Английский - русский
Перевод слова Alleged

Перевод alleged с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагаемый (примеров 230)
The alleged offender must be present within the United States. Предполагаемый преступник должен быть предан суду на территории Соединенных Штатов.
However, one delegation preferred a more restrictive wording to the effect that the term of limitation "shall be longer when the alleged perpetrator of the offence has eluded justice". Однако одна делегация предпочла более сдержанную формулировку, предложив уточнить, что срок исковой давности "будет более длительным, если предполагаемый исполнитель правонарушения уклонялся от правосудия".
In such cases, the alleged perpetrator should have acted autonomously, with full knowledge of relevant surrounding circumstances, including but not limited to their HIV status, effectiveness and attempted use of prophylaxis, and so forth. В таких случаях предполагаемый преступник должен был бы действовать самостоятельно с полным пониманием соответствующих сопутствующих обстоятельств, включая, - но не ограничиваясь, - свой ВИЧ-статус, эффективность и попытки использовать профилактические средства и т.д.
Lastly, the obligation should be imposed on the State in whose territory the alleged offender was located, including cases in which the person was not in the territory of the State in question but was subject to its control. Наконец, данное обязательство должно налагаться на государство, на территории которого находится предполагаемый преступник, включая случаи, когда это лицо, не находясь на территории соответствующего государства, тем не менее, находится под его контролем.
Accordingly, the obligation to prosecute was placed on the State of registration of the aircraft and the State of landing if the alleged offender left the aircraft in the latter State. При этом обязанность осуществлять судебное преследование возложена на государство регистрации воздушного судна, а если предполагаемый преступник покидает это судно в государстве посадки, то на последнее государство.
Больше примеров...
Утверждалось (примеров 382)
In addition to written submissions, counsel for the author appeared before the Minister and made oral representations. It was alleged that the judicial system in the state of Pennsylvania was inadequate and discriminatory. Помимо письменных представлений, адвокат автора лично предстал перед министром для устного изложения дела. При этом утверждалось, что судебная система штата Пенсильвания является неадекватной и дискриминационной.
It was also alleged that in July the Taliban had arrested some 300 to 400 persons in the area near the border and had brought them to Herat. Утверждалось также, что в июле в приграничном районе талибы арестовали 300-400 человек и привезли их в Герат.
It was alleged that a person caught in the possession of such a quantity of drugs has the burden of proving his innocence as he is presumed to be guilty (4 March 1996). Как утверждалось, любое лицо, у которого найдено такое количество наркотиков, должен сам доказывать свою невиновность, поскольку он предполагается виновным (4 марта 1996 года).
It was alleged that private residential homes had been destroyed or occupied without any regard or recourse to the law, that possession had been taken of private and commercial property without regard to legal documents on ownership and that taxes had been collected without legal authorization. Утверждалось, что частные жилые дома уничтожаются или занимаются при полном пренебрежении нормами права или без обращения к этим нормам, что частная и коммерческая собственность отчуждаются без учета юридических документов, подтверждающих право собственности, и что налоги взимаются без предоставления соответствующих юридических полномочий.
Although it has sometimes been alleged that the M1918 or M1918A2 BAR was used by members of the Symbionese Liberation Army (SLA) in a shootout with Los Angeles police on 17 May 1974, no SLA members ever used such a weapon. Неоднократно утверждалось, что оружие попало в руки Симбионистской армии освобождения (варианты M1918 или M1918A2) и что из него стреляли в здании полиции Лос-Анджелеса 17 мая 1974 года, однако в действительности ни у кого из симбионистов не было этого оружия.
Больше примеров...
Утверждал (примеров 220)
The Committee alleged that this led to the phenomena of the Janjaweed. Комитет утверждал, что это привело к появлению формирований «джанджавид».
This was not exclusively the case, however, and the mission did meet with one eyewitness who alleged that a village, which was subsequently burnt by the Janjaweed, had housed three rebels. Однако такое происходило не всегда, и членам миссии удалось встретиться с одним свидетелем, который утверждал, что в деревне, которая впоследствии была сожжена отрядами "джанджавидов", проживали три повстанца.
The source further alleged that the Government had been stalling the electoral process for the Bar Council of the EBA, on the pretext of the inadequacy of information in the registry concerning those individuals who would be eligible to vote for the leadership of the Bar Council. Источник далее утверждал, что правительство создавало препятствия на пути процесса выборов в Совет барристеров ЕАА, используя в качестве предлога несоответствие включенных в регистр данных о лицах, которые имеют право претендовать на руководящие должности в Совете барристеров.
4.4 The State party observes that in support of his refugee claim dated 5 December 2002, the author alleged that between 1983 and 2002 when he left Sri Lanka, he was targeted by the LTTE for support and for money. 4.4 Государство-участник отмечает, что в обоснование своего прошения о предоставлении ему статуса беженца от 5 декабря 2002 года автор утверждал, что в период с 1983 по 2002 год, когда он покинул Шри-Ланку, ТОТИ требовали от него поддержки и денежных средств.
Finally, the claimant alleged that if the assignment agreement had been executed, his indebtedness under the loan agreement would have been reduced from approximately USD 301 million to USD 21 million. И наконец, заявитель утверждал, что если бы соглашение о переуступке было реализовано, то его задолженность по кредитному соглашению уменьшилась бы с приблизительно 301 млн. долл. США до 21 млн. долл. США.
Больше примеров...
Утверждает (примеров 326)
It is alleged that the defence took witness statements on Mr. Sannikov's behalf and provided photographs of Independence Square on the night of the demonstration. Он утверждает, что защита от имени г-на Санникова собрала показания свидетелей и представила фотоснимки площади Независимости, сделанные во время вечерних демонстраций.
4.3 The State party contends that the author failed to prove to the domestic courts the fact of the injury and its alleged consequence. 4.3 Государство-участник утверждает, что автор не доказала во внутренних судах факт травмы и предполагаемое следствие этой травмы.
His complaint led to a dispute with two guards during which he alleged that his head was forced into a mirror and he received cuts and abrasions. В результате его жалобы возникла ссора с двумя охранниками, во время которой, как он утверждает, его головой ударили в зеркало и он получил несколько порезов и ссадин.
While the alleged charges relate to establishing an organization to counter the revolution, the source contends that to date no other member of this organization has been identified. Предполагаемые обвинения касаются создания организации для противодействия революции, однако источник утверждает, что до настоящего времени никаких других членов этой организации не обнаружено.
6.8 As to the alleged lack of publicity of the proceedings, the State party submits that the exclusion of the general public was justified in the interest of official secrecy, which is frequently an issue in disciplinary proceedings. 6.8 Что касается утверждения о том, что судопроизводство не было открытым для публики, государство-участник утверждает, что закрытый характер заседания был продиктован необходимостью соблюдения секретности при рассмотрении вопросов служебного характера, что часто практикуется при дисциплинарном судопроизводстве.
Больше примеров...
Как утверждается (примеров 289)
It is alleged that Ms. Bakhmina was not allowed to have a defence lawyer present during her interrogation, in contravention of article 53 of the Criminal Procedure Code of the Russian Federation. Как утверждается, г-же Бахминой не разрешили воспользоваться услугами адвоката во время допроса в нарушение статьи 53 Уголовно-процессуального кодекса Российской Федерации.
If a child aged 10 or over is alleged to have committed one of these offences, a preliminary hearing of the charge will take place before the Youth Court. Если ребенок в возрасте 10 лет или старше совершил, как утверждается, одно из этих преступлений, предварительные слушания по предъявленным обвинениям будут проходить в суде по делам молодежи.
The trials of accused who are alleged to have been the veritable architects of the killings will necessarily be legally and factually more complex and take longer than the trials of persons of lesser rank and status. Разбирательства дел обвиняемых, которые, как утверждается, являются подлинными организаторами убийств, неизбежно будут с юридической и фактологической точек зрения более сложными и займут больше времени, чем разбирательства дел лиц меньшего ранга и статуса.
Each of these reports has examined multiple procurement exercises in which these staff members were involved, or matters in which they authorized expenditures of funds and in so doing were alleged to have breached procurement and financial rules. В каждом из докладов рассматривались многочисленные закупочные сделки, к которым имели отношение эти сотрудники, или обстоятельства, при которых ими было дано разрешение на расходование средств в нарушение, как утверждается, инструкции по осуществлению закупок и финансовых правил.
In any event, that the acts and/or omissions for which the respondent State is alleged to be responsible are not attributable to the respondent State. в любом случае, что действия и/или бездействие, за которые, как утверждается, государство-ответчик несет ответственность, не могут быть вменены ему.
Больше примеров...
Подозреваемых (примеров 156)
Arrests of suspected criminals, including alleged armed group members, were made by the special task forces. Группами специального назначения были произведены аресты подозреваемых в преступлениях, в том числе подозреваемых в членстве в вооруженных группах.
Sketches of the alleged assassins provided by the Commission to the Lebanese authorities were recently publicized, and they will form part of a broader sketch database to be developed during the next reporting period. Недавно были опубликованы переданные Комиссией ливанским властям фотороботы подозреваемых преступников, и они войдут в состав более обширной базы данных фотороботов, которая должна быть создана в следующий отчетный период.
A witch hunt is a search for suspected or alleged witches. Охота на ведьм - преследование людей, подозреваемых в колдовстве.
We in Africa are also duly concerned about the activities of the International Criminal Court (ICC), which seems to exist only for alleged offenders from the developing world, the majority of them Africans. Мы, африканцы, также справедливо обеспокоены деятельностью Международного уголовного суда (МУС), который, как представляется, существует только для того, чтобы преследовать подозреваемых в совершении преступлений лиц из развивающихся стран, в основном африканцев.
He also wondered whether domestic legislation authorized judges to order the secret detention of an alleged offender and whether the Public Monitoring Group and the Human Rights Defender's Office coordinated their prison monitoring activities. Он также хотел бы знать, разрешает ли национальное законодательство судьям распоряжаться о помещении подозреваемых под стражу без связи с внешним миром и каким образом координируют свою деятельность в области мониторинга пенитенциарных учреждений Группа общественных наблюдателей и Омбудсмен.
Больше примеров...
Утверждали (примеров 133)
Some journalists alleged that it institutionalized political party influence in the running of the media. Некоторые журналисты утверждали, что эта комиссия институционализировала влияние политических партий на деятельность средств массовой информации.
NGOs alleged that this law suffered from substantial deficiencies that hampered the possibility for the victims to achieve justice. НПО утверждали, что этот закон имеет существенные недостатки, которые ограничивают возможности жертв в плане обеспечения правосудия.
The applicants alleged that their rights under Article 11 (freedom of assembly), Article 13 (effective remedy) and Article 14 (non discrimination) of the European Convention of Human Rights had been violated. Заявители утверждали, что были нарушены их права по статье 11 (свобода собраний), статье 13 (эффективное средство правовой защиты) и статье 14 (запрещение дискриминации) Европейской конвенции о правах человека.
Women who have been involved in the suit have alleged that they have been subjected to a great deal of retaliation. Женщины, проходившие в качестве пострадавших по делам о злоупотреблениях, утверждали, что впоследствии они подверглись различного рода преследованиям.
Numerous testimonies alleged the absence of counsel during trial, the absence of time and support to prepare a defence and all other such attendant guarantees. Многие лица, дававшие показания, утверждали, что в ходе судебных разбирательств обвиняемые лишены возможности пользоваться услугами адвокатов, не имеют достаточного времени и поддержки для подготовки своей защиты и не располагают всеми другими гарантиями, которые должны обеспечиваться в ходе судебного разбирательства.
Больше примеров...
Утверждений о (примеров 101)
In December 2011, five special procedures mandate holders sent a joint communication on terrorism-related charges, alleged detention and torture. В декабре 2011 года пять мандатариев специальных процедур направили правительству совместное сообщение, касающееся обвинений в терроризме, утверждений о заключении под стражу и пыток.
In this regard it notes that of 23 communications and 1 submission brought before it, 14 files alleged failures to implement provisions of articles 6 and/or 7. В связи с этим Комитет отмечает, что из направленных ему 23 сообщений и одного представления 14 касались утверждений о невыполнении положений статьи 6 и/или 7.
This is important, for example in cases where minority groups make claims for ex gratia payments or claims for compensation through the legal system, because it may enable them to document alleged abuses. Это имеет важное значение, например, в случаях, когда группы меньшинств представляют заявления о добровольных выплатах или иски о возмещении вреда в судебном порядке, поскольку такие документы могут помочь им в обосновании утверждений о допущенных злоупотреблениях.
(e) The apparent failure to investigate promptly, impartially and fully the numerous allegations of torture and breaches of article 16 of the Convention and to prosecute alleged offenders; ё) очевидного отсутствия своевременного, беспристрастного и полномасштабного расследования многочисленных утверждений о пытках и нарушениях статьи 16 Конвенции и непринятия мер по судебному преследованию предполагаемых нарушителей;
The report indicates that if it were alleged that an act of torture has been committed the Police would undertake the investigation. В докладе указывается, что при наличии утверждений о применении пыток полиция проводит соответствующее расследование.
Больше примеров...
Утверждают (примеров 125)
However, some Lebanese and foreign observers alleged that Syria keeps interfering with Lebanese politics through parts of its intelligence apparatus left behind in the country; Syria denies the charges. Тем не менее, некоторые ливанские и международные наблюдатели утверждают, что Сирия продолжает вмешательство в ливанскую политику, так как разведывательный аппарат остался в стране.
3.7 The authors submit that their application to the European Court of Human Rights did not relate to the same matter, as it exclusively alleged a violation of their right to property, which is not as such protected under the Covenant. 3.7 Авторы утверждают, что их заявление, поданное в Европейский суд по правам человека, не касалось того же вопроса, поскольку в нем говорилось исключительно о нарушении их права на собственность, которое не является правом, охраняемым Пактом.
Opposition groups, particularly the Somali Reconciliation and Restoration Council and Colonel Yusuf, have alleged that the leadership of the Transitional National Government is pro-Al-Itihaad al-Islamiya and that it was linked to al-Qa'idah. Оппозиционные группы, особенно Сомалийский совет по примирению и восстановлению и полковник Юсуф, утверждают, что руководство Переходного национального правительства симпатизирует организации «Аль-Итихад Аль-Исламия» и связано с организацией «Эль-Каида».
Pitti is alleged to have instructed that the windows be larger than the entrance of the Palazzo Medici. Как утверждают, чтобы превзойти своего покровителя, Питти приказал рабочим сделать окна своего дворца ещё больше, чем вход во дворец Медичи.
The authors argue that the European Court only examined the deceased's alleged discriminatory treatment against other "new settlers' inheritors", and not the claim of discrimination compared with the "Modrow purchasers". Авторы утверждают, что Европейский суд ограничился изучением утверждения покойной о якобы имевшем место дискриминационном обращении по отношению к другим "наследникам новых распорядителей имущества" и не рассматривал ее жалобу на дискриминацию в сопоставлении с "Модровскими приобретателями".
Больше примеров...
Заявленных (примеров 105)
KPC seeks compensation in the amount of US$ 14,973 million for sales revenues lost as a result of these alleged production and sales losses. "КПК" истребует компенсацию доходов, потерянных в результате таких заявленных потерь добычи и продажи, в сумме 14973 млн. долл. США.
McAlpine provided as evidence of its alleged losses a copy of the employee's contract of employment and one internal letter authorising payment of the salary for August 1990 to the employee's wife. В подтверждение своих заявленных потерь "Макэлпайн" представила копию трудового договора с этим сотрудником и одно внутреннее распоряжение о выплате заработной платы за август 1990 года супруге этого сотрудника.
Germot provided no evidence of its alleged losses. "Жермо" не представила подтверждений заявленных ею потерь.
The Committee hoped to be provided with information, and copies, of any administrative or judicial cases in which discriminatory hiring or dismissal practices have been alleged. Комитет выразил надежду на то, что ему будет предоставлена информация о любых административных или судебных делах, касающихся заявленных случаев дискриминационного найма или увольнения, и будут препровождены их экземпляры.
Apart from some general comments on the tasks of the various offices in the 40 week period and identification of some sub-categories of alleged consequential extra costs, the witness statements essentially provide no more than a summary of the method used for detailing the calculations. Помимо ряда общих комментариев о задачах различных офисов в 40-недельный период и определение некоторых подкатегорий соответствующих дополнительных расходов, заявленных консорциумом, эти свидетельские показания в целом предоставляют собой лишь краткое изложение метода, используемого для детализации расчетов.
Больше примеров...
Предположительного (примеров 78)
Biological detection and analysis technology relevant to investigation and response to alleged BW use is a rapidly developing area. Быстрое развитие получает такое направление, как биологическое обнаружение и аналитическая технология, имеющие отношение к расследованию и реагированию в случае предположительного применения биологического оружия.
Obtaining this information through investigations of alleged use can be effective in determining whether a particular disease outbreak may have resulted from a violation of the Convention. При определении констатации на тот счет, что та или иная конкретная вспышка заболевания может быть результатом нарушения Конвенции, может оказаться эффективным получение этой информации за счет расследований предположительного применения.
For example, the police interview suspects and conduct a forensic examination of any seized weapons or other property used in the alleged piracy attack. Например, сотрудники полиции допрашивают подозреваемых и проводят судебно-медицинский анализ любого захваченного оружия или другого имущества, которые были использованы в ходе предположительного пиратского нападения.
We continue to believe that we need a mechanism, possibly under the authority of the Secretary-General of the United Nations, for investigating instances of alleged use and suspect biological weapons facilities. Мы по-прежнему считаем, что нам нужен какой-то механизм, возможно под началом Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, для расследования случаев предположительного применения и подозреваемых биологических оружейных объектов.
EXECUTIVE SUMMARY 1. Mechanisms to investigate the alleged use of biological and toxin weapons and to provide assistance in such cases can be characterised as: Механизмы для расследования предположительного применения биологического и токсинного оружия и предоставления помощи в таких случаях могут быть охарактеризованы следующим образом:
Больше примеров...
Утверждения о (примеров 102)
The Ombudsman has authority to examine any alleged human rights violation and gives recommendation to remedy it. Омбудсмен полномочен рассматривать любые утверждения о нарушении прав человека и формулирует рекомендации по их устранению.
information on his Nairobi, the independent expert raised the issue with a United States representative, who promised to look into the matter insofar as it was alleged that the American Government was somehow involved. В Найроби независимый эксперт затронул этот вопрос в беседе с одним из представителем Соединенных Штатов Америки, который пообещал рассмотреть это дело, так как имелись утверждения о некоей причастности к нему американского правительства.
There continue to be allegations of police corruption leading to the release of suspects without proper investigation or charges being laid, as well as cases where police are alleged to have failed to act when confronted with traditional practices or powerful local interests. По-прежнему поступают утверждения о существовании в полиции коррупции, в результате которой подозреваемые освобождаются без проведения надлежащего расследования или предъявления обвинений, а также о случаях, в которых сотрудники полиции предположительно уклонялись от выполнения обязанностей, столкнувшись с традиционной практикой или могущественными местными интересами.
However, the delegation also heard a certain number of detailed, possible alleged complaints about physical mistreatment by the authorised officials. Вместе с тем делегации также было высказано несколько подробных жалоб, содержащих утверждения о якобы имевших место случаях жестокого обращения со стороны уполномоченных должностных лиц.
Some Tarai armed groups are alleged to have been recruiting and using children, and the United Nations is seeking to verify these allegations. Есть утверждения о причастности некоторых терайских вооруженных групп к вербовке и использованию детей, и Организация Объединенных Наций пытается проверить обоснованность этих утверждений.
Больше примеров...
Согласно утверждениям (примеров 87)
It is alleged that he was badly beaten when he was arrested by the military intelligence agents. Согласно утверждениям, при аресте он был жестоко избит агентами военной разведки.
The Mission attempted to access areas alleged to be under Kosovo Liberation Army influence, in order to verify the condition of internally displaced person populations. Миссия пыталась получить доступ к районам, которые, согласно утверждениям, находились в сфере влияния ОАК, с тем чтобы проверить положение лиц, перемещенных внутри страны.
∙ In the United Kingdom, when a public authority fails to enforce a law, a citizen may challenge the public authority in the courts or prosecute in most cases where it is alleged that a crime has been committed. В Соединенном Королевстве в тех случаях, когда государственный орган не обеспечивает соблюдение закона, любой гражданин может подать в суд иск на этот государственный орган или возбуждать судебное преследование в большинстве случаев, когда, согласно утверждениям, было совершено правонарушение.
Another reported negative impact on the right to education results from the alleged takeover of 250 schools by the security forces for their own use. Еще одним случаем негативных последствий для права на образование, о котором поступила информация, является захват 250 школ силами безопасности для своих собственных нужд, который согласно утверждениям, имел место.
The demonstrations are suspected to be led by organized crime leader Sabri Kelmendi on the basis that some of the returnees were alleged by the Kosovo Albanians to have committed crimes in the area during the 1998-1999 war. По имеющимся подозрениям, эти демонстрации были инспирированы одним из лидеров организованных преступных группировок Сабри Кельменди под предлогом того, что, согласно утверждениям косовских албанцев, некоторые из возвращенцев совершили преступления в этом районе во время войны 1998 - 1999 годов.
Больше примеров...
Сообщений о (примеров 115)
His query concerned the issue of the freedom of the press in Uzbekistan and alleged discriminatory action against sectors of the Tajik population. Его вопрос касается свободы прессы в Узбекистане и сообщений о дискриминационных действиях в отношении таджикской части населения.
For each meeting of the Conference of the Parties to the Convention, the Secretariat prepares a review of alleged infractions of the Convention. Для каждого совещания Конференции сторон Конвенции секретариат подготавливает обзор сообщений о нарушениях Конвенции.
The Ministry also reviewed the existing 37 bus lines because of the improved security situation throughout Kosovo and alleged misuse by public officials. Министерство провело также оценку существующих 37 автобусных линий в свете улучшения обстановки в плане безопасности на всей территории Косово и поступивших сообщений о злоупотреблениях со стороны государственных должностных лиц.
Members also requested clarification regarding the reports on alleged practices by the police to coerce citizens into participating in their inquiries. Члены Комитета также попросили дать разъяснения в отношении сообщений о предполагаемой практике полиции по принуждению граждан к участию в расследованиях.
Despite judgments from the European Court of Human Rights finding Greece in violation of the European Convention on Human Rights, the number of alleged incidents of ill-treatment by police increased. Несмотря на признание Европейского суда по правам человека фактов нарушения Грецией Европейской конвенции по правам человека, возросло количество сообщений о предполагаемом жестоком обращении со стороны полицейских.
Больше примеров...
Заявила (примеров 86)
China State alleged that some of the property was destroyed or damaged beyond repair prior to the evacuation of the last of its employees. "Чайна стейт" заявила, что частично ее имущество было повреждено или уничтожено до эвакуации последних ее служащих.
The investigation team alleged that they have records proving that the defendants were in good health, but did not provide any documentation. Следственная группа заявила, что у них имеются официальные документы, подтверждающие, что подсудимые были здоровы, однако не представила каких-либо документов.
The Canadian customs authorities alleged that, due to the Helms-Burton Act, Cuba could not purchase equipment or parts with components manufactured in the United States. Канадская авиационная администрация заявила, что в силу закона Хелмса-Бэртона Куба не может закупать оборудование или запасные части, которые содержат в себе компоненты американского изготовления.
In the "E" claim form, the total of Girat's alleged losses was stated as ITL 920,803,869 (USD 794,276) for contract losses. На форме претензий "Е" компания "Жират" заявила потери по контракту в общей сложности на 920803869 итальянских лир (794276 долл. США).
However, as the National Elections Commission started releasing the results on 9 November, Mr. Weah's party, the Congress for Democratic Change, alleged that it had evidence of "massive and systematic" fraud during the run-off election. Однако, когда 9 ноября Национальная избирательная комиссия начала обнародовать результаты, партия г-на Веа - Конгресс за демократические преобразования - заявила о том, что у нее есть свидетельства «массовых и систематических нарушений, которые имели место в ходе второго тура выборов».
Больше примеров...