En route, the aircraft diverted its flight and stopped in Kigali airport before proceeding to Beni. | По дороге туда самолет сделал остановку в Кигали, прежде чем отправиться в Бени. |
Its air assets include one small jet aircraft, six medium-range helicopters and one transport plane. | Ее авиационные средства включают один небольшой реактивный самолет, шесть вертолетов среднего радиуса действия и один транспортный самолет. |
The aircraft is not airworthy at this stage. | В настоящее время этот самолет находится в неисправном состоянии. |
Then you load the aircraft, and then you stand up and you get on, and you kind of lumber to the aircraft like this, in a line of people, and you sit down on canvas seats on either side of the aircraft. | Дальше вы загружаетесь в самолет, а затем встаете и вы готовы, и вы как бревна для такого самолета как этот - в очереди людей, и вы садитесь на брезент по обе стороны самолета. |
Mr. CAMARA requested details concerning the situation of the three Iranians who had hijacked a Russian aircraft and in respect of whom the Russian Federation had submitted an extradition request. | Г-н КАМАРА просит дать уточнения о судьбе трех иранцев, которые угнали российский самолет и просьбу о выдаче которых направила Российская Федерация. |
Goods that are transhipped through New Zealand (i.e. off-loaded in New Zealand) require Customs approval before they may be loaded on the exporting ship or aircraft. | Товары, которые перевозятся транзитом через Новую Зеландию (т.е. перегружаемые в Новой Зеландии), требуют согласия Таможенной службы до того, как они могут быть перегружены на морское или воздушное судно для последующей перевозки. |
Technologically, an aircraft is different from a spacecraft, given the fact that they have different launching styles and so forth. | В техническом отношении воздушное судно отличается от космического корабля, учитывая различия способов запуска и т. д. |
With the means available to us we have found no evidence either to support claims that any aircraft illegally transporting persons have without the knowledge of Finnish authorities landed at Finnish airports. | Используя имеющиеся в нашем распоряжении средства, мы искали, но не нашли также и доказательств, подтверждающих справедливость заявлений о том, что какое-либо воздушное судно, незаконно перевозившее лиц без ведома финских властей, приземлялось в финских аэропортах. |
In doing so, one aircraft was withdrawn and two AN-26 aircraft have been reconfigured to maximize both passenger and cargo transportation to and from the Mission's team sites. | При этом одно воздушное судно было выведено из парка, а два самолета АН-26 были переоборудованы с целью максимально повысить их возможности в плане перевозки как пассажиров, так и грузов в опорные пункты Миссии и из них. |
Other States were of the view that, under current international law, a spacecraft was considered to be an object travelling in outer space and that an aircraft was an object travelling in airspace. | По мнению других государств, в соответствии с действующими нормами международного права космический аппарат рассматривается в качестве объекта, перемещающегося в космическом пространстве, а воздушное судно - в качестве объекта, перемещающегося в воздушном пространстве. |
means of transport: Particular aircraft, vehicle, vessel or other device used for the transport of goods or persons. | транспортные средства: конкретный летательный аппарат, дорожное транспортное средство, судно или другое приспособление, используемые для перевозки товаров или людей; |
To this day 40 teams created their own aircraft with the help of which they dispersed and flew up from a 6-meter springboard in water on Rusanovsky channel. | Для этого дня 40 команд создали свой собственный летательный аппарат, на котором разгонялись и взлетали с 6-метрового трамплина в воду на Русановском канале. |
The aircraft flew to a position 22 kilometres north-east of Knin and faded 5 kilometres east of Mahovljani airport. | Летательный аппарат приблизился к точке, находящейся в 22 км к северо-востоку от Книна, после чего контакт с ним был утрачен в 5 км к востоку от аэропорта Маховляни. |
METHOD FOR TRANSPORTING AN AIRCRAFT AND A COAXIAL-ROTOR AIRCRAFT | СПОСОБ ПЕРЕМЕЩЕНИЯ ЛЕТАТЕЛЬНОГО АППАРАТА И ЛЕТАТЕЛЬНЫЙ АППАРАТ СООСНОЙ СХЕМЫ |
METHOD FOR PRODUCING THE AIRCRAFT ASCENSIONAL POWER AND AN AIRCRAFT FOR CARRYING OUT SAID METHOD | СПОСОБ СОЗДАНИЯ ПОДЪЁМНОЙ СИЛЫ ЛЕТАТЕЛЬНОГО АППАРАТА И ЛЕТАТЕЛЬНЫЙ АППАРАТ ДЛЯ ЕГО ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ |
Government security authorities repeatedly denied UNAMID access to verify the report. On 8 July, Sudanese Armed Forces aircraft dropped 24 bombs approximately 20 km south of Tawilla. | Служба безопасности правительства неоднократно отказывала ЮНАМИД в доступе для проверки этих сообщений. 8 июля авиация Суданских вооруженных сил сбросила 24 бомбы в приблизительно 20 км к югу от Тавиллы. |
Military transport aviation (5th Aviation Group of the 6955th Avb) is deployed on aircraft Il-76 and the 325th Aircraft Repair Plant. | Дислоцируется военно-транспортная авиация (5-я авиационная группа 6955-й АвБ) на самолётах Ил-76 и 325-й авиаремонтный завод. |
Commercial aircraft are often leased through a Commercial Aircraft Sales and Leasing (CASL) company, the two largest of which are International Lease Finance Corporation (ILFC) and GE Commercial Aviation Services (GECAS). | Коммерческая авиация часто арендуется через компании Commercial aircraft sales and leasing (CASL), две самые крупные из которых International Lease Finance Corporation (ILFC) и GE Capital Aviation Services (GECAS). |
Subsequently, on 6, 8 and 9 December, SAF aircraft bombed the area of Timsaha in Western Bahr El Ghazal State. | Позднее, 6, 8 и 9 декабря, авиация СВС подвергла бомбардировке район Тимсаха в штате Западный Бахрэль-Газаль. |
On instructions from my Government, I should like to denounce and refute the allegations made by the Sudan to the effect that Chad aircraft made several overflights of and carried out airstrikes on Sudanese territory on 18 and 19 May and 6, 11 and 27 June 2009. | По поручению правительства моей страны настоящим письмом хотел бы осудить и опровергнуть обвинения Судана, который утверждает, что авиация Чада 18 и 19 мая и 6, 11 и 27 июня 2009 года совершила пролеты над территорией Судана и нанесла по ней воздушные удары. |
On that occasion, the aircraft performed a stationary flight (see image below), involving two 90-degree turns, before landing. | В этот раз вертолет совершил установившийся полет (см. снимок ниже), связанный с двумя поворотами на 90 градусов, перед посадкой. |
The third tactical helicopter is required to ensure that at least two aircraft are available to fly in pairs at all times. | Третий тактический вертолет необходим ей для того, чтобы у нее всегда было в наличии как минимум два вертолета, которые могли бы летать парой. |
It is anticipated that the aviation assets will include: three fixed-wing aircraft; one Mi-26 heavy-lift helicopter, shared between the United Nations Mission in South Sudan (UNMISS) and UNISFA; six utility helicopters; and two tactical helicopters. | Предполагается, что авиационные средства будут включать в себя три самолета; один тяжелый транспортный вертолет Ми-26, который будет находиться в совместном использовании Миссии Организации Объединенных Наций в Южном Судане (МООНЮС) и ЮНИСФА; шесть вспомогательных вертолетов и два тактических вертолета. |
In addition to the above-mentioned aircraft, an AN-12 was obtained in March 2004 and an Mi-8T helicopter in October 2004 from Belarus by the Darkwood company for Ivorian use. | Помимо этих вышеупомянутых летательных аппаратов компанией «Дарквуд» для использования Котд'Ивуаром в марте 2004 года был получен Ан-12, а в октябре 2004 года - вертолет Ми-8Т из Беларуси. |
The decrease is attributable mainly to the proposed reduction in the aircraft fleet by one fixed-wing and one rotary-wing aircraft, leaving a total Mission fleet of eight helicopters in 2013/14 (ibid., para. 214). | Это главным образом обусловлено предлагаемым сокращением авиационного парка на один самолет и один вертолет, в результате чего в 2013/14 году в Миссии останется восемь вертолетов (там же, пункт 214). |
Tasking authority for all in-mission tactical flights using mission aircraft | Ставит задачи для всех тактических полетов в районе миссии с использованием воздушных средств миссии |
Zero incidents of fuel shortage for running generators, vehicles, vessel and aircraft | Ликвидация дефицита топлива для генераторов, автотранспортных средств, судов и воздушных средств |
Also, the expansion of the mandate will result in the addition of a dedicated air fleet of 15 rotary-wing aircraft. | Кроме того, в связи с расширением мандата парк воздушных средств пополнится 15 вертолетами специального назначения. |
(a) Lower requirements for air transportation due to lower consumption of fuel, resulting from non-deployment of two aircraft and reduced deployment of five aircraft | а) сокращение потребностей по статье «Воздушный транспорт» в связи со снижением уровня потребления топлива в результате несостоявшегося развертывания 2 воздушных средств и неполного развертывания 5 воздушных средств; |
All aircraft in 2 locations; lower number owing to 2 locations not having operational fuel stations; a third fuel station became operational on 1 October 2005 | 2 воздушных средства в двух пунктах базирования; меньшее число воздушных средств обусловлено тем, что в двух пунктах базирования не было функционирующих заправочных станций; третья заправочная станция вступила в строй 1 октября 2005 года |
The Advisory Committee understood that the aircraft deployment schedule was dependent on the deployment of the European Union operation and the police component of MINURCAT, as well as on the deployment of United Nations staff. | Согласно пониманию Консультативного комитета, график развертывания авиасредств зависит от развертывания операции Европейского союза и полицейского компонента МИНУРКАТ, а также персонала Организации Объединенных Наций. |
The role of aircraft in supplying the RUF | Роль авиасредств в снабжении ОРФ |
With regard to air operations, the Advisory Committee was informed during its hearing that, with the departure of two aircraft early in 2012, the fleet had been reduced from seven helicopters to five. | По вопросу о воздушных операциях на слушаниях Консультативному комитету была предоставлена информация о том, что с выбытием двух воздушных судов в начале 2012 года парк авиасредств сократился с семи вертолетов до пяти. |
All aircraft were not positioned in time, as the planned military aircraft could not be deployed during 2007/08. | Не все авиасредства были вовремя размещены, поскольку в течение 2007/08 года не было возможности произвести запланированного развертывания военных авиасредств. |
During the budget period, the Mission's fleet of aircraft will comprise six commercially contracted aircraft (1 fixed-wing passenger aircraft and 5 medium helicopters) tasked with transporting the Mission's personnel, cargo, supply and resupply flights, as well as medical and casualty evacuations. | В течение рассматриваемого бюджетного периода авиатранспортный парк Миссии будет состоять из 6 арендуемых на коммерческой основе авиасредств (1 пассажирского самолета и 5 средних вертолетов), предназначенных для перевозки персонала и имущества Миссии, а также для выполнения рейсов по снабжению и пополнению запасов и медико-эвакуационных рейсов. |
Includes share for subscription to aircraft database. | С учетом доли расходов на пользование авиационной базой данных. |
Although it was soon overtaken by improvements in aircraft technology and was lately obsolete by 1941, it continued to be used on many fronts until the end of the war. | Несмотря на то, что и-за усовершенствований в авиационной технике пушка устарела к 1941 году, она продолжала использоваться на многих фронтах до конца войны. |
Soon after, Toulmin was hired by the Ministry of Aircraft Production as a junior scientific officer, first at the Malvern Radar Research and Development Station and later at the Supreme Headquarters of the Allied Expeditionary Force in Germany. | Вскоре Тулмин был принят на должность младшего научного сотрудника в Министерство Авиационной промышленности, сначала на станцию Радиолокационных исследований и разработок в Молверне, а позже переведен в Верховный Штаб Союзнических Экспедиционных сил в Германии. |
The prototype manufacturing plant is fully suited for manufacturing of own aircraft prototypes and their updating, as well as creation of new modifications of aircraft developed by other design bureaus. | На опытном производстве возможен как выпуск опытных образцов авиационной техники и проведение доработок, так и создание новых модификаций летательных аппаратов, разработанных другими конструкторскими бюро. ТАНТК имеет также современный комплекс для проведения статических и ресурсных испытаний авиационной техники. |
Sending aircraft into the slipstream of another aircraft at such close intervals could cause the plane to jump up and down, possibly causing it to flip over. | Взлёт самолёта в воздушном потоке другой авиационной техники в такие короткие промежутки времени может привести к внезапным подъёмам вверх или вниз, что может привести к его переворачиванию. |
Strict controls have also been established in a number of countries of the region on the sale, transport, storage, distribution and use of aircraft fuel. | В ряде стран этого региона установлен также строгий контроль за продажей, перевозкой, хранением, распределением и использованием авиационного топлива. |
Construction work at Hastings logistics base which included a fuel cell, supply warehouse, aircraft hangar, 4 watchtowers and transport workshop | Строительные работы на базе материально-технического снабжения в Хастингсе, которые включали строительство топливного резервуара, снабженческого склада, авиационного ангара, четырех сторожевых вышек и авторемонтной мастерской |
Provision is made for a total of 17,400 gallons of aviation fuel estimated at $1.25 per gallon for the three aircraft. | Предусматриваются ассигнования на приобретение для этих трех вертолетов в общей сложности 17400 галлонов авиационного топлива по цене примерно 1,25 долл. США за галлон. |
The invention relates to engine construction, and specifically to structural elements of aviation engines, and more specifically to a system for increasing the efficiency and controllability of an aviation drive of an aircraft. | Изобретение относится к двигателестроению, а именно, к конструктивным элементам авиационных двигателей, а более конкретно - к системе повышения эффективности и управляемости авиационного привода летательного аппарата. |
The Security Council or Committee should demand that all States take the necessary measures to prevent the sale or supply, by their nationals or from their territories, of aviation fuel for military aircraft of the Government of the Sudan operating in Darfur. | Совет Безопасности или Комитет должен потребовать от всех государств принять необходимые меры по предотвращению продажи или поставки, их гражданами или с их территории, авиационного топлива для военной авиации правительства Судана, действующей в Дарфуре. |
In the view of the Advisory Committee, the proposed increase in the staffing establishment of the Aviation Section by 51 posts is not proportionate to the increase in the number of aircraft, taking into account current capacity - at present, 113 posts. | По мнению Консультативного комитета, предлагаемое увеличение штатного расписания Секции воздушного транспорта на 51 должность не соответствует количеству новых самолетов и вертолетов, если принять во внимание нынешнее число должностей в этой секции - 113. |
While information in this area was not sought, many countries have legislation or regulations that limit or prohibit activities such as use and transport in areas of high population density, or in conjunction with particular modes of transport, notably aircraft. | Хотя информация в этой области не запрашивалась, во многих странах действуют законодательство или положения, ограничивающие или запрещающие действия, связанные с использованием и перевозкой взрывчатых веществ в густонаселенных районах и в отношении отдельных видов транспорта, в частности воздушного транспорта. |
The Council also decided that all States were to prevent the sale or supply of arms and related material to entities or individuals in Lebanon by their nationals or from their territories using their flag vessels or aircraft. | Совет постановил также, что все государства не должны допускать того, чтобы их гражданами либо с их территории, либо с использованием действующих под их флагом водного или воздушного транспорта осуществлялись продажа или поставка юридическим или физическим лицам в Ливане вооружений и связанных с ними материальных средств. |
Ground and aircraft fuel contracts | Контракты на поставку горючего для автомобильного и воздушного транспорта |
Anyone who endangers his own or someone else's vessel or aircraft or commits any act likely to prevent or hamper maritime, river or air navigation shall be sentenced to two to five years' imprisonment. | Тот, кто создает угрозу для судна или воздушного судна, своего или чужого, или совершает любое действие, направленное на препятствование или осложнение нормальной работы морского, речного или воздушного транспорта, наказывается тюремным заключением на срок от двух до пяти лет. |
Aircraft cable is used, with each end crimped or irreversibly clamped into a head or housing. | Используется авиационный кабель, каждый конец которого сжимается или необратимым образом закрепляется в головке или корпусе. |
The city has the 7th Bomber Aviation Regiment, the 168th Fighter Aviation Regiment and the 379th Separate Regiment of remotely piloted aircraft. | В городе находится 7-й бомбардировочный авиационный полк, 168-й истребительный авиационный полк и 379-й отдельный полк дистанционно пилотируемых летательных аппаратов. |
In 1992, the Evergreen Museum won the bid with a proposal to build a museum around the aircraft and feature it as a central exhibit. | В 1992 году, авиационный музей в Мак-Минвилле выиграл тендер с предложением построить музей вокруг самолета и позиционировал его в качестве центрального экспоната. |
The report indicates that, as of 30 September 2010, the aviation fleet consisted of 257 aircraft supporting 12 peacekeeping missions and 8 special political missions. | В докладе указывается, что на 30 сентября 2010 года авиационный парк включал 257 воздушных судов, задействовавшихся для оказания поддержки 12 миссиям по поддержанию мира и 8 специальным политическим миссиям. |
Air assault should not be confused with air attack, air strike, or air raid, which all refer to attack using solely aircraft (for example bombing, strafing, etc.). | Воздушно-штурмовые действия не следует путать с терминами «воздушная атака» и «авиационный удар», которые относятся к нападению с применением исключительно самолётов (например, бомбардировка, атака с бреющего полёта и т. д.). |
Finally, the Mission indicated some limitations concerning the feasibility and reliability of undertaking aeromedical evacuations with the remaining aircraft in the Mission's fleet. | В заключение Миссия сообщила о некоторых ограничениях, касающихся целесообразности и надежности воздушных медицинских эвакуаций с помощью оставшихся авиационных средств Миссии. |
During the period, the Mission projected funding shortfalls across three major areas, namely for the cost of military, police and civilian personnel, fuel and aircraft rental. | В отчетном периоде, согласно оценкам Миссии, ощущалась нехватка средств по всем трем основным статьям расходов, а именно: по военному, полицейскому и гражданскому персоналу, на топливо и аренду авиационных средств. |
Although MINURSO was receptive to the team's observations and re-evaluated its needs, the team felt that United Nations Headquarters had to become more involved in validating requirements of all missions and making the final decisions regarding the number and type of aircraft to be used. | Хотя МООНРЗС приняла к сведению замечания группы и провела переоценку своих потребностей, группа полагает, что Центральные учреждения Организации Объединенных Наций должны быть в большей степени вовлечены в утверждение потребностей всех миссий и принятие окончательных решений о количестве и типе авиационных средств, которые должны использоваться. |
The capacity of the Department of Field Support to analyse aircraft usage data in a speedy, accurate manner supports decision-making on aircraft deployments. | Для принятия решений об оперативном использовании авиационных средств используется потенциал Департамента полевой поддержки по оперативному и точному анализу данных о применении воздушных судов. |
Projected unspent balance due to the delayed deployment of aircraft, largely offset by increased requirements resulting from the higher cost of commercial aircraft contracts | Прогнозируемый неизрасходованный остаток вследствие задержек с развертыванием авиационных средств, в основном компенсируемый возросшими потребностями в результате более высоких расходов на коммерческие воздушные суда |
Upon request, the Advisory Committee was provided with an updated deployment timeline for aircraft. | Как указано в пункте 14 предлагаемого бюджета, в связи с низким уровнем развития дорожной сети придется широко использовать воздушный транспорт. |
The fictional world of Blue Wing Blitz is composed of floating islands, and usage of aircraft is widespread. | Вымышленный мир Blue Wing Blitz состоит из множества парящих в небе островов, поэтому воздушный транспорт получил здесь особое распространение. |
(e) Air transportation ($1,330,400), owing mainly to the discontinuation of 1 rotary-wing aircraft and the entry into effect in 2012 of lower prices for the rental and operation of air assets; | ё) воздушный транспорт (1330400 долл. США) - главным образом благодаря прекращению использования одного вертолета и вступлению в силу в 2012 году более низких цен на аренду и эксплуатацию воздушной инфраструктуры; |
(c) Air transportation ($24,281,900), reflecting increased requirements for the rental and operation of aircraft and for petrol, oil and lubricants due to the Operation's more intensive air operations during the budget period; | с) воздушный транспорт (24281900 долл. США), отражающее возросшие потребности в аренде и эксплуатации авиационных средств и в горюче-смазочных материалах в связи с повышением интенсивности воздушных перевозок в этом бюджетном периоде; |
The Advisory Committee notes from the additional information provided to it that expenditure of $1,029,900 was incurred under air transportation for the charter of an aircraft for the evacuation of 1,134 UNIKOM personnel from Kuwait City to Dhaka and Brindisi in February 2003. | Ссылаясь на представленную ему дополнительную информацию, Консультативный комитет отмечает, что по разделу «Воздушный транспорт» были понесены расходы в размере 1029900 долл. США на аренду самолета для эвакуации 1134 сотрудников ИКМООНН из Кувейта в Дакку и в Бриндизи в феврале 2003 года. |
Government forces and Janjaweed attacked at around 3 p.m., supported by aircraft and military vehicles. | Второе нападение произошло в марте 2004 года. при поддержке авиации и военных машин. |
Embargo on battle tanks, armoured combat vehicles, large-calibre artillery systems, combat aircraft, attack helicopters, warships, missiles or missile systems as defined for the purposes of the United Nations Register of Conventional Arms, or related materiel | Эмбарго на поставки боевых танков, боевых бронированных машин, крупнокалиберных артиллерийских систем, боевых самолетов, вертолетов огневой поддержки, военных кораблей, ракет или ракетных систем, как они определяются для целей Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций, или связанных с ними материальных средств |
We have license plates on cars, tail numbers on aircraft. | У наших машин и самолётов есть номерные знаки. |
For the great part of machines and devices (e.g., machine-tools, cars, railway cars, aircraft engines etc. | Эксплуатационные свойства большинства машин и механизмов (станков, автомобилей, железнодорожного подвижного состава, авиационных двигателей, прокатных станов, приборов и др. |
The Mission's fleet of 24 fixed-wing aircraft would comprise 2 light, 3 heavy and 8 medium cargo aircraft, one cargo/passenger combi aircraft and 1 light and 9 medium passenger aircraft. | Самолетный парк Миссии, состоящий из 24 машин, включает два легких, три тяжелых и восемь средних грузовых самолетов, один грузопассажирский комбинированный самолет, один легкий и девять средних пассажирских самолета. |
In 2003, Embraer entered a partnership with the Harbin Aircraft Industry Group of Harbin, China. | В 2003 году Embraer создал совместное предприятие с Harbin Aircraft Manufacturing Corporation из Харбина, Китай. |
It is owned in a joint venture by the Harbin Aircraft Manufacturing Corporation and the former Ministry of Geology and Mineral Resources, now part of the Ministry of Land and Resources. | Авиакомпания была основана в 1981 году авиастроительной корпорацией Harbin Aircraft Manufacturing Corporation и бывшим Министерством геологии и горной промышленности, которое в дальнейшем вошло в состав Министерства земельных и природных ресурсов КНР. |
When Vickers and Armstrong Whitworth merged in 1927 to form Vickers-Armstrongs, Armstrong Whitworth Aircraft was bought out by J. D. Siddeley and became a separate entity. | При слиянии Vickers и Armstrong Whitworth в 1927 году, Armstrong Whitworth Aircraft была выкуплена J. D. Siddeley и стала отдельным самостоятельным предприятием. |
This allowed Parsons to obtain a contract in designing and constructing a chemical plant for the Hughes Aircraft Company in Culver City. | В итоге компанией Hughes Aircraft с ним был заключён договор на проектирование и строительство химического завода в Калвер-Сити. |
The first glider to be designed and produced was the General Aircraft Hotspur, the first prototype of which flew on 5 November 1940. | Первым созданным планером стал General Aircraft Hotspur, прототип которого совершил первый вылет 5 ноября 1940 года. |