Английский - русский
Перевод слова Alleged

Перевод alleged с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагаемый (примеров 230)
The alleged harms are incident to plaintiffs military service, the documents say. "Предполагаемый ущерб относится к риску, присущему военной службе истцов", - говорится в документах.
However, one delegation preferred a more restrictive wording to the effect that the term of limitation "shall be longer when the alleged perpetrator of the offence has eluded justice". Однако одна делегация предпочла более сдержанную формулировку, предложив уточнить, что срок исковой давности "будет более длительным, если предполагаемый исполнитель правонарушения уклонялся от правосудия".
6.3 The State party rejects counsel's contention that it has implicitly admitted, by outlining the remedial steps being taken, that the alleged refusal to implement a legislative framework violated article 26. 6.3 Государство-участник отвергает довод адвоката о том, что, изложив принимаемые меры для исправления ситуации, оно имплицитно признало, что предполагаемый отказ принять законодательный акт был нарушением статьи 26.
Where the alleged perpetrator is a staff member, the case would be turned over to law enforcement authorities at this stage only where the misconduct involved is a criminal act under the national laws of the location where the act was committed. Если предполагаемый преступник является сотрудником, дело передается в правоохранительные органы только в тех случаях, когда совершенный проступок является преступным действием согласно национальным законам, действующим в месте совершения данного деяния.
Alleged refusal by State party administration to provide public information Substantive isues: предполагаемый отказ администрации государства-участника предоставить информацию, представляющую общественный интерес
Больше примеров...
Утверждалось (примеров 382)
That supply was alleged to constitute for the exporting State a violation of the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer. Утверждалось, что эти поставки производились экспортирующим государством в нарушение Монреальского протокола о веществах, разрушающих озоновый слой.
Once a village or town was targeted, it was alleged that in many instances these air attacks took place on a regular basis: weekly or even daily. Утверждалось, что когда целью нападения становилась деревня или город, во многих случаях такие авианалеты совершались регулярно: еженедельно или даже ежедневно.
Also in Karachi, Senator Haider organized a public meeting at which the Special Rapporteur heard the testimonies of victims or family members of victims of alleged MQM atrocities. Кроме того, сенатор Хайдер организовал в Карачи встречу с общественностью, на которой Специальный докладчик заслушал показания жертв или членов семей жертв зверств, которые, как утверждалось, совершались ДМК.
It was alleged that private residential homes had been destroyed or occupied without any regard or recourse to the law, that possession had been taken of private and commercial property without regard to legal documents on ownership and that taxes had been collected without legal authorization. Утверждалось, что частные жилые дома уничтожаются или занимаются при полном пренебрежении нормами права или без обращения к этим нормам, что частная и коммерческая собственность отчуждаются без учета юридических документов, подтверждающих право собственности, и что налоги взимаются без предоставления соответствующих юридических полномочий.
The same free publication also alleged that Perata had manipulated liberal causes, such as antiwar sentiment, for his own political ends. and had used campaign donations to support his lavish lifestyle. Той же публикацией утверждалось, что Перата манипулировал обстоятельствами, такими как антивоенные настроения, для собственных политических целей и использовал пожертвования на политические кампании по своему усмотрению.
Больше примеров...
Утверждал (примеров 220)
Mr. Nammar alleged that he had cleared the matter with the Investigative Judge. Г-н Наммар утверждал, что обсудил этот вопрос со следственным судьей.
Spanos alleged that there are two reasons why people misconstrue their state of consciousness as hypnosis. Спанос утверждал, что существуют две причины, по которым люди неправильно истолковывают такое своё состояние сознания, как гипноз.
The defendant alleged that the marble slabs delivered did not conform to the contract and refused to pay the purchase price (article 35 CISG). Ответчик утверждал, что поставленные мраморные плиты не соответствуют условиям договора и отказался оплатить цену покупки (статья 35 КМКПТ).
The Committee urged the State party to conduct a proper investigation into the facts alleged by the complainant. Комитет настоятельно призвал государство-участник провести надлежащее расследование в связи с фактами, о которых утверждал податель жалобы.
The claimant considered that objective impartiality had been violated on account of alleged relations between the respondent and certain companies for which the arbitrator had allegedly provided services, according to information obtained from the Internet. Истец утверждал, что принцип объективной беспристрастности был нарушен, поскольку у ответчика имелись связи с рядом компаний, которым ранее оказывал услуги арбитр, как следовало из информации, полученной из Интернета.
Больше примеров...
Утверждает (примеров 326)
NKHR alleged that a patient needed to secure his own food and food for the doctors in charge when staying in the hospital or rely on provisions from family members. ГАПЧСК утверждает, что пациенты вынуждены сами обеспечивать свое питание и питание дежурных врачей во время пребывания в больнице или полагаться на помощь со стороны членов семьи.
He alleged that the court of first instance mistakenly assessed the facts of his case. On 25 September 2003, the Supreme Court rejected the appeal. Он утверждает, что суд первой инстанции неверно оценил факты в его деле. 25 сентября 2003 года Верховный суд отклонил его жалобу.
Engineering Projects alleged that although all of the other projects were completed, there were still amounts due under final bills, retention monies and other receivables due to it. "Инжиниринг проджектс" утверждает, что, хотя все остальные проекты были закончены, по-прежнему остались неоплаченными суммы, причитавшиеся ей по окончательным счетам-фактурам, удерживаемые гарантийные суммы и другие выплаты.
The Guardian was contacted by "a number of people" who worked at the Old Vic, where Spacey was artistic director for 11 years; they alleged that he "groped and behaved in an inappropriate way with young men at the time". The Guardian утверждает, что с ней связался «ряд людей», которые работали в театре «Old Vic», где 11 лет Спейси был художественным руководителем, и рассказали, что он «щупал их и вёл себя неуместно с молодыми людьми».
However, the State party contends that the petitioner was never in a position where he was directly and individually subjected to and/or affected by this alleged discriminatory practice and therefore has no legal interest in contesting it. Вместе с тем государство-участник утверждает, что заявитель никогда не подвергался непосредственно и лично предполагаемой дискриминационной практике и или никогда не был ею затронут, и, следовательно, у него нет законной заинтересованности в ее оспаривании.
Больше примеров...
Как утверждается (примеров 289)
ICAAD and Fiji Women's Crisis Centre (FWCC) drew attention to the shortcomings of legislation, its implementation and the judgements of courts, which JS3 alleged did not adequately address violence against women as recommended in the first UPR cycle. МЦАПД и женский кризисный центр Фиджи (ЖКЦФ) привлекли внимание к недостаткам законодательства, его выполнения и решений судов, которые, как утверждается в СП3, не занимаются эффективным решением проблемы насилия в отношении женщин, как было рекомендовано в первом цикле УПО.
In the alternative, the Covenant rights alleged to have been violated therein are rights protected in the Canadian Charter of Rights and Freedoms. Вместе с тем права, которые, как утверждается, были нарушены, - это права, охраняемые Канадской хартией прав и свобод.
In January more than 50 alleged Zaraguinas in military camouflage, their faces covered in turbans, were reported to have attacked the residents of Voudou village along the Bozoum-Bossangoa axis, killing four civilians. Как утверждается, в январе более 50 предполагаемых зарагинас в военном камуфляже и тюрбанах, закрывающих лицо, напали на деревню Вуду, находящуюся между Бозумом и Босангоа, и убили четырёх мирных жителей.
Regarding the alleged discriminatory petition of the inhabitants of Dobšiná, legal proceedings had been initiated against the five-member "petition committee", under section 198a of the Penal Code. Что касается петиции жителей Добшины, носящей, как утверждается, дискриминационный характер, то в отношении пяти членов "комитета петиционеров" возбуждено уголовное дело в соответствии с разделом 198а Уголовного кодекса.
Moreover, the Government stated that no legal action had been taken against Mr. Nabeel Rajab and that he had not been arrested as alleged in the above-mentioned communication. Кроме того, правительство заявило, что против г-на Набеля Раджаба не возбуждено никакого судебного дела и что он не был арестован, как утверждается в вышеуказанном сообщении.
Больше примеров...
Подозреваемых (примеров 156)
More than 100 persons had subsequently been investigated for alleged false accusations against the police. Затем было проведено расследование по делам более 100 лиц, подозреваемых в выдвижении ложных обвинений против полиции.
A witch hunt is a search for suspected or alleged witches. Охота на ведьм - преследование людей, подозреваемых в колдовстве.
Secondly: The Sudan has done its utmost on the basis and in the light of the information given to it on the alleged suspects. Во-вторых: Судан сделал все, что в его силах, действуя на основе и в свете предоставленной ему информации о заявленных подозреваемых.
2.7 The investigating judge questioned the policemen allegedly involved as well as witnesses and found no grounds for believing that the alleged criminal offence had been committed. 2.7 Следственный судья допросил подозреваемых сотрудников полиции и свидетелей и пришел к выводу, что в данном случае нет оснований предполагать возможность совершения уголовного преступления.
We continue to believe that we need a mechanism, possibly under the authority of the Secretary-General of the United Nations, for investigating instances of alleged use and suspect biological weapons facilities. Мы по-прежнему считаем, что нам нужен какой-то механизм, возможно под началом Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, для расследования случаев предположительного применения и подозреваемых биологических оружейных объектов.
Больше примеров...
Утверждали (примеров 133)
Some alleged that judges were threatened "at gunpoint". Некоторые утверждали, что судьям угрожали «под прицелом».
Those were not delaying tactics as some had alleged. Это не было, как утверждали некоторые, тактикой проволочек.
The respondents alleged the nullity of the arbitration agreement, based on the applicants' waiver of their rights to rely upon the arbitration agreement and on public policy. Исходя из отказа заявителей от своего права ссылаться на арбитражное соглашение или на публичную политику, ответчики утверждали, что арбитражное соглашение является недействительным.
The group of offenders had alleged that the petitioners' family had stolen a necklace from them, and that the youngest members of the family had damaged a motorcycle helmet belonging to a member of the group. Правонарушители утверждали, что один из членов семьи петиционеров похитил у них шейную цепочку и что самые младшие члены семьи повредили мотоциклетный шлем, принадлежавший одному из членов их группы.
Defence lawyers complained that they were not permitted full access to their clients' files, and defendants alleged that "confessions" they had made during lengthy pre-trial incommunicado detention had been obtained under torture or other ill-treatment. Адвокаты жаловались на то, что им не позволяли в полной мере ознакомиться с делами клиентов. Подсудимые утверждали, что «признательные показания», которые они дали во время длительного заключения без права сообщения с внешним миром, были получены в результате пыток и жестокого обращения.
Больше примеров...
Утверждений о (примеров 101)
Most of the complaints received had been made by women and concerned alleged discrimination in the labour market. Большинство полученных жалоб были направлены женщинами и касаются утверждений о дискриминации на рынке рабочей силы.
The State party reiterates information provided in relation thereto as to the outcome of the investigations into alleged racial statements by the speakers at the party conference. Государство-участник вновь подтверждает представленную им информацию о результатах расследования утверждений о расистских высказываниях ораторов на партийной конференции.
This is important, for example in cases where minority groups make claims for ex gratia payments or claims for compensation through the legal system, because it may enable them to document alleged abuses. Это имеет важное значение, например, в случаях, когда группы меньшинств представляют заявления о добровольных выплатах или иски о возмещении вреда в судебном порядке, поскольку такие документы могут помочь им в обосновании утверждений о допущенных злоупотреблениях.
It welcomed efforts to strengthen the legislative framework on freedom of expression and encouraged the continued pursuit of judicial process reforms, especially in investigating alleged corruption by senior public figures and violence against journalists. Она приветствовала усилия по укреплению законодательной базы в области свободы выражения мнений и рекомендовала не прекращать процесс судебных реформ, в первую очередь в связи с расследованием утверждений о случаях коррупции среди старших должностных лиц и случаях насилия в отношении журналистов.
The purpose of the medical evaluation is to provide expert opinion on the degree to which medical findings correlate with the alleged victim's allegations. Как подчеркнул Европейский комитет по предупреждению пыток и бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания в своих недавних обновленных стандартах: «Адекватное оценивание утверждений о плохом обращении часто является далеко не очевидным вопросом.
Больше примеров...
Утверждают (примеров 125)
It was alleged that government forces present at the scene did not intervene to stop the violence. Утверждают, что правительственные силы, присутствующие на месте инцидента, безучастно наблюдали за совершением насилия.
Both the Congolese Liberation Movement and the Congolese Rally for Democracy have alleged that Sudan is supporting the troops of President Kabila. Как Конголезское освободительное движение, так и Конголезское объединение за демократию утверждают, что Судан поддерживает войска президента Кабилы.
He had received a letter from a group of asylum-seekers who alleged that the basic allowance provided by the authorities was not sufficient to meet their basic needs, yet in their canton of residence they were not allowed to supplement it with occasional work. Он получил письмо от группы просителей убежища, которые утверждают, что предоставляемое властями базовое обеспечение не является достаточным, чтобы удовлетворить их основные нужды, но несмотря на это, в кантоне их проживания им не разрешается дополнять его случайной работой.
The communicants further alleged that they had had no opportunity to challenge the decision on establishment of the landfill, particularly since they had not received the relevant decisions. Авторы сообщения далее утверждают, что у них отсутствовала возможность оспаривать решение о создании свалки мусора в связи, в частности, с тем, что они не получили тексты соответствующих решений.
In this regard, sources alleged that the draft law fails to acknowledge that disappearances still occur in Colombia because of the ongoing internal conflict and that it also hampers the principle of non-applicability of statutory limitations for crimes against humanity. В этой связи источники утверждают, что законопроект игнорирует тот факт, что исчезновения в Колумбии продолжают происходить в ходе продолжающегося внутреннего конфликта, и что законопроект также противоречит принципу неприменимости сроков давности к преступлениям против человечности.
Больше примеров...
Заявленных (примеров 105)
The Panel finds that for a majority of the alleged losses, Energoinvest failed to provide any proof that the employer acknowledged the performance of works and the obligation to pay the invoiced amounts. По мнению Группы, по большинству заявленных потерь "Энергоинвест" не предъявила никаких свидетельств того, что заказчик признал факт выполнения работ и обязательство выплатить начисленные суммы.
McAlpine provided as evidence of its alleged losses a copy of the employee's contract of employment and one internal letter authorising payment of the salary for August 1990 to the employee's wife. В подтверждение своих заявленных потерь "Макэлпайн" представила копию трудового договора с этим сотрудником и одно внутреннее распоряжение о выплате заработной платы за август 1990 года супруге этого сотрудника.
As noted, however, the Panel finds that only 659 million barrels of the 706 million barrels alleged in this claim element would have been sold as refined oil products; the remaining 47 million barrels would have been sold as crude oil. Однако, как уже отмечалось, Группа установила, что из 706 млн. баррелей, заявленных в этом элементе претензии, лишь 659 млн. баррелей были бы проданы в виде нефтепродуктов, а остальные 47 млн. баррелей были бы проданы в виде сырой нефти.
Rotary provided as evidence of its alleged losses copies of the contracts for both projects, each dated 22 January 1989. В подтверждение заявленных ею потерь "Ротари" представила копии контрактов по обоим проектам, каждый из которых датирован 22 января 1989 года.
Kyudenko provided as evidence of its alleged losses various untranslated documents in Japanese. В подтверждение заявленных ею потерь "Кьюденко" представила ряд документов на японском языке без перевода.
Больше примеров...
Предположительного (примеров 78)
This paper collects texts relevant to the topic of the provision of assistance and coordination in the case of alleged use of biological or toxin weapons, drawn from the Convention itself, the final declarations of successive review conferences, and reports of the meetings of States parties. Настоящий документ компилирует тексты, имеющие отношение к теме предоставления содействия и координации в случае предположительного применения биологического или токсинного оружия, которые были почерпнуты из самой Конвенции, заключительных деклараций последующих обзорных конференций и докладов совещаний государств-участников.
The Committee further notes that the alleged lack of unanimity was not raised before the trial judge nor before the Court of Appeal. Комитет далее отмечает, что вопрос предположительного отсутствия единогласия не был поставлен ни перед судьей, проводившим разбирательство, ни перед апелляционным судом.
The references in the Convention to other international frameworks and the texts of Review Conferences suggest the usefulness of a review of mechanisms within the framework of the United Nations for conducting investigations into alleged use. Ссылки в Конвенции на другие международные структуры и тексты обзорных конференций свидетельствуют о полезности разбора механизмов в рамках Организации Объединенных Наций для проведения расследований предположительного применения.
(e) Effective coordination and cooperation with relevant international mechanisms, such as the UN Secretary-General's Mechanism that could be investigating the alleged use of a biological or toxin weapon; ё) эффективной координации и сотрудничества с соответствующими международными механизмами, такими как механизм Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, которые могли бы заниматься расследованием обстоятельств предположительного применения биологического или токсинного оружия;
In its investigation of the alleged use of chemical weapons in the Ghouta are of Damascus on 21 August 2013, the Mission visited Moadamiyah on 26 August 2013 and Ein Tarma and Zamalka on 28-29 August. В ходе расследования предположительного применения химического оружия в районе Гуты в Дамаске 21 августа 2013 года Миссия посетила Муамадию 26 августа 2013 года и Айн-Тарму и Замальку 28 - 29 августа.
Больше примеров...
Утверждения о (примеров 102)
With regard to the alleged abuse of power, the Court ruled that there was no evidence to substantiate that claim. Что касается утверждения о злоупотреблении властью, то Судебная коллегия постановила, что какие-либо свидетельства в подтверждение этого заявления отсутствуют.
Subject matter: Detention ordered under anti-terrorist legislation; alleged persecution because of public expression of opinions critical of State party's Government Тема сообщения: Содержание под стражей на основании антитеррористического законодательства; утверждения о преследовании в связи с публичным выражением мнений с критикой в отношении правительства государства-участника
In addition, the Committee considers that the author has not provided sufficient information in support of her contention regarding the alleged religious-based persecution. Кроме того, Комитет считает, что автор сообщения не предоставила достаточной информации в подтверждение своего утверждения о ее преследовании по религиозным мотивам.
The arrest followed the publication of an opinion piece on 3 July 1997 concerning alleged mismanagement of public funds and corruption. Эти сотрудники были арестованы после опубликования З июля 1997 года редакционной статьи, в которой содержались утверждения о разбазаривании государственных средств и коррупции.
Mr. KOVALEV expressed doubt about the alleged absence of discrimination against non-citizens in the reporting State and requested additional information on the matter. Г-н КОВАЛЕВ высказывает сомнения в справедливости утверждения о якобы отсутствии дискриминации в отношении неграждан в отчитывающемся государстве и просит дать дополнительную информацию по этому вопросу.
Больше примеров...
Согласно утверждениям (примеров 87)
Linked to the above is a further set of human rights that are alleged to have been violated, but those allegations remain unchallenged by the Government. С вышеизложенным связан целый ряд прав человека, которые, согласно утверждениям, нарушаются, однако правительство также не оспорило эти утверждения.
It is alleged that there are reports that the United States army and/or CIA personnel, and also perhaps the Nicaraguan Contras, who were based in Honduras at the time, helped the Honduran army in the Olancho operation. Согласно утверждениям, есть сведения о том, что военнослужащие американской армии и/или сотрудники ЦРУ, а также, возможно, никарагуанские "контрас", базировавшиеся в то время в Гондурасе, помогали гондурасской армии в проведении Оланчской операции.
It has been alleged that the Belarusian secret service was involved in Mr. Zavadsky's disappearance, owing to his continuing work on a documentary about Belarus. Согласно утверждениям, в исчезновении г-на Завадского были замешаны службы безопасности Беларуси, поскольку он работал над съемкой документальных фильмов о Беларуси.
While it is claimed that child soldiers are not recruited by the militias in "Puntland" and "Somaliland", in the south, especially Mogadishu, it is alleged that many children are still serving, particularly as part of the freelance militia in Mogadishu. Хотя утверждается, что вербовка детей для службы в военизированных формированиях в "Пунтленде" и "Сомалиленде" не производится, на юге, особенно в Могадишо, согласно утверждениям, многие дети все еще служат в армии, особенно в составе добровольческих отрядов, действующих в Могадишо.
It was alleged that these detentions were arbitrary because they were based solely on the political opinions of the detainees, and that none of them has been charged or tried. Согласно утверждениям, эти задержания носили произвольный характер, поскольку они осуществлялись исключительно по признаку политических убеждений задержанных лиц и поскольку ни одному из них не были предъявлены обвинения и никто из них не предстал перед судом.
Больше примеров...
Сообщений о (примеров 115)
Based on the results of oversight body investigations into alleged misconduct (i.e., contravention of United Nations regulations, rules and administrative issuances), the Organization takes appropriate action (disciplinary or administrative) against staff members. На основе результатов расследования надзорными органами сообщений о противоправных действиях (т.е. о нарушениях положений, правил и административных инструкций Организации Объединенных Наций) Организация принимает в отношении сотрудников надлежащие меры (дисциплинарные или административные).
The appeal was sent following alleged massacres of civilians by Taliban forces in Mazar-I-Sharif in August 1998. Этот призыв был направлен после получения сообщений о массовых убийствах гражданских лиц, совершенных силами талибов в Мазари-Шарифе в августе 1998 года.
He strongly supported the appointment of an independent and impartial prosecutor, able to initiate investigations into alleged crimes over which the Court had jurisdiction, based on information from any source, without interference. Он решительно поддерживает предложение о назначении независимого и беспристрастного Прокурора, который был бы вправе начинать и беспрепятственно проводить расследования сообщений о совершении относящихся к компетенции Суда преступлений на основе информации из любого источника.
The parties have reported more than 100 alleged cease-fire violations, which MONUC has sought to investigate. От сторон поступило более 100 сообщений о якобы имевших место нарушениях прекращения огня, которые МООНДРК пытался расследовать.
Of the 16 reports of alleged fraud with regard to the education grant received by the Office of Internal Oversight Services between 1995 and 1999, 10 were substantiated, 2 were unsubstantiated and 4 are active ongoing cases. Из 16 сообщений о предположительных случаях мошенничества при получении субсидий на образование, полученных Управлением служб внутреннего надзора в период 1995 - 1999 годов, в 10 случаях факт мошенничества был доказан, в двух - не доказан, а по четырем случаям продолжается расследование.
Больше примеров...
Заявила (примеров 86)
Nigeria also alleged that consensus was being used as a pretext by those States who preferred not to genuinely engage in the discussion. Нигерия также заявила, что вопрос о консенсусе используется в качестве предлога теми государствами, которые предпочитают не принимать реального участия в дискуссии.
It alleged that it carried out works under the contract between December 1989 and 2 August 1990. Siemens stated that as at 2 August 1990, it had executed work in the amount of DEM 733,035 for which it had not been paid. Она заявила, что она проводила работы по контракту в период с декабря 1989 года по 2 августа 1990 года. "Сименс" заявила, что по состоянию на 2 августа 1990 года она исполнила работы на сумму 733035 немецких марок, не получив за это оплаты.
NFD/JS17 also alleged that there were still no policy measures in place that addressed captioning and accessibility for Deaf and Hearing-Impaired persons. НФГ/СП17 также заявила, что по-прежнему не принимаются меры по решению таких вопросов, как наличие субтитров и других возможностей воспринимать информацию лицами с нарушениями слуха.
China National alleged that it has not been paid for the component of the work payable in United States dollars, which was equal to 60 per cent of the work carried out each month. "Чайна нэшнл" заявила, что она не получила долларовой оплаты за проделанную работу, которая должна была составлять 60% от общей стоимости освоенных работ за месяц.
In the "E" claim form, the total of Girat's alleged losses was stated as ITL 920,803,869 (USD 794,276) for contract losses. На форме претензий "Е" компания "Жират" заявила потери по контракту в общей сложности на 920803869 итальянских лир (794276 долл. США).
Больше примеров...