Under these circumstances, the aircraft, which according to the Swazi authorities is in Abuja, should not be flying. | В этих обстоятельствах самолет, который, по словам властей Свазиленда, находится в Абудже, не должен эксплуатироваться. |
For example, coastal stations rap Morgan Inc. code to vessels of that aircraft. | Для примера, прибрежными станциями рэп Морган вкл. код суда, что самолет. |
Meanwhile, the aircraft has changed registration and is now legally registered in Gambia. | Тем временем самолет поменял место регистрации и сейчас легально зарегистрирован в Гамбии. |
Part of his account was that he and Lord Alport, having snatched some sleep in a parked aircraft, had "returned to the airport buildings at dawn and heard that federal aircraft had sighted wreckage nearby". | В частности, он рассказал, что он и лорд Олпорт, немного поспав в одном из припаркованных самолетов, «вернулись на рассвете в помещения аэропорта и узнали, что федеральный самолет засек неподалеку обломки». |
The reduced requirements are attributable primarily to the reduction of one fixed-wing and one rotary-wing aircraft to align the aviation fleet to the preearthquake level of operations and related requirements for aviation fuel. | Сокращение потребностей обусловлено главным образом сокращением авиационного парка на один самолет и один вертолет, произведенным для того, чтобы его оперативная нагрузка и соответствующие потребности в авиационном топливе соответствовали уровню до землетрясения. |
The Operation will require eight helicopters and three fixed-wing aircraft in order to sustain its operations and will continue to share an aircraft with the United Nations Mission in Liberia (UNMIL) for the rotation of troops. | Чтобы продолжать осуществление своих операций, Операции потребуется восемь вертолетов и три самолета, а для обеспечения ротации войск она по-прежнему будет использовать воздушное судно совместно с Миссией Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ). |
Need we remind that a plan to attack a civilian aircraft using this type of weapon was foiled last year here in Geneva? | Надо ли тут напоминать, что в прошлом году здесь же, в Женеве, был расстроен план нападения на гражданское воздушное судно с помощью именно этого типа оружия? |
On 25 June 1996, an aircraft of the United States Government operating in the Havana Flight Information Region (Havana FIR) without having made contact with the Havana Air Traffic Control Centre (Havana ATC) endangered aviation in the region. | 25 июня 1996 года воздушное судно правительства Соединенных Штатов Америки, находившееся в районе полетной информации Гаваны (РПИ Гаваны) и не установившее контакта с центром диспетчерской службы воздушного движения Гаваны (ДСВД Гаваны), создало опасность для полетов гражданской авиации в этом районе. |
On 24 July 2006 an aircraft containing an arms shipment and senior Eritrean military officers arrived at Mogadishu's Esaley airport. | 24 июля 2006 года в могадишском аэропорту Эсалей приземлилось воздушное судно, на борту которого находился груз оружия, а также старшие офицеры из Эритреи. |
In addition, on 30 January 2009, one aircraft was overloaded, with cargo of 5,400 kg, in excess of the cargo manifest of 13,000 kg. | Кроме того, 30 января 2009 года одно воздушное судно было перегружено на 5400 кг сверх указанных в воздушной накладной 13000 кг. |
Created a Russian-American aircraft based on the EKIP. | Создан российско-американский летательный аппарат на основе ЭКИПа. |
Furthermore, following the crash of a World Food Programme supply aircraft, and the subsequent closure of Pristina airport, it was necessary to conduct 26 supply convoys from Brindisi to Kosovo at a cost of $189,000. | В дополнение к этому, после того как летательный аппарат Мировой продовольственной программы потерпел катастрофу и был закрыт аэропорт в Приштине, потребовалось организовать 26 транспортных снабженческих рейсов из Бриндизи в Косово; связанные с этим расходы составили 189000 долл. США. |
means of transport: Particular aircraft, vehicle, vessel or other device used for the transport of goods or persons. | транспортные средства: конкретный летательный аппарат, дорожное транспортное средство, судно или другое приспособление, используемые для перевозки товаров или людей; |
Note: Civil certified aircraft consist of aircraft that have been certified for general civil use by the civil aviation authorities of the original equipment manufacturer's government. | Примечание: Отнесенный к гражданской категории летательный аппарат - это аппарат, который был снабжен сертификатом для общего гражданского применения органом гражданской авиации государства-производителя первоначально установленного оборудования. |
IPV3 universal accelerometers (hereafter measuring instrument) are designed to measure acceleration and vibration that influence aircraft on land and in flight. The measuring instrument can be installed in different sections in aircraft, both airtight and non tight. | Измерители перегрузок и вибраций серии ИПВЗ (далее по тексту измеритель) предназначены для измерения перегрузок и вибраций, действующих на летательный аппарат (ЛА) на земле и в полете. |
These flights will be supplemented by flights conducted by Canadian aircraft staging from United States bases in the Aleutian islands. | Эти действия авиации будут подкрепляться облетами, которые будет совершать канадская авиация, действуя с американских баз на Алеутских островах. |
At 9.27 a.m. on the same day, aircraft of the renegade forces bombed one of our units stationed in the vicinity of Aden. | З. В тот же день в 09 ч. 27 м. авиация сил мятежников обстреляла одно из наших подразделений, дислоцировавшихся в окрестностях Адена. |
The aviation fleet managed by the Department of Field Support is a diverse mix of military and civilian aircraft deployed across peacekeeping operations and special political missions, and generally comprises more than 200 rotary- and fixed- wing aircraft. | Авиация, вверенная Департаменту полевой поддержки, состоит из различных типов военных и гражданских воздушных судов, приписанных миротворческим миссиям и специальным политическим миссиям, и обычно включает более 200 вертолетов и самолетов. |
US Air Force aircraft also conducted a carpet bombing campaign against the advancing North Korean positions to undetermined effect. | Авиация ВВС США подвергла северокорейские наступательные позиции ковровым бомбардировкам, имевшим неопределённый эффект. |
Japanese army aviation was organized into a separate chain of command within the Ministry of War of Japan in 1919, and aircraft were being used in combat roles during the 1920 Siberian Intervention against the Bolshevik Red Army near Vladivostok. | В 1919 году авиация была выделена в отдельную структуру в рамках министерства армии, а в 1920 году японские войска использовали авиацию в боях против Красной армии под Владивостоком в ходе интервенции в Россию. |
The reassessment of the Mission's air transport requirements resulted in the repatriation of one rotary-wing aircraft and not implementing scheduled flights to Denpasar, Indonesia, as planned. | По результатам повторной оценки потребностей Миссии в воздушном транспорте был репатриирован один вертолет и отменены запланированные регулярные рейсы в Денпасар, Индонезия. |
The aircraft sustained serious damage. | Сам вертолет серьезно поврежден. |
The unspent balance resulted from the decrease in the guaranteed fleet costs for the fixed-wing aircraft, as a result of rationalization of the flight schedule, and for the helicopter, resulting from more favourable rates negotiated under the new contract. | Неизрасходованный остаток образовался в результате сокращения гарантированной величины затрат на обслуживание самолета благодаря рационализации графика полетов, а также уменьшения расходов на вертолет благодаря установлению более благоприятных ставок при заключении нового контракта. |
This damage grounded the aircraft for a period of three weeks while repairs, costing around $1.5 million, were undertaken. | В результате этих повреждений вертолет был выведен из строя на три недели, в течение которых проводился ремонт, обошедшийся в 1,5 млн. долл. США. |
The second aircraft headed towards the area of Fallujah-2 and Fallujah-3, which belong to the Tariq State Company, an MIC establishment, and overflew the area for 15 minutes, photographing the Tigris River and Lake Tharthar. | Второй вертолет направился в район Фаллуйа/2 и Фаллуйа/3, который находится в ведении государственного предприятия «Тарик», одного из предприятий Военно-промышленной комиссии, и затем в течение 15 мин. совершал облет этого района, производя киносъемку реки Тигр и озера Тартар. |
A Regional Aviation Safety Office was to be established to monitor closely and oversee safety issues for aircraft deployed in peacekeeping missions, particularly the missions in Georgia and Kosovo. | Предполагается создать региональное управление по безопасности полетов для усиленного контроля и надзора в отношении безопасной эксплуатации воздушных средств, развернутых в миссиях по поддержанию мира, в частности в миссиях в Грузии и Косово. |
The selection of a type of aircraft to carry out the tasks is made and anticipated flight schedules are drafted (comparisons are made with the existing flight operations), and this gives the number of anticipated hours to be flown for each type of aircraft. | Затем определяется тип воздушных средств для выполнения этих задач, составляются предполагаемые расписания полетов (исходя из сопоставления с уже осуществляемыми авиаперевозками), и на этой основе определяется ожидаемое число летных часов для каждого типа воздушных средств. |
The Mission's air fleet, for which the Air Safety Unit is also responsible, is currently composed of three rotary-wing and two fixed-wing aircraft. | Парк воздушных средств Миссии, за который также отвечает Группа безопасности полетов, в настоящее время состоит из трех вертолетов и двух самолетов. |
Aero medical evacuations (CASEVAC/MEDEVAC) will be made available 24 hours a day, 7 days a week by dedicated air assets (helicopters or fixed-wing aircraft) within the area of operation. | Будут обеспечиваться круглосуточные возможности воздушной медицинской эвакуации (эвакуации раненых и медицинской эвакуации) с использованием специальных воздушных средств (вертолеты или самолеты) в районе операций. |
(a) Reduced requirements for air transportation, attributable to the non-deployment of 5 out of 6 planned fixed-wing and 29 planned rotary-wing aircraft in support of the local elections | а) сокращение потребностей по статье воздушного транспорта, обусловленное тем, что из 6 самолетов и 29 вертолетов, которые планировалось развернуть для оказания поддержки в проведении выборов на местах, 5 воздушных средств не были развернуты; |
Following almost four years of continuous support, the Government of Germany has announced, with effect from 1 January 1996, there would be a reduction in the number of aircraft provided to the Commission and IAEA. | После почти четырех лет непрерывной поддержки правительство Германии объявило о том, что с 1 января 1996 года будет уменьшено число авиасредств, предоставляемых в распоряжение Комиссии и МАГАТЭ. |
5.1.4 Increase in the number of aircraft utilized on a cost-sharing basis with other missions (2006/07: 0; 2007/08: 0; 2008/09: 3) | 5.1.4 Увеличение числа авиасредств, используемых на основе совместного покрытия расходов с другими миссиями (2006/07 год: 0; 2007/08 год: 0; 2008/09 год: 3) |
All aircraft were not positioned in time, as the planned military aircraft could not be deployed during 2007/08. | Не все авиасредства были вовремя размещены, поскольку в течение 2007/08 года не было возможности произвести запланированного развертывания военных авиасредств. |
During the hearings, the Advisory Committee was provided with revised air transport fleet requirements, as at 10 May 2001, comprising 29 aircraft (10 helicopters and 19 fixed-wing aircraft). | В ходе слушаний Консультативному комитету были представлены пересмотренные потребности в парке авиасредств, включающие, по состоянию на 10 мая 2001 года, 29 единиц техники (10 вертолетов и 19 самолетов). |
Given the geographical size of the area of operations that MONUC covers and taking into account the lack of sound transportation infrastructure in the mission region, it is envisaged that an air transport fleet comprising 35 aircraft will be an essential requirement to enable MONUC to function. | Ввиду большой площади района операций МООНДРК и отсутствия развитой транспортной инфраструктуры в этом районе предполагается, что для обеспечения выполнения МООНДРК своих функций ей потребуется парк авиасредств, насчитывающий 35 единиц техники. |
Being the world-recognized leader of the Russian aerospace industry, the IRKUT Corporation is arranged as the vertically integrated holding company with diversified products portfolio, able to conceive, design, build, deploy, and support top-of-the-line aircraft. | Корпорация «Иркут» занимает лидирующие позиции среди российских авиастроительных предприятий, и представляет собой вертикально-интегрированный холдинг, деятельность которого направлена на проектирование, производство, реализацию и послепродажное обслуживание авиационной техники военного и гражданского назначения. |
After the first World War, the U.S. aircraft industry declined and stagnated, due to low budgets, low demand, and the high competition from foreign manufacturers who already possessed technology far more advanced than the U.S. did. | После войны в американской авиационной промышленности продолжался застой из-за низких бюджетов, невысокого спроса (была развитая сеть авто- и железных дорог), а также высокой конкуренции со стороны имеющихся зарубежных производителей, которые обладали гораздо развитой технологией, чем США. |
The invention relates to mechanical engineering and can be used in the aircraft industry for ground testing of aerospace engineering objects exposed to icing under natural operating conditions. | Изобретение относятся к области машиностроения, и может быть использованы в авиационной промышленности при проведении наземных испытаний объектов авиационной техники, подвергающихся обледенению в естественных условиях эксплуатации. |
He added that as of 0600 hours the following day NATO aircraft would be airborne and ready to conduct a close air support mission at shorter notice, and against infantry if necessary, if called upon to do so. | Он сообщил также, что в 06 ч. 00 м. на следующий день самолеты НАТО будут в воздухе и готовы выполнить задачу по непосредственной авиационной поддержке немедленно после получения приказа, в том числе и против пехоты. |
SIBIR TECHNICS LLC is located in Novosibirsk, Russia, airport Tolmachevo, featuring the biggest hangar in Siberian part of Russia to provide maintenance and repair services to Aircraft and its components. | Технический центр базируется в Новосибирске в аэропорту «Толмачево», где находится крупнейший в Сибири собственный ангар для проведения работ по обслуживанию и ремонту авиационной техники. |
FAA rules prohibit interfering with the operation of an aircraft mid-flight, - including by disabling it. | Правила Федерального авиационного управления запрещают вмешательства в работу воздушного судна во время полёта, включая его отключение. |
In recent years, the Secretariat has been addressing operational and management challenges by reviewing and, where appropriate, adapting its processes for the acquisition of air services, monitoring aircraft and fleet performance, and improving safety and effectiveness. | В последние годы Секретариат занимается решением оперативных и управленческих проблем посредством проведения обзора и, когда это необходимо, корректировки своих процессов закупки авиационных услуг, отслеживания функционирования отдельных воздушных судов и авиационного флота в целом, а также укрепления безопасности и повышения эффективности. |
The unit works closely with the Chief Air Service Officer, who schedules movement of aircraft and ensures effective utilization of the Mission's fleet among the various locations of the Mission's units. | Подразделение тесно взаимодействует с начальником воздушных перевозок, который планирует движение авиационного транспорта и обеспечивает эффективное использование транспортного парка Миссии в различных местах, где располагаются подразделения Миссии. |
Provision is made for the cost of aviation fuel for one B-200 aircraft, based on an assumption of 100 flying hours per month and on a fuel consumption of 90 gallons per hour. | Предусматриваются ассигнования на закупку авиационного топлива для одного самолета В-200 из расчета предположительно 100 летных часов в месяц и потребления 90 галлонов топлива в час. |
A preliminary draft Protocol on Matters Specific to Aircraft Equipment has been developed by UNIDROIT with the participation of ICAO to complement a preliminary draft Convention on International Interest in Mobile Equipment, which was also developed by UNIDROIT. | ЮНИДРУА при участии ИКАО разработал предварительный проект протокола о вопросах, касающихся авиационного оборудования, в дополнение к предварительному проекту конвенции о международной заинтересованности в мобильном оборудовании, который был также разработан ЮНИДРУА. |
Under the principle of territoriality established in article 6 of the Code of Criminal Procedure, Paraguay applies its criminal law to all offences committed in Paraguay or aboard Paraguayan ships or aircraft. | В соответствии с принципом территориальности, устанавливаемым в статье 6 Уголовно-процессуального кодекса, Парагвай применяет свое уголовное законодательство ко всем преступлениям, совершенным в Парагвае либо на борту парагвайских судов водного или воздушного транспорта. |
(b) Reduced ground and air transportation requirements due to delayed deployment of personnel, equipment and aircraft | Ь) уменьшение потребностей по статье наземного и воздушного транспорта, ввиду задержки с развертыванием персонала, имущества и воздушных средств. |
In addition, a combination of ground transportation and aviation assets will be necessary, including the use of MONUC aircraft on a cost-reimbursable basis. | Помимо этого потребуются средства наземного и воздушного транспорта, в том числе авиационные средства МООНДРК на условиях возмещения расходов. |
The United Nations Logistics Base assisted with the tasking of a total of eight aircraft, resulting in the disbursement of $2,971,177 on behalf of UNMIK, MONUC and UNAMSIL and the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE). | База материально-технического снабжения в Бриндизи оказала содействие в использовании в общей сложности восьми единиц воздушного транспорта, в результате чего было израсходовано 2971177 долл. США от имени МООНК, МООНДРК и МООНСЛ, а также Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ). |
(e) All pilots are required to submit a mandatory 15-minute aircraft position report to the Air Operations Centre for flight monitoring purposes in accordance with UNMIL aviation standard operating procedures; | е) ко всем летчикам предъявляется требование о том, чтобы они каждые 15 минут сообщали позицию своего самолета Центру воздушного транспорта, чтобы тот мог следить за рейсами в соответствии с авиационными стандартными оперативными процедурами МООНЛ; |
Aircraft fleet costs have been further reduced by renegotiating fixed costs of contract extensions to align with lower market costs; | Дополнительное сокращение расходов на авиационный парк было достигнуто за счет того, что при продлении контрактов фиксированные затраты были пересмотрены с учетом более низких рыночных цен; |
The fleet had now been reduced to 237 aircraft. | В настоящее время авиационный парк сокращен до 237 воздушных судов. |
From 1988 to 1998, the 216th Fighter Aviation Regiment was based at the airfield, using Sukhoi Su-27 aircraft. | В период с 1988 по 1998 гг. базировался 216-й истребительный авиационный полк на самолётах Су-27. |
The aviation regiment would be equipped with enough aircraft, including armed helicopters, to airlift a 120-strong infantry company and its equipment in a single lift. | Авиационный полк будет иметь достаточное количество летательных аппаратов, включая боевые вертолеты, для переброски по воздуху пехотной роты численностью в 120 человек и ее имущества за один рейс. |
The aviation fleet was reduced from 29 to 27 aircraft, comprising 7 dedicated fixed-wing aircraft and 20 dedicated helicopters | Авиационный парк был сокращен с 29 до 27 воздушных судов; в него входят 7 предназначенных для Миссии самолетов и 20 предназначенных для Миссии вертолетов |
The need for a regional approach to the management of aircraft has long been recognized by the General Assembly and the Advisory Committee. | Необходимость в региональном подходе к управлению парком авиационных средств была давно признана Генеральной Ассамблеей и Консультативным комитетом. |
During the period, the Mission projected funding shortfalls across three major areas, namely for the cost of military, police and civilian personnel, fuel and aircraft rental. | В отчетном периоде, согласно оценкам Миссии, ощущалась нехватка средств по всем трем основным статьям расходов, а именно: по военному, полицейскому и гражданскому персоналу, на топливо и аренду авиационных средств. |
In line with the order given on 14 January, that "aviation forces based in Nyala and El Fasher destroy the enemy", Government of the Sudan aircraft commenced bombardments of JEM forces both inside and outside Muhajeriya. | В соответствии с приказом от 14 января об «уничтожении противника с использованием авиационных средств, базирующихся в Ньяле и Эль-Фашире», авиасредства правительства Судана начали наносить воздушные удары по силам ДСР, дислоцированным как внутри Мухаджерии, так и за ее пределами. |
The increased requirements relate mainly to the proposed incorporation into the Mission's air fleet of one additional fixed-wing and two additional rotary-wing aircraft and their associated operational costs, and to the increase in the price of oil. | Рост потребностей обусловлен главным образом предлагаемым расширением парка авиационных средств Миссии за счет одного дополнительного самолета и двух дополнительных вертолетов и связанными с ними оперативными расходами, а также ростом цен на нефть. |
The main factor contributing to the variance under this heading is the increased guaranteed fleet cost owing to an increase in the contract rate by $10,286,600 for rotary-wing aircraft and $1,306,800 for fixed-wing aircraft. | Основным фактором, обусловившим разницу по этому разделу, является увеличение гарантированных расходов на эксплуатацию парка авиационных средств в связи с увеличением на 10286600 долл. США стоимости контракта на аренду вертолета и на 1306800 долл. США стоимости контракта на аренду самолета. |
Some police also travelled on national military aircraft. | Некоторые полицейские также использовали национальный военный воздушный транспорт. |
The delayed deployment factor is not considered in aircraft cost estimates for the first year of operation while the experience of other missions in the first year of operation shows a universal low budget implementation rate. | В смету расходов на воздушный транспорт на первый год функционирования миссии не заложен коэффициент задержки с развертыванием, тогда как опыт других миссий в первый год их функционирования свидетельствует о всеобщем низком показателе использования соответствующих бюджетных средств. |
The overall increase has been offset partially by lower cost in the air transportation category of expenditure owing to the reduction of one fixed-wing aircraft. | Общее увеличение частично компенсируется снижением расходов на воздушный транспорт в связи с сокращением авиапарка на один самолет. |
The increased requirements of $386,000 under air transportation are attributable to higher rental and operation costs of the helicopter and fixed-wing aircraft, based on a new contract with a carrier that became effective on 15 September 2004. | Увеличение потребностей на 386000 долл. США по статье «Воздушный транспорт» вызвано повышением стоимости аренды и эксплуатации вертолетов и самолетов, что предусмотрено новым контрактом с перевозчиком, который вступил в силу 15 сентября 2004 года. |
(c) Air transportation ($25,062,300): cost-sharing of three aircraft with UNAMID and reduction in the fleet by four fixed-wing and two rotary-wing aircraft after the transfer of most operations in Darfur to UNAMID; | с) воздушный транспорт (25062300 долл. США), совместное с ЮНАМИД покрытие расходов на три самолета и сокращение авиационного парка на четыре самолета и два вертолета после передачи ЮНАМИД большинства операций в Дарфуре; |
Belgium considers that the instrument must cover all conventional weapons, from hand-held weapons to other small arms and light weapons to tanks and other armoured combat vehicles, combat aircraft, warships and missiles equipped with conventional charges. | Бельгия считает, что документ должен охватывать все виды обычных вооружений, начиная с индивидуального оружия и других видов стрелкового оружия и легких вооружений до танков и других боевых бронированных машин, боевых самолетов, военных кораблей и ракет с обычными зарядами. |
Global holdings of battle tanks, armoured combat vehicles, artillery systems, combat aircraft, attack helicopters warships and missiles and missile launchers as of 31 December 2002 Category number | Общие запасы боевых танков, боевых бронированных машин, артиллерийских систем, боевых самолетов, боевых вертолетов, военных кораблей и ракет и ракетных пусковых установок по состоянию на 31 декабря 2002 года |
Phantom production ran from 1958 to 1981, with a total of 5,195 built, making it the most produced American supersonic military aircraft. | Находился в производстве с 1958 по 1981 год, всего было построено 5195 машин, и таким образом является наиболее массовым сверхзвуковым самолётом США. |
Since Germany was forbidden to manufacture aircraft until 1955, he turned his company to manufacturing prefabricated buildings, sewing machines, and small cars - most notably the Messerschmitt Kabinenroller. | Так как Германии было запрещено производство самолетов до 1955 года, он организовал компанию по производству сборных домов, швейных машин и малолитражных автомобилей. |
It was designed to house six large aircraft, such as torpedo bombers, as well as six reserve aircraft. | Там должны были размещаться шесть больших ударных самолётов (торпедоносцев) и шесть резервных машин. |
The shipbuilding group was nationalised under the Aircraft and Shipbuilding Industries Act in 1977 and subsumed into British Shipbuilders. | Судостроительная группа была национализирована согласно Aircraft and Shipbuilding Industries Act в 1977 году и вошла в British Shipbuilders. |
MC2A is an acronym for Multi-Sensor Command and Control Aircraft. | MC2A является аббревиатурой «Multi-Sensor Command and Control Aircraft» («Многоцелевой самолёт управления и наведения»). |
In the late 1930s, sales declined and United Aircraft merged his division with Vought Aircraft. | В конце 1930-х продажи самолётов упали и United Aircraft объединились с Vought Aircraft. |
TURBO PROP AIRCRAFT are twin turbine engine aircraft that are propeller driven. | агё twin turbine engine aircraft that are propeller driven. Турбовинтовые самолета Twin авиационных двигателей, турбин, которые винтовой. |
In October 1943, Chance Vought Aircraft Company signed a study contract for a 300-mile (480 km) range missile to carry a 4,000-pound (1,800 kg) warhead. | В октябре 1943 года, Chance Vought Aircraft Company подписала контракт на изучение возможности создания крылатой ракеты с дальностью 300 миль (480 км), способной нести боевую часть массой 4000 фн (1800 кг). |