Английский - русский
Перевод слова Alongside

Перевод alongside с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Наряду с (примеров 1540)
Roof air-conditioners help alongside with air-conditioning to provide ventilation of premises. Крышные кондиционеры помогают наряду с кондиционированием обеспечить вентиляцию помещений.
In 1865 Spencer chaired a royal commission on cattle plague, alongside Lord Cranborne, Robert Lowe and Lyon Playfair. В 1865 году лорд Спенсер был председателем королевской комиссии по чуме крупного рогатого скота, наряду с лордом Крэнборном, Робертом Лоу и Лионом Плейфером.
Like many of the previous Castlevania protagonists, Nathan uses a whip to attack and defeat enemies, alongside secondary weapons-an axe, cross, holy water, dagger and stopwatch-only one of which may be carried at any time by the player. Как и многие предыдущие герои Castlevania, Натан использует кнут, чтобы атаковать врагов, наряду с таким дополнительным оружием как топор, крест, святая вода, кинжал и часы, только один из которых может быть экипирован.
Alongside this, in the process of establishing State structures there has, frequently, been a failure to take account of the ageing population into account. Наряду с этим государственные структуры при разработке своих программ зачастую не уделяли достаточного внимания геронтологическим аспектам.
Alongside numerous additional sports and leisure activities such as mountain biking, tennis, swimming or paragliding, the realm of the "Pale Mountains" offers plenty to interest its visitors, above all in winter. Наряду с многочисленными возможностями для спорта и досуга, к которым относятся, например, горный велосипед, теннис, плавание или параплан, царство "белых гор" в первую очередь, радо своим зимним гостям.
Больше примеров...
Вместе с (примеров 1226)
The draft resolution leaves open how many members of the Organizational Committee will participate alongside others in these meetings. Проект резолюции оставляет открытым вопрос о том, сколько членов Организационного комитета будет вместе с другими членами участвовать в этих заседаниях.
In May 2008 the band embarked on the Rude Awakening 2008 tour, alongside Big D and the Kids Table and Random Hand. В мае 2008 года группа отправилась в тур Rude Awakening 2008 вместе с Big D and the Kids Table и Random Hand.
If these pictograms are to be considered signs and placed alongside other signs in the Annexes, then they will not be considered VMS. Если эти пиктограммы должны рассматриваться как дорожные знаки и быть помещены вместе с другими дорожными знаками в приложения, то они не будут рассматриваться как ЗИС.
Alongside our brothers and sisters, we have participated in the peace process begun in Madrid. Вместе с нашими братьями и сестрами мы принимали участие в мирном процессе, который начался в Мадриде.
On Disney Channel, the film premiered alongside the world premiere of Raven's Home, which premiered immediately after. На канале Disney премьера фильма состоялась вместе с мировой премьерой «Дом Рэйвен».
Больше примеров...
Рядом с (примеров 282)
It was your late nephew's name alongside you. Это имя Вашего покойного племянника рядом с Вашим.
I saw a deer running alongside the train. Я видел оленя, бегущего рядом с поездом.
What would life be like if the dead literally lived alongside you? Какова была бы жизнь, если бы мёртвые люди жили рядом с вами?
His heart was placed in the Mexico City Cathedral's chapel of San Felipe de Jesús, alongside the ashes of Emperor Iturbide. Его сердце было помещено в кафедральный собор в Мехико, в часовню Сан-Фелипе-де-Хесус, рядом с прахом императора Итурбиде.
Johnny Dee of Classic Rock expressed, "The later material here sounds formulaic, however, new song"Tell Me Where It Hurts" adds strings to the dynamic and sits well alongside their peerless early material". Редактор журнала Classic Rock Джонни Ди высоко оценил новую песню группы «Tell Me Where It Hurts»: «Более поздний материал выглядит шаблонно, однако, новая песня "Tell Me Where It Hurts" добавляет динамичности и хорошо держится рядом с их несравненным ранними композициями».
Больше примеров...
Параллельно с (примеров 191)
It has become common for the United Nations to operate alongside or in formal partnership with other international and regional players. Для Организации Объединенных Наций уже стало привычной практикой действовать параллельно с другими международными и региональными субъектами или в рамках официальных партнерских отношений.
Since the summit, we have engaged wholeheartedly in the implementation of the reforms, alongside our regular programme of work. По окончании Саммита мы добросовестно взялись за проведение этих реформ параллельно с выполнением нашей обычной программы работы.
A far better (to be pursued alongside debt restructuring), is the idea of a currency board. Гораздо лучше выглядит идея валютного управления (которая должна быть осуществлена параллельно с реструктуризацией долга).
Finally, one delegation made it clear that it regarded a potential PRTR mechanism as a system that would exist alongside other environmental regulation such as licensing systems and was opposed to viewing the PRTR as a substitute for other types of environmental regulation. Наконец, одна из делегаций пояснила, что она рассматривает будущий механизм РВПЗ в качестве системы, которая будет действовать параллельно с другими природоохранными механизмами, такими, как системы лицензирования, и выступила против того, чтобы рассматривать РВПЗ как замену других типов механизмов регулирования охраны окружающей среды.
Informal lending networks grow up alongside the smuggling networks, supplying the money that the migrants pay the smugglers. Специальный докладчик отметила, что параллельно с действием сетей контрабандного провоза создаются сети незаконных ростовщиков, ссужающих мигрантов деньгами для того, чтобы они расплатились с перевозчиками.
Больше примеров...
Помимо (примеров 182)
In the Republic of Croatia, alongside a network of social work centres which covers the entire country, there are 11 establishments for the education of children and young people with behavioural problems, including delinquency. З. Помимо сети центров социальной помощи, охватывающей всю страну, в Республике Хорватии действуют 11 воспитательных учреждений по работе с трудными детьми и подростками, в том числе с несовершеннолетними правонарушителями.
Croatia reported that, alongside governmental media campaigns against trafficking in persons and trafficking in children, numerous awareness-raising campaigns by NGOs and international organizations were also conducted. Хорватия сообщила, что помимо проводимых правительством кампаний в СМИ, направленных на борьбу с торговлей людьми и торговлей детьми, целый ряд кампаний по повышению уровня осведомленности был организован НПО и международными организациями.
Alongside the problem of refugees, the issue of internally displaced persons and the need for the related conceptual and legal framework also remain a matter of interest and concern to IBHI. Помимо проблемы беженцев, НБГВ по-прежнему интересует и волнует также вопрос о перемещенных внутри стран лицах и необходимости разработки в этой связи концептуальных и правовых рамок.
Alongside more intense trade, outsourcing and foreign investment from developed to developing countries and, more recently, from developing to other developing countries have diversified growth strategies. Помимо роста торговли диверсификацию стратегий развития предопределили аутсорсинг и зарубежные инвестиции из развитых в развивающиеся страны, а в последнее время и из одних развивающихся стран в другие.
Alongside awareness-raising, educational, empowerment and capacity-building activities, recent years have seen several NGOs undertaking focused campaigns. Помимо кампаний по повышению осведомленности общественности, образовательных программ и мероприятий по расширению прав и возможностей женщин и наращиванию их потенциала, в последние годы рядом неправительственных организаций проводились целенаправленные кампании.
Больше примеров...
Совместно с (примеров 184)
It was initially sold alongside the older line of Studio Displays, but eventually replaced them. Первоначально они продавались совместно с мониторами старой серии «Studio Display (англ.)», но в итоге заменили их.
Meanwhile, within and around urban areas, the Mission formed police units are making a valuable contribution through their patrolling, operational and other security activities, alongside the Haitian National Police. Между тем, в городских районах и вокруг них сформированные подразделения полиции Миссии выполняют важные задачи, осуществляя патрулирование, оперативную и другие виды деятельности в плане безопасности совместно с Гаитянской национальной полицией.
Among its other duties, the National Child Protection Authority was implementing a programme to provide livelihood support to foster families of conflict-affected children, alongside a number of similar programmes run in collaboration with NGOs and United Nations partner agencies. Помимо исполнения прочих обязанностей, Национальное агентство по защите детей осуществляет программу поддержки средств к существованию приемных семей, в которые помещены затронутые вооруженным конфликтом дети, наряду с другими аналогичными программами, реализуемыми совместно с НПО и учреждениями - партнерами Организации Объединенных Наций.
The Alliance works alongside sister organizations in Wales, Scotland and Northern Ireland as the United Kingdom Joint Committee on Women, the national body representing the concerns and needs of women in the United Kingdom at the European Women's Lobby. Альянс работает совместно с родственными организациями в Уэльсе, Шотландии и Северной Ирландии, образующими Объединенный комитет по делам женщин Соединенного Королевства - национальную организацию, представляющую проблемы и нужды женщин Соединенного Королевства в Европейском женском лобби.
Alongside other partners, BNUB continued supporting the development of the Strategic Plan for the Ministry of Public Security and the Defence Review for the Ministry of Defence through technical advice, financing of a workshop on exchange of information, and sensitization of the Parliament. Совместно с другими партнерами ОООНБ продолжает участвовать в разработке Стратегического плана для Министерства общественной безопасности и отчета о состоянии вооруженных сил для Министерства обороны, проводя технические консультации, финансируя практикум по обмену информацией и проводя разъяснительную работу с парламентариями.
Больше примеров...
Вместе со (примеров 132)
In 2003 Powell became the first woman to be awarded the UEFA Pro Licence, studying alongside Stuart Pearce. В 2003 году Пауэлл стала первый женщиной, получившей профессиональную лицензию УЕФА, обучаясь вместе со Стюартом Пирсом.
He also wrote a book alongside his brother Russell. Он также написал книгу вместе со своим братом Расселлом.
Zimbabwe deployed its forces in Mozambique in 1995 to fight alongside their Mozambican counterparts against RENAMO, a surrogate of apartheid South Africa. Зимбабве развернуло свои войска в Мозамбике в 1995 году для того, чтобы вместе со своими мозамбиканскими товарищами бороться против МНС - суррогата южноафриканского апартеида.
Alexios, who was fighting with his retinue alongside the Franks, did not immediately realize that his left wing had collapsed. Алексей, сражавшийся вместе со своей свитой рядом с франками, не сразу понял, что его левое крыло разбито.
Arcade later kidnaps her alongside the students of the Avengers Academy and Braddock Academy and forces them to fight other teenage superhumans in his latest version of Murderworld. Позже злодей по имени Аркада похищает её вместе со студентами Академии Мстителей и Академии Брэддока и заставляет их сражаться с другими подростками-сверхлюдьми в своей последней версии Мира убийств.
Больше примеров...
А также (примеров 290)
That major crisis took place alongside a food crisis and an unprecedented financial crisis that soon turned into a deep economic crisis. Этот серьезный кризис разразился параллельно с кризисом продовольственным, а также беспрецедентным финансовым кризисом, который вскоре обернулся глубоким экономическим кризисом.
A focus on what new and existing communities have in common, alongside a recognition of the value of diversity уделение главного внимания тому, что является общим для новых и существующих общин, а также признание значения разнообразия;
The disposal of garbage is prohibited from fixed or floating platforms engaged in the exploration, exploitation and associated offshore processing of seabed mineral resources, and from all other ships when alongside or within 500 metres of such platforms. Запрещается выбрасывание мусора со стационарных или плавучих платформ, занятых разведкой, разработкой и связанными с ними процессами обработки в море минеральных ресурсов морского дна, а также со всех других судов, отшвартованных у таких платформ или находящихся в пределах 500 метров от них.
The Balkan National Societies' Recommended Rules and Practices suggest that States "ascertain the needs of the victims for humanitarian assistance and their number" alongside "competent international relief agencies which offer their assistance". В документе «Рекомендуемые правила и практика» балканских национальных обществ предусмотрено, что государства «выясняют потребности пострадавших в гуманитарной помощи, а также число этих пострадавших» совместно с «компетентными международными учреждениями по оказанию чрезвычайной помощи, которые предлагают свое содействие».
In December 2014, alongside the release of the OnePlus One in India exclusively through Amazon, OnePlus also announced plans to establish a presence in the country, with plans to open 25 official walk-in service centres across India. В декабре 2014 года компания анонсировала продажи своего смартфона в Индии эксклюзивно через Amazon, а также объявила о планах по открытию 25 официальных сервисных центров по всей стране.
Больше примеров...
Одновременно с (примеров 111)
We urge the Security Council to work on visibility alongside the actual implementation efforts. Мы настоятельно призываем Совет Безопасности принять меры по эффективному освещению прилагаемых им усилий, одновременно с их фактическим осуществлением.
Subsequent sets were released alongside the new films, until Harry Potter and the Order of the Phoenix. Последующие наборы выпускались одновременно с новыми фильмами, вплоть до фильма «Гарри Поттер и Орден Феникса».
An advisory referendum on the construction of a new nuclear power station was held in Lithuania on 14 October 2012, alongside parliamentary elections. Референдум в Литве по использованию атомной энергии проходил в форме плебисцита 14 октября 2012 года одновременно с парламентскими выборами и касался вопроса строительства новой атомной электростанции.
Humanitarian assistance must take place alongside broader peace initiatives, since the security of humanitarian personnel could not be guaranteed unless the root causes of conflicts were addressed. Деятельность по оказанию гуманитарной помощи должна осуществляться одновременно с более широкими мирными инициативами, поскольку безопасность гуманитарного персонала не может быть гарантирована без устранения коренных причин конфликтов.
It was agreed that this element would progress alongside other work of the Ad Hoc Group as resources permitted. Было решено поступательно развивать этот элемент одновременно с другими направлениями работы Специальной группы в той мере, в какой это будут позволять делать имеющиеся ресурсы.
Больше примеров...
Наряду со (примеров 85)
He is considered one of Romania's best coaches, alongside Ştefan Kovács, Mircea Lucescu, and Anghel Iordănescu. Считается одним из лучших тренеров Румынии, наряду со Штефаном Ковачем, Мирчей Луческу, и Ангелом Йордэнеску.
Given that peacebuilding efforts require high levels of coordination between all stakeholders, we believe it would be worthwhile to consider the participation of experts from Latin America and the Caribbean, alongside those from Haiti itself, as part of the Special Envoy's technical teams. Учитывая, что усилия по миростроительству требуют высоких уровней координации между всеми заинтересованными сторонами, мы считаем, что было бы целесообразно рассмотреть возможность участия экспертов из Латинской Америки и Карибского бассейна, наряду со специалистами из самой Гаити, в составе технических групп Специального посланника.
Such an organization should ideally provide the predictability and security of the rule of law alongside an equitable and balanced sharing in the benefits of the system in order to close the gap that separates the very rich from the extremely poor. В идеале такая организация должна обеспечивать предсказуемость и надежность законности наряду со справедливым и сбалансированным распределением преимуществ системы в целях сокращения разрыва, отделяющего очень богатых от крайне бедных.
And, while China's geopolitical status is rising rapidly, alongside its economic might, the US continues to squander its global leadership, owing to the unchecked greed of its political and economic elites and the self-made trap of perpetual war in the Middle East. И, в то время как наряду со своей экономической мощью, быстро растет геополитический статус Китая, США по-прежнему теряют свое глобальное лидерство, благодаря необузданной алчности своих политических и экономических элит и собственной ловушке вечной войны на Ближнем Востоке.
Alongside its work with the Serbian military, the Red Cross of Serbia, in cooperation with ICRC and the support of national Red Cross societies of other countries, has been engaged in promoting the knowledge of the Additional Protocols and international humanitarian law to the general public. Наряду со своей работой среди сербских вооруженных сил Общество Красного Креста Сербии в сотрудничестве с МККК и при поддержке национальных обществ Красного Креста других стран участвовало в информировании широкой общественности о Дополнительных протоколах и международном гуманитарном праве.
Больше примеров...
Вдоль (примеров 95)
Live fences of proven species may also be established alongside a stabilized mechanical structure. Вдоль неподвижных механических конструкций можно также создавать живые изгороди, состоящие из хорошо зарекомендовавших себя пород растений и деревьев.
If the exhaust pipes run alongside or pass through inflammable materials, those materials shall be effectively protected. Если газовыпускные трубы проходят вдоль легковоспламеняющихся материалов или через них, то эти материалы должны иметь эффективную защиту.
Land mines often prevent farming in some of the most fertile European regions alongside the Danube and Sava rivers. Сельскохозяйственной деятельности в регионах вдоль рек Дунай и Сава, которые являются одними из самых плодородных в Европе, нередко препятствует заминированность.
Say, what do you know about a set of train tracks running alongside the river? А что ты знаешь про те рельсы, что идут вдоль реки?
A vessel that is made fast should tolerate that another vessel berths or makes fast alongside her allowing the latter access to the dock, except for loading and unloading operations. Стоящее у пристани судно не должно препятствовать стоянке или швартовке вдоль него другого судна, получающего доступ к причалу, за исключением стоянки или швартовки для проведения погрузочно-разгрузочных работ.
Больше примеров...
Стороне (примеров 93)
This organization is a GIA branch that fought alongside the Taliban in Afghanistan. Речь идет о сходной с ВИГ группой, которая воевала на стороне талибов в Афганистане.
The plan includes providing funds for reconstruction and compensation for damaged property, integrating tribesmen who have fought alongside the Government into the local police and resettling displaced families. План предусматривает выделение средств на цели восстановления и для выплаты компенсации за имущественный ущерб, набор представителей племен, участвовавших в боевых действиях на стороне правительственных сил, на службу в местную полицию и расселение семей вынужденных переселенцев.
(e) Over 100 former members of the 31st and 32nd South African defence battalions, which were demobilized in February 1993, allegedly fought alongside UNITA at Huambo. ё) более 100 бывших военнослужащих 31-го и 32-го батальонов южноафриканской армии, расформированных в феврале 1993 года, участвовали в боях в Уамбо на стороне УНИТА.
UNIFIL found that violations of the Blue Line were committed in the construction of dams to create swimming pools in the river alongside resorts that are being developed on the Lebanese side. ВСООНЛ установили, что нарушения «голубой линии» были совершены при строительстве плотин для создания купален на реке напротив курортов, которые строятся на ливанской стороне.
My chin's hanging out right alongside yours. Я на одной стороне с тобой.
Больше примеров...
Бок о бок с (примеров 97)
The truth is, I thought I'd be married by now and going through all this stuff alongside you guys. Правда в том, что я думал, что к этому времени буду женат и пройду всё это бок о бок с вами.
I also express the wish that the newly established Department of Field Support, working alongside the Department of Peacekeeping Operations, will facilitate the actions of United Nations personnel on the ground working valiantly to safeguard peace. Я также выражаю пожелание того, чтобы вновь учрежденный Департамент полевой поддержки, работая бок о бок с Департаментом операций по поддержанию мира, способствовал деятельности сотрудников Организации Объединенных Наций на местах, мужественно трудящихся в защиту мира.
During the Panel's trips to the Niger and Mali in September 2011 and January 2012 respectively, the security authorities and intelligence services confirmed that nationals of the Niger and Mali had fought alongside Qadhafi's forces during the conflict. Во время поездок Группы в Нигер и Мали в, соответственно, сентябре 2011 года и январе 2012 года службы безопасности и разведывательные службы подтвердили, что нигерские и малийские граждане сражались бок о бок с силами Каддафи во время конфликта.
For three years I fought alongside Tutsis, finally serving as personal aide to Paul Kagame, now Rwanda's president and his country's leading political and military strategist. Три года я воевал бок о бок с Тутси, в конечном итоге служил адъютантом Пола Кагаме, который в настоящее время является президентом Руанды и ее ведущим политическим и военным стратегом.
To this end, organizational and structural arrangements conducive to independent humanitarian action are a fundamental prerequisite where humanitarian actors are operating alongside political and peacekeeping missions. В условиях, когда участники гуманитарной деятельности действуют бок о бок с политическими миссиями и миссиями по поддержанию мира, одной из основополагающих предпосылок для достижения этого является наличие организационных механизмов и структур, способствующих обеспечению независимости гуманитарной деятельности.
Больше примеров...
Рядом (примеров 385)
Originally, the shop was a small hut near to the railway line that runs alongside the ground. Первоначально магазин был маленькой будкой рядом с железнодорожными путями, которые проходят рядом со стадионом.
Air strikes and artillery were used, and tanks went into battle alongside the armoured vehicles. Использовались авиаудары и артиллерия, танки шли в бой рядом с бронемашинами пехоты.
In the spirit of our new alliance, I will inform the Jem'Hadar that the Breen forces will stand alongside them. В духе нашего нового союза, я проинформирую Джем'Хадар, что силы Брина будут стоять рядом с ними.
The film was a family affair, featuring Bobby Deol alongside his father Dharmendra, a disgraced retired boxer who trains Bobby and his brother (Sunny Deol) to become champion boxers but in doing so creates a rift within the family. Фильм был семейным предприятием, показав Бобби Деола рядом с отцом Дхармендрой, опальным боксером в отставке, который тренирует Бобби и его брата (Санни Деол), чтобы сделать их чемпионами, но при этом создает раскол в семье.
Alongside the development of social measures relating to children in difficulty, a number of policy changes have taken place with regard to abused children in the past decade. Наряду с проведением социальных мероприятий по защите детей, находящихся в сложном положении, политика борьбы против жестокого обращения с детьми в течение последнего десятилетия была отмечена целым рядом наработок.
Больше примеров...
Вблизи (примеров 6)
I said, For 500 pounds, I could hire a human being to walk alongside you holding your lipstick and your keys and your phone. Я сказал "За 500 фунтов я могу нанять человеческое существо, который будет идти вблизи тебя держа твою помаду, твои ключи и твой телефон".
Development of conditions governing the fitness of housing for human habitation, with regulations prohibiting the location of industrial facilities alongside residential housing units; разработка требований относительно пригодности жилья для проживания людей, а также положения о запрете размещать промышленные объекты вблизи жилых домов;
In particular, the Claimant alleges that it was necessary to build an evacuation road because the old road would have been closed in the event of military action as it passed alongside petrochemical factories. В частности, заявитель утверждает, что потребовалось построить специальную дорогу для эвакуации населения, поскольку старая дорога была бы закрыта в случае военных действий, так как она проходит вблизи от нефтехимических заводов.
(b) Middle East and North African countries are predominantly facing stockpiling-related problems, such as uncontrolled dumping alongside the factory of origin. Ь) страны Ближнего Востока и Северной Африки в основном сталкиваются с такими проблемами, связанными с накоплением отходов, как их бесконтрольное захоронение вблизи предприятия-источника.
At 1520 hours the Iranians proceeded to build a radio station with a communications antenna alongside the Shayb post, to construct new emplacements and to lay mines at coordinates 7220. В 15 ч. 20 м. иранцы приступили к строительству радиостанции с антенной вблизи поста Шайб, строительству новых укреплений и укладке мин в районе с координатами 7220.
Больше примеров...
Бок о бок (примеров 132)
When you serve alongside someone, you get to know who they really are. Когда ты служишь бок о бок с людьми, ты понимаешь, что они собой представляют.
Since his departure from the former FNL base near the Burundian border in Kiliba, "Gen." Antoine "Shuti" Baranyanka and his deputy "Maj." Evelyn live alongside Mai Mai Mayele in Lusambo, Fizi territory. После его отъезда с бывшей базы НОС в Килибе рядом с бурундийской границей «генерал» Антуан «Шути» Бараньянка и его заместитель «майор» Эвелин живут бок о бок с лидером группы «майи-майи» Майеле в Лусамбо, провинция Физи.
It was using it at the current meeting to inform the public of the duplicitous and hypocritical policies put into play by the Russian Federation against a country alongside which it had fought fascism. В ходе нынешнего заседания она использует ее в целях информирования общественности о двуличной и лицемерной политике, проводимой Российской Федерацией в отношении страны, бок о бок с которой она сражалась с фашизмом.
Well, it's not as significant as the woman you've been working alongside for the last few months being found dead in her lab, surely. Но уж точно не столь существенная, как то, что женщина, работавшая с вами бок о бок последние месяцы, найдена в лаборатории мёртвой.
However, since the late 1970s, photojournalism and documentary photography have increasingly been accorded a place in art galleries alongside fine art photography. Со второй половины 1970-х годов фотожурналистика и документальная фотография, бок о бок с художественной фотографией, всё больше и больше занимают места в художественных галереях.
Больше примеров...
Около (примеров 32)
And you brought the body to my house in the trunk of your car and you put it alongside Stiles and Haffner. И ты привез тело к моему дому в багажнике своей машины, и положил его около тел Хаффнера и Стайлса.
In North America, The Comedian was released alongside Rings and The Space Between Us, and was projected to gross $1-3 million from about 800 theaters in its opening weekend. В Северной Америке, Комик был выпущен вместе с фильмами Звонки и Космос между нами, и, согласно прогнозам, соберет около $1-3 млн примерно из 800 кинотеатров в первый уик-энд.
It was so named because it runs alongside Hagley Park. Улица получила это название, так как шла около Хэгли-парка.
In fact, genetic profiling tells that it may be tens of thousands of years old, which means that this cancer may have first arisen from the cells of a wolf that lived alongside the Neanderthals. По правде говоря расшифровка генетического кода говорит о том, что ему может быть около 10 тысяч лет, что означает что этот тип рака мог произойти из клеток волка который жил при с неандертальцах.
Wilbur climaxed an extraordinary year in early October when he flew at New York City's Hudson-Fulton Celebration, circling the Statue of Liberty and making a 33-minute flight up and down the Hudson River alongside Manhattan in view of up to one million New Yorkers. Пиком славы стал полёт Уилбура в начале октября, когда на празднованиях в честь трёхсотлетия открытия реки Гудзон в Нью-Йорке он облетел вокруг Статуи Свободы и совершил ЗЗ-минутный полёт вверх и вниз по реке вдоль Манхэттэна на виду около одного миллиона жителей Нью-Йорка.
Больше примеров...