Английский - русский
Перевод слова Alongside

Перевод alongside с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Наряду с (примеров 1540)
Those threats, alongside limitations on the capacity of small island developing States to respond, mean that we are already talking about the viability of some societies. Эти угрозы, наряду с ограниченными возможностями малых островных развивающихся государств в области реагирования, означают, что мы уже говорим о выживании некоторых обществ.
A less contentious approach may be one of "complementarity", entailing women's taking their place alongside men, on equal terms, but not venturing into men's territory. Менее конфликтным подходом могла бы быть политика «взаимодополняемости», предусматривающая возможность занятия женщинами своего места наряду с мужчинами на равных условиях, но с отказом от претензий на «мужскую территорию».
In the areas where it occurs, P. ibericum is a major food item for the European otter, Lutra lutra, alongside a variety of fish species. В местах своего обитания, Potamon ibericum является одним из основных кормовых объектов для европейской выдры (Lutra lutra), наряду с разнообразными видами рыб.
Policy suggestions Promote more intensive silviculture to support carbon sequestration in forests (alongside payments for carbon storage). а) Поощрять более интенсивное лесоводство в целях обеспечения секвестрации углерода в лесах (наряду с осуществлением выплат за накопление углерода).
The commitment made by all Member States at the 2005 World Summit to make human rights a third and equal United Nations pillar alongside peace and security and development, and to provide the United Nations human rights machinery with additional resources and support should be renewed. Следует возобновить взятое всеми государствами-членами на Всемирном саммите 2005 года обязательство о том, чтобы сделать права человека третьей и равноправной основной целью Организации Объединенных Наций наряду с миром и безопасностью и развитием, а также предоставить механизму Организации Объединенных Наций по правам человека дополнительные ресурсы и поддержку.
Больше примеров...
Вместе с (примеров 1226)
In the fourth season he became executive producer of the show, alongside series creators Rick Berman and Brannon Braga. В четвёртом сезоне он стал исполнительным продюсером шоу, вместе с создателями сериала Риком Берманом и Брэнноном Брагой.
It is envisaged that the prosecutor's office and court management would include a substantial international component working alongside Burundi nationals. Предусматривается, что канцелярия обвинителя и администрация суда будут включать в себя значительный международный компонент, который будет работать вместе с гражданами Бурунди.
On 17 September 2012, it was announced that Shakira and Usher would replace Christina Aguilera and CeeLo Green for the fourth season of the U.S. TV show The Voice, alongside Adam Levine and Blake Shelton. 17 сентября 2012 было объявлено, что Шакира и Ашер заменят Кристину Агилеру и Си Ло Грина в четвёртом сезоне американской версии шоу «The Voice» вместе с Адамом Левином и Блэйком Шелтоном.
On 15 January 2014, after the final version of the English original was published on the SPT's website, both language versions of the SPT Report were sent forthwith to the responsible authorities, alongside the request that these be further disseminated. 15 января, после публикации окончательной редакции английского оригинала доклада на веб-сайте ППП, тексты доклада ППП на обоих языках были направлены ответственным органам власти вместе с просьбой об их дальнейшем распространении.
While some American skeptics feared that Soviet scientists and KGB agents would steal American technology, they failed to notice that the visitors vacuumed up political ideas alongside scientific secrets. В то время как некоторые скептически настроенные американцы выражали опасение, что советские ученые и агенты КГБ будут воровать американскую технологию, они не учитывали того, что посетители будут вместе с научными секретами также впитывать и политические идеи.
Больше примеров...
Рядом с (примеров 282)
For the first time, the Tok'ra have fought alongside the Jaffa and the Tauri, and it's made a difference. Впервые, ТокРа боролись рядом с Джаффа и людьми Таури, и это внесло различие.
As part of the marketing campaign, Cracked encouraged fans to post pictures of themselves alongside the book with 50-word captions. В рамках маркетинговой кампании «Крэкед» призывал поклонников размещать фотографии себя рядом с книгой и подписью в 50 слов.
The helicopter landed in the quarry at Visca alongside two others whose rotors were turning. Этот вертолет приземлился в карьере в Висце рядом с двумя другими вертолетами, пропеллеры которых вращались.
It has also made for some of the most striking disparities to be seen anywhere in Britain: luxury executive flats constructed alongside run-down public housing estates. Это также привело к одному из самых ярких контрастов Британии: элитные эксклюзивные дома построены рядом с разваливающимися домами бедных.
Griffin was on the cover of NCAA Basketball 10 and was also on the cover of NBA 2K13 alongside fellow NBA stars Kevin Durant and Derrick Rose. Гриффин появлялся на обложках игр NCAA Basketball 10 и также был представлен на обложке NBA 2k13 рядом с звездами НБА Кевином Дюрантом и Дериком Роузем.
Больше примеров...
Параллельно с (примеров 191)
The term "legal pluralism", which had begun to be used in various parts of Latin America, constituted recognition of the right of indigenous systems of justice to operate alongside national systems. Термин "правовой плюрализм" начал использоваться в разных частях Латинской Америки и свидетельствует о признании права систем правосудия коренных народов функционировать параллельно с национальными системами.
The proponents of a Nuclear Weapons Convention, for example, have done so - as well as the Secretary-General of the United Nations in his Five Point Plan - and have proposed work on interim measures alongside negotiations on a nuclear weapons convention or framework of agreements. Поборники конвенции по ядерному оружию, например, пошли именно по этому пути - равно как и Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций в его плане из пяти пунктов - и предложили вести работу над промежуточными мерами параллельно с переговорами о конвенции по ядерному оружию или о рамочных соглашениях.
Alongside these experiments, the team prepared a preliminary plotting of the distribution of the bones over the area of the site. Параллельно с этим группа провела на поверхности участка предварительную локализацию костей.
The global recovery is taking place alongside an advance transition towards a greener economy. Восстановление темпов экономического роста в мире происходит параллельно с "позеленением" мировой экономики.
The Firebolt XB12R was introduced in 2004 and was initially sold alongside the smaller displacement Firebolt XB9R. Мотоцикл Firebolt XB12R поступил в продажу в 2004 году, параллельно с менее кубатурной моделью Firebolt XB9R.
Больше примеров...
Помимо (примеров 182)
We also call for a comprehensive treaty on small arms and light weapons, alongside the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Мы также призываем, помимо Договора о нераспространении ядерного оружия, заключить всеобъемлющий договор по стрелковому оружию и легким вооружениям.
Alongside his music career, Johnny appeared in nearly a dozen films (including Rock 'n' Roll High School) and documentaries. Помимо музыкальной карьеры, Джонни снимался в нескольких художественных (в том числе Rock 'n' Roll High School) и документальных фильмах.
Alongside more theoretical questions, such as how social well-being is to be defined, there are more practical questions. Помимо вопросов более теоретического характера, таких, как необходимая процедура определения понятия социального благосостояния, существуют более практические вопросы.
Alongside that strategy must be a parallel and related strategy for building the rule of law for the future, which the Council has recognized as crucial to peace-building. Помимо этой стратегии должна быть параллельная и связанная с ней стратегия построения системы поддержания правопорядка для будущего, что Совет признает как критически важный элемент миростроительства.
Alongside improved fish breeds, the programme has resulted in the production of a practical training manual that serves as a reference facilitating the wide dissemination of the GIFT technology in Africa. Благодаря осуществлению этой программы, помимо совершенствования методов рыболовства, было подготовлено практическое руководство, служащее в качестве справочника, способствующего широкому распространению технологии «ГИФТ» в странах Африки.
Больше примеров...
Совместно с (примеров 184)
These various proposals have subsequently been considered and negotiated alongside the initial proposal. Эти различные представления затем рассматривались и обсуждались совместно с первоначальным предложением.
It was during this tour that Staind's frontman Aaron Lewis, alongside Limp Bizkit's Fred Durst, performed the emotional hit single "Outside" for the first time in Biloxi, Mississippi. Во время этого тура лидер Staind Аарон Льюис, совместно с Фредом Дёрстом из Limp Bizkit, впервые исполнил эмоциональный хит «Outside».
The 7th International Exhibition of Building, Handling, Road-building and Mining Equipment, ConMac Ukraine 2010, will take place on 23-26 February 2011, alongside KievBuild 2011, at the IEC in Kiev. 7-я международная выставка ConMac 2011 состоится 23-26 февраля совместно с ведущей строительной выставкой KievBuild 2011 в Международном Выставочном Центре.
In conclusion, I would recall that our conviction in the importance of the financing for development agenda to the developing countries prompted us to play a critical role, alongside Norway, in leading the intergovernmental negotiations that resulted in the adoption of the Doha Declaration by consensus. Я хотел бы завершить свое выступление словами о том, что наша убежденность в важности программы финансирования развития для развивающихся стран помогла нам сыграть, совместно с Норвегией, ведущую роль в руководстве межправительственными переговорами, которые привели к принятию консенсусом Дохинской декларации.
A special exclusive programme was introduced to visitors of the Leopolis Jazz Fest by Swedish contrabass and bass player, cellist, composer and arranger Lars Danielsson, alongside the Academic Symphony Orchestra INSO-Lviv. Гости фестиваля могли наблюдать специальную эксклюзивную программу для Leopolis Jazz Fest шведского контрабасиста, бас-гитариста, виолончелиста, композитора и аранжировщика Ларса Даниэльссона совместно с Академическим симфоническим оркестром INSO- Львов.
Больше примеров...
Вместе со (примеров 132)
It is important for smaller States to have access alongside their neighbour members to such impartial means to resolve their disputes. Важно, чтобы малые государства вместе со своими соседями имели доступ к этому беспристрастному средству урегулирования своих споров.
As a teenager, Weider played alongside Steve Marriott in a band called Steve Marriott and the Moments. В подростковом возрасте Вейдер играл вместе со Стивом Марриоттом в группе «Steve Marriott and the Moments».
Now, after several harrowing adventures alongside her master, The two jedi have returned to the temple on coruscant to receive their next mission. Теперь, после нескольких мучительный приключений вместе со своим учителем, двое джедаев возвращаются в Храм на Корусанте, чтобы получить своё следующее задание.
These personnel will be trained in women's participation in decision-making, among other topics, and will work alongside their fellow women in rural areas. Эти параюристы, которые пройдут подготовку, в частности, по вопросам участия женщин в принятии решений, будут работать вместе со своими коллегами в сельских общинах.
Alongside the host nation, 16 teams competed in the tournament. ^1 - France withdrew from participating. Вместе со сборной страны-хозяйки турнира - сборной Германии - в чемпионате приняло участие 16 команд. - Сборная Франции отказалась от участия в соревнованиях.
Больше примеров...
А также (примеров 290)
Neither regional disarmament measures, nor the universality of conventions now in effect or the interrelation between disarmament and development, alongside many other issues, should escape our attention. Нельзя оставлять без внимания и такие аспекты, как региональные разоруженческие меры, универсальность действующих в настоящее время конвенций, а также взаимозависимость между разоружением и развитием и другие вопросы.
In addition to government resources, a range of non-governmental organizations, community based organizations, United Nations agencies, World Bank, The Inter-American Development Bank and Family Health International and bilateral donors work alongside the government in mobilizing communities and supporting people living with HIV/AIDS. Помимо правительства, в работе по мобилизации общин и поддержке больных ВИЧ/СПИДом участвует целый ряд неправительственных организаций, общинные органы, учреждения системы Организации Объединенных Наций, Всемирный банк, Межамериканский банк развития и Международная организация охраны здоровья семьи, а также двусторонние доноры.
As noted by Ian Mason in his presentation to the third interactive dialogue on Harmony with Nature, economics, as currently understood, produces many injustices, including great accumulations of wealth alongside widespread poverty and a natural environment that is systematically being destroyed to maintain profit margins. Ян Мейсон также отмечает, что экономика в ее нынешней интерпретации приводит ко множеству несправедливостей, включая крупные накопления богатств на фоне широко распространенной бедности, а также систематическому разрушению естественной окружающей среды ради сохранения показателей рентабельности.
The overarching aim of graduating half of the least developed countries by 2020 and eradicating extreme poverty by 2030 should be reflected in the post-2015 development agenda alongside the unfinished business of the MDGs. В повестке дня в области развития на период после 2015 года, наряду с недовыполненными установками ЦРТ, следует отразить важнейшую цель выхода к 2020 году половины стран из категории наименее развитых стран, а также искоренение к 2030 году крайней нищеты.
On the other hand, the game has received criticism as a result of the its story mode which is nearly inaccessible to those unfamiliar with the series as well as its use of illustration alongside large paragraphs telling the plot. В то же время, игру критиковали за режим истории, который является непонятным для тех, кто незнаком с ранними играми серии, а также использует иллюстрации вместо роликов во время сюжетных заставок.
Больше примеров...
Одновременно с (примеров 111)
Therefore, the Language Inspectorate has not ascertained any violations in the cases where another language alongside Estonian was used on public signs, notices or advertisements. Таким образом, Языковая инспекция не видит никаких нарушений в тех случаях, когда на вывесках, сообщениях и рекламных объявлениях одновременно с эстонским языком используется какой-либо другой язык.
An advisory referendum on the construction of a new nuclear power station was held in Lithuania on 14 October 2012, alongside parliamentary elections. Референдум в Литве по использованию атомной энергии проходил в форме плебисцита 14 октября 2012 года одновременно с парламентскими выборами и касался вопроса строительства новой атомной электростанции.
The music video was filmed alongside "Spread Your Wings" at the back garden of Roger Taylor's mansion. Это видео снималось одновременно с клипом к песне «Spread Your Wings» в заснеженном саду Роджера Тейлора.
The Working Group met in Montevideo on 3 and 4 October, alongside the meeting of the Subcommittee for Follow-up and Control of Specialized Groups of the Technical Committee of the MERCOSUR Ministers of the Interior. 3-4 октября постоянная рабочая группа провела в уругвайской столице совещание одновременно с совещанием Подкомитета по вопросам наблюдения и контроля за действиями специализированных групп Технического комитета министров внутренних дел стран-членов МЕРКОСУР.
In North America, Life opened alongside Power Rangers, CHiPs, and Wilson, and was projected to gross $12-17 million from 3,146 theaters during its opening weekend. В Северной Америке «Живое» вышло одновременно с «Могучие рейнджеры», «Калифорнийский дорожный патруль» и «Уилсон», и, по прогнозам, в течение первых выходных дней он проецировал $ 12-17 миллионов из 3146 кинотеатров.
Больше примеров...
Наряду со (примеров 85)
While screened and certified national police officers are increasingly assuming responsibilities alongside their UNMIT police counterparts, they still require extensive training and further institutional development of the national police force is needed. Хотя прошедшие проверку и аттестацию сотрудники национальной полиции в растущей степени берут на себя, наряду со своими коллегами из полицейского контингента ИМООНТ, выполнение обязанностей по охране порядка, им все еще необходима основательная профессиональная подготовка, а национальные полицейские силы нуждаются в дальнейшем институциональном развитии.
Issuance of current license plates started on January 1, 2011 and they will be used alongside the old ones during the transitional period until the end of 2011. Выдача номерных знаков текущего образца началась 1 января 2011 года и они использовались наряду со старыми в течение переходного периода до конца 2011 года.
We very much value our relationship with these bodies in enabling us to incorporate women's views and due consideration is given to the WNC's shadow CEDAW report, alongside all thematic reports submitted. Мы высоко ценим наши отношения с этими организациями, которые дают нам возможность учитывать мнения женщин, и уделяем должное внимание альтернативному докладу КЛДЖ, составленному НКЖ, наряду со всеми представленными тематическими докладами.
If his plans are accepted, he intends to include the old Reichstag building alongside the line of the Berlin Wall in a splendid new structure reaching across the old Wall into East Berlin. Если его проекты будут приняты, он намерен включить в ансамбль наряду со старым рейхстагом часть Берлинской стены, прекрасную новую структуру, которая протянется в Восточный Берлин через старую Берлинскую стену.
There appears to be little stereotyping in terms of subjects taught: women can be found teaching mathematics, sciences and technology alongside their male colleagues and males teaching English and social sciences alongside their female colleagues. С точки зрения специализации преподавателей по дисциплинам особых стереотипов не прослеживается: женщины преподают математику, точные науки и технические предметы наряду со своими коллегами-мужчинами, а мужчины - английский язык и обществоведение, как и их коллеги-женщины.
Больше примеров...
Вдоль (примеров 95)
The first one occurred when you were bicycling alongside the train. Первый произошел, когда вы ехали на велосипеде вдоль поезда.
He walks down his side street, alongside the bridge past the farmers' market, and back up the main thoroughfare. Он проходит по своему переулку, вдоль моста, мимо продуктового рынка и по главной улице обратно к дому.
During our tour of the Reserve, guides have indicated us a large clearing alongside a road: «Here Germans have built a railway and exactly this place was used for storing timber». Когда мы ездили по заповеднику, нам указали на большую поляну вдоль дороги: «Здесь немцы проложили железную дорогу и именно в этом месте грузили лес.
And I was going for a walk along Route 7A, you know, and I saw this car over the side by the ravine that runs alongside it about half a mile past the mini-mart where I bought those stale Oreos once. Ну и пошел погулять вдоль дороги 7А, во-от, и увидел ту машину через край ущелья, того что вдоль дороги через полмили от магазинчика, где я как-то купил черствые коржики.
This includes the pursuit of humanitarian cooperation on human rights conditions in North Korea, South Korean POW and abductee issues, reunion of separated families, settlement support for dislocated North Koreans and cross-border exchanges of goods and people alongside the inter-Korean roads and railways. Кроме того, министерство направляет гуманитарную помощь в Северную Корею, воссоединяет разделенные семьи, осуществляет поддержку в предоставлении жилища для северокорейцев и в трансграничном бартере товаров и людей вдоль межкорейских автомобильных и железных дорог на восточном и западном побережьях.
Больше примеров...
Стороне (примеров 93)
Pier Luigi Borgia fought alongside the Spanish armies during the Granada War (Reconquista). Педро Луис де Борха участвовал на стороне испанской армии в войне против Гранадского эмирата.
Abu Risha's forces have been fighting alongside the multinational force and have worked to suppress a significant amount of insurgent activity in the province. Силы Абу Риши участвовали в боевых действиях на стороне Многонациональных сил в Ираке, направляя свои усилия на борьбу с активной повстанческой деятельностью в этой мухафазе.
We will always stand alongside those who are not resigned, those who put their faith in the value of ideas and principles, those who do not give up the dream of achieving full justice for all in a better world. Мы всегда будем стоять на стороне тех, кто не смирился, кто хранит верность своим идеалам и принципам, и с теми, кто не отказывается от своей мечты о всеобщей справедливости и построении лучшего мира.
The race draws the best thoroughbred horses from America, Europe, Australia and Asia and races them at the Nad Al Sheba course alongside the UAE's best. На рубеже столетия он славился самым большим рынком на побережье с 350 магазинами, находившимися на стороне Дейра (Deira).
UNIFIL found that violations of the Blue Line were committed in the construction of dams to create swimming pools in the river alongside resorts that are being developed on the Lebanese side. ВСООНЛ установили, что нарушения «голубой линии» были совершены при строительстве плотин для создания купален на реке напротив курортов, которые строятся на ливанской стороне.
Больше примеров...
Бок о бок с (примеров 97)
Takahata has worked alongside Miyazaki for years. Такахата работал бок о бок с Миядзаки много лет.
Those with the demon's touch like those part angel, living alongside us. Как одни, с демоническим касанием,... так и другие, частично ангелы, живут бок о бок с нами.
At MINUGUA headquarters and in the field, military and police observers worked alongside civilian monitors to verify compliance with the various commitments. В штаб-квартире МИНУГУА и на местах военные и полицейские наблюдатели работали бок о бок с гражданскими наблюдателями, отслеживая ход выполнения различных обязательств.
The insurgents in eastern Ukraine are fighting alongside Russian troops (bearing no insignias). Повстанцы в восточной Украине воюют бок о бок с российскими военными (хотя и не имеющими опознавательных знаков).
It seems that the Armenians were pleased with Baldwin's rule and with the crusaders in general, and some number of them fought alongside the crusaders. По всей видимости, армянам нравилось правление Балдуина и крестоносцев вообще, поэтому многие из них воевали бок о бок с христианами Европы.
Больше примеров...
Рядом (примеров 385)
Dumas improved the No. 14 Porsche's time to sit alongside the Toyota on the front row of the grid. Благодаря усилиям Дюма, Porsche Nº 14 занял на первом ряду стартовой решётки место рядом с Toyota.
No one will remember that I worked here, and then Ralph will buy his helicopter... and Super Gavin will just fly right alongside of him. Никто и не вспомнит, что я тут работала, а потом Ральф купит себе вертолет и Супер Гевин полетит прямо рядом с ним.
The computer core begins to detonate, but as X escapes, Middy chooses to stay, stating that he and his twin brother share a CPU and perishes alongside Techno. Ядро Компьютера начинает детонировать, но, как ускользает Х, Мидди решает остаться, заявив, что он и его брат-близнец разделят центральный процессор и при этом будет погибать рядом с Техно.
They're safe, but given the depravity of these two, they'll roast alongside me. Не уверен насчет этих двоих, но эта парочка будет поджариваться рядом со мной.
Money rots away when it is not accompanied by the gift of the self, by one's presence alongside those who suffer. Деньги превращаются в пыль, если перед тем, как их давать, вы не пожертвовали собой и если вы не были рядом с теми, кто страдает.
Больше примеров...
Вблизи (примеров 6)
I said, For 500 pounds, I could hire a human being to walk alongside you holding your lipstick and your keys and your phone. Я сказал "За 500 фунтов я могу нанять человеческое существо, который будет идти вблизи тебя держа твою помаду, твои ключи и твой телефон".
Even though leaded petrol is prohibited in many large cities in EECCA countries, up to 90% of lead pollution in some cities alongside the main roads comes from motor vehicle emissions. Хотя во многих больших городах стран ВЕКЦА использование этилированного бензина запрещено, в некоторых других городах до 90% свинца попадет в окружающую среду вблизи крупных магистралей вследствие выбросов моторизованного транспорта.
In particular, the Claimant alleges that it was necessary to build an evacuation road because the old road would have been closed in the event of military action as it passed alongside petrochemical factories. В частности, заявитель утверждает, что потребовалось построить специальную дорогу для эвакуации населения, поскольку старая дорога была бы закрыта в случае военных действий, так как она проходит вблизи от нефтехимических заводов.
(b) Middle East and North African countries are predominantly facing stockpiling-related problems, such as uncontrolled dumping alongside the factory of origin. Ь) страны Ближнего Востока и Северной Африки в основном сталкиваются с такими проблемами, связанными с накоплением отходов, как их бесконтрольное захоронение вблизи предприятия-источника.
At 1520 hours the Iranians proceeded to build a radio station with a communications antenna alongside the Shayb post, to construct new emplacements and to lay mines at coordinates 7220. В 15 ч. 20 м. иранцы приступили к строительству радиостанции с антенной вблизи поста Шайб, строительству новых укреплений и укладке мин в районе с координатами 7220.
Больше примеров...
Бок о бок (примеров 132)
AMISOM does not have the authority or resources to sustain Somali soldiers fighting alongside it in joint operations. АМИСОМ не располагает ни полномочиями, ни ресурсами для материального обеспечения сомалийских солдат, сражающихся бок о бок с ее военнослужащими в ходе проведения совместных операций.
The only way my troops can come to respect your crew is to fight alongside them - mixed teams in every aspect of the mission. Единственный способ заставить моих людей уважать ваших: это сражаться бок о бок с ними в смешанных командах на каждом этапе миссии.
The primary focus of the Department's NGO liaison activities in the field during the period under review was on Darfur in the Sudan, in carrying out security collaboration projects with NGOs working alongside the United Nations in that complex environment. Главным центром внимания в деятельности Департамента по поддержанию связей с НПО на местах в течение рассматриваемого периода был Дарфур в Судане в плане осуществления проекта сотрудничества в области безопасности с НПО, которые работают бок о бок с Организацией Объединенных Наций в этой трудной обстановке.
Twelve officers will be embedded in the Department of Field Support, working alongside their counterpart civilian logistics specialists under the day-to-day direction of the line managers of the Department of Field Support. Двенадцать офицеров будут прикреплены к Департаменту полевой поддержки, работая бок о бок с соответствующими гражданскими специалистами по вопросам материально-технического снабжения под ежедневным руководством руководителей среднего звена в Департаменте полевой поддержки.
Granero, alongside teammates Juan Mata and Alberto Bueno, won the Copa de Campeones Juvenil de Fútbol in 2006, an under-19 official youth tournament organized by the Royal Spanish Football Federation. В 2006 году, играя бок о бок со своими одноклубниками Хуаном Матой и Альберто Буэно, Гранеро выиграл Юношеский Кубок чемпионов до 19 лет - официальный юношеский турнир до 19 лет в Испании, организованный Королевской Футбольной Федерацией Испании.
Больше примеров...
Около (примеров 32)
(b) When the vessel is stationary alongside the bank and is sufficiently well lit from the bank; (206) когда судно находится на стоянке около берега и достаточно освещено с берега; (206)
At the time of launch, the site had around 400,000 digitised items from the partner institutions, alongside 90,000 "personal" items and 660 hours of film. На момент запуска на сайте было около 400000 оцифрованных объектов от учреждений-партнеров, 90000 «личных» предметом и 660 часов фильмов.
Alongside his painting career, Coypel wrote some forty plays between 1717 and 1747. Помимо живописи, Куапель написал около сорока пьес в период с 1717 по 1747 год.
Alongside the ENP project, EU cooperation with Russia has been developed in the shape of a Strategic Partnership which contains four "common spaces". Распределение средств по отдельным странам зависит от их потребностей, возможностей и стадии реализации реформ. В период с 2007 по 2013 ЕС планирует инвестировать около 12 млн.
The advantages of the Menzi Muck: small structure gauge, low tare weight, automatic rerailing and derailing on open track, work on and alongside the rail possible, low excavator centre of gravity, low transportation costs and improved price/performance ratio. Преимущества Menzi Muck: компактные габариты, низкая масса, автоматическия постановка на рельсы и перемещение с рельсов, возможна работа на полотне и около полотна, смещенный вниз центр тяжести, низкие издержки на транспортировку и лучшее соотношение цена/производительность.
Больше примеров...