear installations anywhere in the region, without exception, under the Agency's safeguards regime. | Египет подтверждает важность присоединения всех государств Ближнего Востока к Договору о нераспространении и передачи всех ядерных установок где бы то ни было в регионе без исключения под режим гарантий. |
| In order to avoid loopholes, such penal and administrative sanctions should be extended by a State party to the instrument to any activities prohibited by the instrument undertaken anywhere by natural persons possessing its nationality, in conformity with international law; | В целях ликвидации лазеек в такие уголовные и административные наказания должны применяться государством-участником в соответствии с международным правом в отношении любых видов деятельности, запрещенных документом и осуществляемых где бы то ни было физическими лицами, обладающими гражданством рассматриваемого государства; |
| Or... any other young people, anywhere, ever. | Или с другими молодыми людьми где бы то ни было. |
| For now, we wait and see if Mr. Zahrani does anything or goes anywhere that will help us get to Walker. | А теперь, мы ждём и смотрим, если мистер Захрани сделает что-нибудь или пойдет куда-нибудь, это поможет нам взять Уолкера. |
| Who goes anywhere without their phone? | Кто ездит куда-нибудь без своего телефона? |
| There's very little chance she'll let you put it anywhere. | Навряд ли дамочка куда-нибудь с тобой пойдет. |
| I say, Doctor, you're not going to disappear to Venus or anywhere like that, are you? | Слушай, Доктор, ты же не собираешься смыться на Венеру или куда-нибудь еще, а? |
| Do you ever go away anywhere? | А ты куда-нибудь ездила? |
| Well, it takes a bit longer to get anywhere these days. | Теперь на то, чтобы куда-то добраться требуется больше времени. |
| Okay, well, with Pied Piper, you don't need to download anything or send anything at all, anywhere, because the second you take a photo or a video or compose a text message, it's on all of your devices instantly. | С "Крысоловом" вам не уже нужно что-то скачивать или что-то куда-то посылать, потому что в момент, когда у вас готов снимок, видео или текст, он мгновенно оказывается на всех ваших устройствах. |
| I will come to you if we have to come anywhere. | Я сама к тебе приеду, если кому-то надо куда-то ехать. |
| Well, he promised me he would tell me if he went anywhere. | Ну, он пообещал, что скажет мне, если куда-то пойдёт. |
| Lieutenant, you know I understand your bind, and I, more than anyone, know what it means to be pulled between two worlds, but if we do not stop these monsters... we cannot risk moving Miss Jenny anywhere, | Лейтенант, я всё прекрасно понимаю, и я, как никто другой, знаю, каково это разрываться меж двух миров, но если мы не остановим этих монстров... Мы не можем рисковать, чтобы перевести куда-то мисс Дженни, даже в больницу. |
| I think it has relevance to any problem between people anywhere. | Я думаю, оно относится к любой проблеме, возникающей во взаимоотношениях между людьми повсюду. |
| Well, erm, one, love can be found anywhere. | Ну, первое, любовь можно найти повсюду. |
| This is still a valid recipe today - not easy to achieve, but with the sound foundations of good government and sensible macroeconomic policies, enterprise can flourish anywhere. | Этот рецепт актуален и по сей день: это нелегко осуществить, но при наличии здоровой основы адекватного управления и разумной макроэкономической политики предпринимательство может процветать повсюду. |
| At their peak, they support the greatest gatherings of wildlife found anywhere on Earth. | В пике своей активности, они поддерживают величайшие скопления дикой природы, обосновавшейся повсюду на Земле. |
| They further claimed that this individual belonged to a high-ranking family and that his brother was a high-ranking police official who could find them anywhere in Pakistan. | Они также заявили, что этот человек был из влиятельной семьи и что его брат, высокопоставленный полицейский, мог бы их найти повсюду в Пакистане. |
| The best way to get anywhere right now is through the park. | Лучший способ попасть куда-либо сейчас - через парк. |
| This contraption is obviously incapable of taking anyone anywhere. | Это приспособление очевидно неспособно перенести кого-либо куда-либо. |
| Moreover, I could not write anywhere for five months. | Кроме того, в течение пяти месяцев я не имел возможности написать куда-либо письмо . |
| If it's okay with you, I'd like to check this first make sure everything works before anybody goes anywhere. | Ну если с тобой все в порядке, я бы хотел это проверить сперва, удостовериться что все работает перед тем как кто-нибудь пойдет куда-либо. |
| I'm not fit to take her anywhere, am I? | Я не могу её куда-либо отвести, не так ли? |
| I couldn't find it anywhere. | Я нигде не мог этого найти. |
| It's gone 11 o'clock - she'll not get served anywhere. | Уже двенадцатый час, ей нигде не продадут спиртное. |
| I haven't been anywhere, as I've told you the last 47 times. | Я вообще нигде не была, и я тебе это повторила уже 47 раз. |
| But she doesn't live anywhere anymore | Но она больше нигде не живёт. |
| All around that place, and up and down every street in that neighborhood for blocks, but... she wasn't anywhere. | Вокруг этого места, вниз и вверх по улице, в соседних кварталах... но ее нигде не было. |
| But I haven't been anywhere you vanished. | Но я никуда не попадала, это вы исчезли. |
| Time is pressing on, "Monsieur" Poirot, and I can't see that this is leading anywhere. | Время поджимает, мсье Пуаро, это никуда не ведёт. |
| No, I don't know that because we never went anywhere. | Нет, не знаю, потому, что мы никуда не ездили. |
| I didn't get accepted anywhere. | Я никуда не поступил. |
| I don't have to be anywhere till later. | Я никуда не тороплюсь. |
| Never been thrown out of anywhere before in my life. | Меня в жизни никогда ниоткуда не вышвыривали. |
| We are not kicking you out of anywhere, son. | Ниоткуда мы тебя не выгоняем, сынок. |
| Joe explained things to me; how the Brits never left anywhere without a fight; how they had to be beaten out of every country they ever occupied. | Джо мне всё объяснил; англичане ниоткуда не уходят без драки; их приходится пинками выгонять из каждой захваченной когда-то страны. |
| how the Brits never left anywhere without a fight; | Джо мне всё объяснил; англичане ниоткуда не уходят без драки; |
| Off you go and don't stop anywhere. | Едем, и не останавливайся где попало. |
| She can't just stop by anywhere. | Она не может притормаживать где попало. |
| You can't just dump him anywhere. | Ты не мог выбросить его где попало. |
| Right, I better go see where they're putting the sofa, otherwise they'll just plonk it anywhere. | Я лучше пойду проверю, куда они поставили диван, А то бросят где попало. |
| Don't just fling it anywhere. | Не бросай его где попало. |
| You shouldn't throw trash away just anywhere. | Ты чего кидаешь мусор куда попало! |
| With these square posts, the ball just bounces off anywhere | А с этими квадратными стойками мяч просто отлетает куда попало. |
| The become impudent parasites scatter, anywhere, losing a source peep also places of dwelling. | Обнаглевшие паразиты разлетаются, куда попало, теряя источник пищи и места обитания. |
| Never been thrown out of anywhere before in my life. | Меня в жизни никогда ниоткуда не вышвыривали. |
| Joe explained things to me; how the Brits never left anywhere without a fight; how they had to be beaten out of every country they ever occupied. | Джо мне всё объяснил; англичане ниоткуда не уходят без драки; их приходится пинками выгонять из каждой захваченной когда-то страны. |
| how the Brits never left anywhere without a fight; | Джо мне всё объяснил; англичане ниоткуда не уходят без драки; |