Английский - русский
Перевод слова Alongside

Перевод alongside с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Наряду с (примеров 1540)
We now have a chemical weapons Convention in place alongside the biological weapons Convention. Сейчас выработана конвенция по химическому оружию наряду с конвенцией по биологическому оружию.
JS2 stated that demands for equality and non-discrimination had been at the core of the peaceful protests at Pearl Roundabout in Manama after 14 February 2011, alongside the call for institutional, political, economic and social reforms aimed at reducing social inequalities. В СП2 отмечается, что требования, касающиеся обеспечения равенства и запрещения дискриминации, являлись лейтмотивом мирных протестов на Жемчужной площади в Манаме после 14 февраля 2011 года наряду с призывом к проведению институциональных, экономических и социальных реформ, направленных на сокращение социального неравенства.
The specific characteristics of the Guardia Civil, as a military police body, allow it both to intervene alongside the armed forces during the initial phases of a conflict and, later, to ensure stability, security and development as a civilian police force. Специальные функции гражданской гвардии в качестве военной полиции позволяют ей принимать меры наряду с воинскими подразделениями на первоначальных этапах конфликта, а затем обеспечивать стабильность, безопасность и развитие в качестве гражданской полиции.
She has introduced policies, programs, and institutional reforms designed to support government-to-society and society-to-society diplomacy, alongside traditional government-to-government relations. Она представила разработки в области политики, программ и институциональных реформ, направленные на поддержку дипломатии типа «правительство-общество» и «общество-общество» наряду с традиционными отношениями между правительствами.
Alongside Fredrika Bremer, Wägner is often seen as the most important and influential feminist pioneer in Sweden. Наряду с Фредрикой Бремер, Э. Вагнер является инициатором и наиболее важной и влиятельной деятельницей феминистского движения Швеции.
Больше примеров...
Вместе с (примеров 1226)
In the first series he works at the Zooniverse as a zookeeper, alongside Vince. В первом сезоне он работает в зоопарке, вместе с Винсом.
In 2007, Kunis participated in a video for the website Funny or Die appearing alongside James Franco. В 2007 году Кунис участвовала в видеоролике «Funny or Die» вместе с Джеймсом Франко.
She appeared on stage alongside Shelley Long, George Wendt, Andrea Martin, Catherine O'Hara, and James Belushi. Она появилась на сцене вместе с Шелли Лонг, Джорджем Вендтом, Андреа Мартин, Кэтрин О'Хара и Джеймсом Белуши.
Mr. Robert Boyce was elected as co-Vice Chair of the Working Group, to serve alongside Ms. Nino Tkhilava, who had sent regrets for her unavoidable absence. Г-н Роберт Бойс был избран вторым заместителем Председателя Рабочей группы для исполнения своих функций вместе с г-жой Нино Тхилава, которая с сожалением сообщила о том, что, по не зависящим от нее причинам, она, к сожалению, не сможет принять участие в совещании.
Ferdinand's first investment of Spanish forces came in the War of the League of Cambrai against Venice, where the Spanish soldiers distinguished themselves on the field alongside their French allies at the Battle of Agnadello (1509). Первым вкладом Фердинанда стало вовлечение испанских войск в войну Камбрейской лиги против Венеции, в которой испанские солдаты отличились, сражаясь вместе с французскими союзниками, в битве при Аньяделло (1509).
Больше примеров...
Рядом с (примеров 282)
Posadist guerrillas fought alongside Fidel Castro and Che Guevara in 1959. Посадистские партизаны боролись рядом с партизанами Кастро и Че Гевары в 1959 году.
Of course we'd need to board alongside her. Конечно нам нужно идти на абордаж рядом с ней.
On December 6, 2014, Minaj appeared as a musical guest on an episode of NBC's Saturday Night Live alongside host James Franco. 6 декабря 2014 года, Минаж появилась как гость в эпизоде Saturday Night Live NBC рядом с Джеймсом Франко.
I will take the money but I could profit so much more were you to let me be alongside you. Я возьму деньги, но куда полезнее мне было бы побыть рядом с вами, если позволите.
The US is not in a position to pacify Baghdad or to protect the UN or others that work alongside an occupying army, even those working in humanitarian activities. США не в состоянии утихомирить Багдад или защищать ООН и другие организации, работающие рядом с оккупационной армией, даже те, чья миссия связана с гуманитарной деятельностью.
Больше примеров...
Параллельно с (примеров 191)
A high-level ministerial meeting was organized alongside it by the Government of Kenya and ITU. Параллельно с ним правительством Кении и МСЭ было организовано министерское совещание высокого уровня.
Aggregate balance sheets are not yet estimated to stand alongside the EAA, though some Member States do this for national purposes, and they are part of FADN/RICA. Агрегированные балансы еще не рассчитываются параллельно с ЭССХ, хотя некоторые государства-члены делают это в национальных целях; при этом они не являются частью FADN/RICA.
During the World Urban Forum, organized alongside the Barcelona Forum, the Special Rapporteur highlighted the importance of including women in urban policy formulation and countering the distinct negative impact of urbanization and forced evictions on women. Выступая на Всемирном форуме городов, проводившемся параллельно с Барселонским форумом, Специальный докладчик подчеркнул важность подключения женщин к разработке градостроительной политики и к работе по противодействию явно негативным последствиям урбанизации и принудительному выселению женщин.
Nevertheless, the preparatory work on the conference could start alongside such negotiations. Однако не следует увязывать принятие проекта всеобъемлющей конвенции и созыв такой конференции, тем не менее подготовка к конференции могла бы начаться параллельно с такими переговорами.
Graduated school with advanced mathematics study in 1989, alongside with Correspondence Physical-Technical School at Moscow Institute of Physics and Technology. В 1989 году окончил среднюю школу с углубленным изучением математики, параллельно с этим - заочную физико-техническую школу при Московском физико-техническом институте МФТИ.
Больше примеров...
Помимо (примеров 182)
In the Republic of Croatia, alongside a network of social work centres which covers the entire country, there are 11 establishments for the education of children and young people with behavioural problems, including delinquency. З. Помимо сети центров социальной помощи, охватывающей всю страну, в Республике Хорватии действуют 11 воспитательных учреждений по работе с трудными детьми и подростками, в том числе с несовершеннолетними правонарушителями.
Until that time, the Peacebuilding Fund had invested more than $30 million in peacebuilding in the country, alongside other efforts of the United Nations and the international community. К этому времени Фонд миростроительства уже выделил для этой страны на цели миростроительства более 30 млн. долл. США, помимо помощи, предоставленной Организацией Объединенных Наций и международным сообществом.
Alongside his music career, Johnny appeared in nearly a dozen films (including Rock 'n' Roll High School) and documentaries. Помимо музыкальной карьеры, Джонни снимался в нескольких художественных (в том числе Rock 'n' Roll High School) и документальных фильмах.
Alongside improved fish breeds, the programme has resulted in the production of a practical training manual that serves as a reference facilitating the wide dissemination of the GIFT technology in Africa. Благодаря осуществлению этой программы, помимо совершенствования методов рыболовства, было подготовлено практическое руководство, служащее в качестве справочника, способствующего широкому распространению технологии «ГИФТ» в странах Африки.
Alongside the civil courts of general jurisdiction there are also courts of special jurisdiction, namely military tribunals, the Court of Impeachment, the State Security Court and the Special Criminal Tribunal. Помимо гражданских судов общей юрисдикции существуют особые суды в форме военных трибуналов, Высокого суда, Суда государственной безопасности и Специального уголовного суда.
Больше примеров...
Совместно с (примеров 184)
He continued working alongside Neve Electronics until 1975 when he left altogether. Он продолжал работать совместно с Neve Electronics до 1975 года, когда покинул её совсем.
In 2012, she had worked alongside ANCCLI to gather MEPs wishing to increase nuclear transparency through the direct participation of civil society. В 2012 году она работала совместно с АНКЛИ по объединению членов Европарламента, желающих увеличить прозрачность в ядерной области путем обеспечения непосредственного участия гражданского общества.
These various proposals have subsequently been considered and negotiated alongside the initial proposal. Эти различные представления затем рассматривались и обсуждались совместно с первоначальным предложением.
Innovative drug purchasing mechanisms like the International Drug Purchase Facility, working alongside the Clinton Foundation HIV/AIDS Initiative, have recently brought down the price of the most affordable generic second-line drug regimen to $590 annually from $700 in 2008. Такие новаторские механизмы закупки лекарств, как Международный механизм закупок лекарств, действующий совместно с Инициативой Фонда Клинтона по борьбе с ВИЧ/СПИДом, недавно обеспечили снижение ежегодных расходов на большинство доступных непатентованных препаратов второй линии с 700 долл. США в 2008 году до 590 долл. США.
The Internet is transforming the way maps are made, enabling ordinary people - dubbed "citizen cartographers" - to work alongside intrepid adventurers and professional geographers. Интернет преобразует то, как составляются карты, позволяя обычным людям (которых сейчас называют «гражданскими картографами») работать совместно с отважными искателями приключений и профессиональными географами.
Больше примеров...
Вместе со (примеров 132)
She was educated alongside her six brothers in Latin and literature. Вместе со своими шестью братьями Чечилия обучалась латинскому языку и литературе.
Onassis was buried on his island of Skorpios in Greece, alongside his son, Alexander. Онассис был похоронен на своем острове Скорпиос в Греции вместе со своим сыном Александром.
Children often worked in the gold mines alongside their parents, helping them to dig holes and transport heavy loads; conditions which were often hazardous. Дети зачастую работают на золотых приисках вместе со своими родителями, помогая им копать ямы и переносить тяжелые грузы, при этом часто в опасных условиях.
In that context, I would like to point out that Yugoslavia continues to be ready to work alongside its neighbours on the solution of all problems. В данном контексте я хотел бы отметить, что Югославия по-прежнему готова работать вместе со своими соседями над решением всех проблем.
There have also been reports of women held in detention in the absence of female guards and under male supervision, and of children detained alongside adults. Сообщалось также, что содержащихся под стражей женщин охраняют мужчины в отсутствие женщин-надзирателей, и что дети содержатся вместе со взрослыми.
Больше примеров...
А также (примеров 290)
Our country has introduced the financial and tax incentives necessary to eliminate pollution and to support non-polluting investment, alongside a number of other mechanisms aimed at ensuring an environment that is healthy for economic activity and for life in general. Нашей страной были разработаны финансовые и налоговые стимулы, направленные на ликвидацию факторов загрязнения и поощрение инвестиций в экологически чистые отрасли, а также ряд других механизмов, цель которых состоит в обеспечении такой среды, которая благоприятствовала бы экономической деятельности и жизни вообще.
Women participate, as far as possible alongside men, in the adoption of political, legislative, social, economic and administrative measures necessary for their protection and advancement and in the elaboration of all policies favourable to women or designed to improve their status in society. Женщины, по возможности, наравне с мужчинами участвуют в принятии политических, законодательных, социальных, экономических и административных мер, необходимых для защиты их права и улучшения их положения, а также в разработке политики оказания содействия женщинам или же улучшения их социального статуса.
Alongside the standard PlayStation Vita releases in Japan, there was a Twin Pack that bundled both games and a Resolution Box collection which additionally contained the handheld console. Помимо обычных изданий для Vita, в Японии была выпущена версия Twin Pack, содержащая сразу две игры, а также сборник Resolution Box, в который, помимо этого, входила сама консоль.
Alongside its own efforts in implementing and monitoring MOSS compliance as well as other measures to reduce risk and limit impact of any threat, UNHCR continues to participate actively in the United Nations Department of Safety and Security monitoring and compliance programme. Помимо своих собственных усилий по осуществлению МОСБ и контролю за их соблюдением, а также других мер по сокращению рисков и противодействию любым угрозам, УВКБ продолжает активно участвовать в программе мониторинга и проверки соблюдения требований безопасности, осуществляемой Департаментом по вопросам охраны и безопасности Организации Объединенных Наций.
Between 1989 and 1992, he appeared alongside the Horst Jankowski Trio, the Eugen Cicero Trio (his father's group) as well as with the Bundesjugendjazzorchester (German Youth Jazz Orchestra), then directed by Peter Herbolzheimer. В 1989-1992 годах выступал с Horst Jankowski Trio, с Eugen Cicero Trio (группой своего отца), а также с Bundesjugendjazzorchester (молодёжным джаз-оркестром Германии), находившимся тогда под управлением Питера Хербольцхаймера.
Больше примеров...
Одновременно с (примеров 111)
A constitutional referendum was held alongside the elections, with proposals to amend the bill of rights and Article 79. Одновременно с выборами проводился конституционный референдум для подтверждения конституционного закона о правах и Статьи 79.
It informed the meeting that it tasked a team of its delegation to observe and draw lessons from the 15 other States reviewed under the designated alongside Bahrain, recognizing and promoting recognition that universal periodic review is a process with several stages and with successive four-year time frames. Он проинформировал членов Совета о том, что он поручил группе в составе членов его делегации изучить и проанализировать опыт 15 других государств, в которых такой обзор проводился одновременно с Бахрейном, признав, что УПО представляет собой многоступенчатый процесс, проводящийся каждые четыре года.
For this reason there is stronger motivation for an employee not to leave the labour market and continue working alongside care for a child than there is to take a job with shorter working time alongside child care (after leaving the labour market). По этой причине работники предпочитают не покидать рынок труда и продолжать работать одновременно с обеспечением ухода за ребенком, вместо того чтобы соглашаться на работу на сокращенный рабочий день и заботиться при этом о ребенке (после отсутствия на рынке труда).
Another aspect of the complex interface between migration management and refugee protection was evidenced during the reporting period in protracted situations, where the context of displacement has changed and economic migration needs are surfacing alongside, or mixed with, continuing international protection needs. Одновременно с учетом важности вопроса о возвращении лиц, признанных не нуждающимися в международной защите, для системы международной защиты в целом Управление выносило заключения в отношении приемлемости такого возвращения в некоторых других ситуациях.
Philip Jackson also plays Japp alongside John Moffat's Poirot in an ongoing series of BBC Radio adaptations, produced contemporaneously with the Suchet TV series. Филип Джексон также играл Джеппа в радиопостановке ВВС, выпущенной одновременно с сериалом.
Больше примеров...
Наряду со (примеров 85)
In her run, Chloe, alongside her fellow Matilda's, became judges on the CBBC and BBC One programme, Junior Masterchef. Хлои, наряду со своими товарищами из «Матильды», вошла в жюри/стала судьей на каналах СВВС и ВВС One на шоу Junior Masterchef.
Likewise, the sessions of several specialized subsidiary intergovernmental bodies have held or will hold satellite meetings alongside their regular sessions to emerge with similar sectoral draft declarations for consideration and adoption by member States during the Commission's twentieth session. Аналогичным образом, некоторые специализированные вспомогательные межправительственные органы провели или проведут наряду со своими очередными сессиями специальные совещания для разработки проектов деклараций по вопросам их компетенции, которые должны были быть рассмотрены и приняты государствами-членами на двадцатой сессии Комиссии.
The delegation reported that, alongside its traditional role to control constitutionality, the Constitutional Court has the authority to decide on the compliance of laws and other enactments with ratified international agreements. Делегация сообщила, что наряду со своей традиционной ролью, связанной с проверкой конституционности, Конституционный суд наделен полномочием принимать решения о соответствии законов и других нормативных актов ратифицированным международным соглашением.
And, while China's geopolitical status is rising rapidly, alongside its economic might, the US continues to squander its global leadership, owing to the unchecked greed of its political and economic elites and the self-made trap of perpetual war in the Middle East. И, в то время как наряду со своей экономической мощью, быстро растет геополитический статус Китая, США по-прежнему теряют свое глобальное лидерство, благодаря необузданной алчности своих политических и экономических элит и собственной ловушке вечной войны на Ближнем Востоке.
Juvenile justice: child justice system expanded throughout the country to support the development of the police child protection service, alongside social welfare, probation services and the judiciary ($500,000) Ювенальная юстиция: система правосудия в отношении несовершеннолетних, распространенная на всю территорию страны для оказания поддержки созданию службы полиции по защите детей наряду со службой социального обеспечения, системой условно-досрочного освобождения и системой судопроизводства (500000 долл. США)
Больше примеров...
Вдоль (примеров 95)
is the lower average wind speed of both directions alongside the test road during the test, m/s; нижняя скорость ветра в обоих направлениях вдоль испытательного трека во время испытания, м/с;
Infrastructure sharing occurs between IS sectors (i.e. using existing facilities in one sector to lower network construction costs in another, e.g., telephone cables laid alongside water supply lines) or among countries. Совместное использование инфраструктуры может происходить на уровне секторов ИУ (т.е. использование объектов, существующих в одном секторе, для снижения затрат на создание сети в другом, например прокладка телефонных кабелей вдоль линий водоснабжения) или на уровне стран.
On the evening of August 11, 2018, while walking alongside railroad tracks in The Dalles, Davis was struck and killed by a Union Pacific train. Вечером 11 августа 2018, во время прогулки вдоль железнодорожных путей в Те-Делзе, Дэвиса сбил поезд.
And when we were walking through the narrow alleys, it was literally impossible not to step in the raw sewage and the garbage alongside the little homes. И когда мы шли через тесные переулки, было буквально невозможным не наступить на нечистоты и мусор, наваленные вдоль маленьких домишек.
The seller does not have to deliver the goods to a destined carrier at a destined location, but has to supply the goods alongside a destined ship. Продавец должен, однако, передать товар не названному перевозчику в оговоренном месте, а доставить груз вдоль борта оговоренного судна.
Больше примеров...
Стороне (примеров 93)
He fought alongside the British fleet in the Mediterranean Sea against the French under Napoleon Bonaparte. Воевал на стороне британского флота в Средиземном море против флота Наполеона Бонапарта.
In his statement, the Head of the Eritrean regime made a public confession that Eritrean troops were fighting alongside the Sudanese rebels in eastern Sudan. В своем заявлении глава эритрейского режима публично признал, что эритрейские войска воюют на стороне суданских повстанцев в Восточном Судане.
Abu Risha's forces have been fighting alongside the multinational force and have worked to suppress a significant amount of insurgent activity in the province. Силы Абу Риши участвовали в боевых действиях на стороне Многонациональных сил в Ираке, направляя свои усилия на борьбу с активной повстанческой деятельностью в этой мухафазе.
The Lucanians, the Samnites and the Gauls fought alongside the Marians. Лишь самниты и луканцы выступали на стороне марианцев до самого конца.
The Special Rapporteur visited Nicaragua on mission in 1989, where he received numerous complaints about the presence of mercenaries alongside the contras. Covert operations were undermining the political stability of the country and prolonging an armed conflict that cost the lives of several thousand Nicaraguans. Специальный докладчик посетил Никарагуа в 1989 году в составе официальной миссии, где он получил многочисленные сообщения о присутствии наемников на стороне «Контра»; в результате скрытых операций подрывалась политическая стабильность этой страны и не прекращался вооруженный конфликт, который стоил жизни многим тысячам никарагуанцев.
Больше примеров...
Бок о бок с (примеров 97)
My father works alongside our leader, Marcus. Мой отец работает бок о бок с нашим Лидером, Маркусом.
Did you fight alongside my husband? Вы сражались бок о бок с моим мужем?
Our peacekeepers stand alongside those of our allies in South-Eastern Europe and in Afghanistan. Наши миротворцы стоят бок о бок с миротворцами наших союзников в Юго-Восточной Европе и в Афганистане.
Despite its unfavourable climate and economic conditions, it had displayed tolerance, solidarity and generosity towards its guests, who lived peacefully alongside the many local ethnic groups. Несмотря на неблагоприятный климат и сложные экономические условия в стране, Буркина-Фасо всегда проявляла терпимость, солидарность и щедрость по отношению к своим гостям, которые проживают в мире бок о бок с многочисленными местными этническими группами.
Since his departure from the former FNL base near the Burundian border in Kiliba, "Gen." Antoine "Shuti" Baranyanka and his deputy "Maj." Evelyn live alongside Mai Mai Mayele in Lusambo, Fizi territory. После его отъезда с бывшей базы НОС в Килибе рядом с бурундийской границей «генерал» Антуан «Шути» Бараньянка и его заместитель «майор» Эвелин живут бок о бок с лидером группы «майи-майи» Майеле в Лусамбо, провинция Физи.
Больше примеров...
Рядом (примеров 385)
Boham managed Quartey alongside Alfred "The Cobra" Kotey and gave them the names Bazooka and Cobra. Боэм управляемого Квортей рядом Альфреда «Кобра» Kotey и дал им имена базуки и Cobra.
And the question I asked myself that afternoon in the garden, working alongside that bumblebee, was: what did I and that bumblebee have in common? Вопрос, который я задал себе в тот день в саду, работая рядом с тем шмелём, был: что у меня с этим шмелём общего?
The Holiday Inn, Sofia features the highest standards of international contemporary design, comfort and service alongside unparalleled facilities in one of Eastern Europe's most vivacious, dynamic and charismatic cities. Отель расположен в 10 минутах от центра города, рядом с парком. Рестораны отеля считаются одними из лучших в городе.
), the research had been started in 1990. Alongside with the examined areas, an area of 260 sq. Исследования начаты в 1990 г. Рядом с уже исследованными раскопами была раскопана площадь в 260 кв.
I know we can win this war because I have stood alongside your King Eventine and, as fate would have it, I now stand alongside his son, Я знаю, мы сможем победить, ибо я стоял рядом с вашим Королем Эвентином, и, по воле судьбы, сейчас я стою рядом с его сыном,
Больше примеров...
Вблизи (примеров 6)
I said, For 500 pounds, I could hire a human being to walk alongside you holding your lipstick and your keys and your phone. Я сказал "За 500 фунтов я могу нанять человеческое существо, который будет идти вблизи тебя держа твою помаду, твои ключи и твой телефон".
Development of conditions governing the fitness of housing for human habitation, with regulations prohibiting the location of industrial facilities alongside residential housing units; разработка требований относительно пригодности жилья для проживания людей, а также положения о запрете размещать промышленные объекты вблизи жилых домов;
Even though leaded petrol is prohibited in many large cities in EECCA countries, up to 90% of lead pollution in some cities alongside the main roads comes from motor vehicle emissions. Хотя во многих больших городах стран ВЕКЦА использование этилированного бензина запрещено, в некоторых других городах до 90% свинца попадет в окружающую среду вблизи крупных магистралей вследствие выбросов моторизованного транспорта.
In particular, the Claimant alleges that it was necessary to build an evacuation road because the old road would have been closed in the event of military action as it passed alongside petrochemical factories. В частности, заявитель утверждает, что потребовалось построить специальную дорогу для эвакуации населения, поскольку старая дорога была бы закрыта в случае военных действий, так как она проходит вблизи от нефтехимических заводов.
(b) Middle East and North African countries are predominantly facing stockpiling-related problems, such as uncontrolled dumping alongside the factory of origin. Ь) страны Ближнего Востока и Северной Африки в основном сталкиваются с такими проблемами, связанными с накоплением отходов, как их бесконтрольное захоронение вблизи предприятия-источника.
Больше примеров...
Бок о бок (примеров 132)
In some countries, the Central Emergency Response Fund works alongside other humanitarian financing mechanisms under the leadership of the humanitarian coordinator. В некоторых странах Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации работает бок о бок с другими механизмами финансирования гуманитарной деятельности под руководством координатора по гуманитарным вопросам.
I have learned much in working alongside my colleagues, whom I consider to be very dear friends. Я многому научился, работая бок о бок со своими коллегами, которых я считаю очень близкими друзьями.
It was as if something on this spot was calibrating a matrix, subsisting alongside humankind in harmony. Словно что-то в этом месте калибрует матрицу, гармонично существующую бок о бок с человечеством.
It seems that the Armenians were pleased with Baldwin's rule and with the crusaders in general, and some number of them fought alongside the crusaders. По всей видимости, армянам нравилось правление Балдуина и крестоносцев вообще, поэтому многие из них воевали бок о бок с христианами Европы.
What was interesting about the Austrian school is they actually grew up alongside Freud. А австрийская школа интересна тем, что росла бок о бок с Фрейдом, а потому почти целиком сосредоточена на психологии.
Больше примеров...
Около (примеров 32)
2.4 Later, when the complainant was helping a friend wash his car, a vehicle stopped alongside them and a submachine was fired in their direction. 2.4 Позднее, когда заявитель помогал своему другу мыть автомобиль, около них остановилась машина, из которой по ним открыли огонь из автомата.
In 2009, there were approximately 140 non-governmental organizations (NGOs), all of them with a membership that included women alongside men. В 2009 году в стране насчитывалось около 140 неправительственных организаций (НПО), в состав которых наряду с мужчинами входили и женщины.
After a century of struggle for autonomy, the Western Gangas finally accepted Rashtrakuta overlordship and successfully fought alongside them against their foes, the Chola Dynasty of Tanjavur. После борьбы за автономию, продолжавшейся около столетия, Западные Ганги стали вассалами Раштракутов и успешно сражались вместе с ними против династии Чола из Танджавура.
Wilbur climaxed an extraordinary year in early October when he flew at New York City's Hudson-Fulton Celebration, circling the Statue of Liberty and making a 33-minute flight up and down the Hudson River alongside Manhattan in view of up to one million New Yorkers. Пиком славы стал полёт Уилбура в начале октября, когда на празднованиях в честь трёхсотлетия открытия реки Гудзон в Нью-Йорке он облетел вокруг Статуи Свободы и совершил ЗЗ-минутный полёт вверх и вниз по реке вдоль Манхэттэна на виду около одного миллиона жителей Нью-Йорка.
This would sit alongside 27,000 items (mostly photographs from the UK and France) already in Europeana, and include around 75,000 items already digitised but not yet added to Europeana. Они должны быть добавлены к 27000 предметам (в основном, фотографиям из Великобритании и Франции), уже имеющимся в Европеане, и ещё около 75000 уже оцифрованным, но еще не добавленным в Европеану.
Больше примеров...