Although never used by Roosevelt, this was the first aircraft procured to provide transportation for the President of the United States. | Несмотря на то, что он никогда не использовался Рузвельтом, это был первый самолет, произведенный в качестве средства передвижения Президента Соединённых Штатов. |
During this period the Nationair aircraft remained in Cyprus awaiting the release of Canadian nationals who were being held hostage. | Все это время самолет постоянно находился на Кипре в ожидании освобождения канадских граждан, которых удерживали в заложниках. |
This autumn, Norway assigned a maritime patrol aircraft to NATO's Operation Ocean Shield. | Осенью этого года Норвегия направила самолет морского патрулирования для участия в операции НАТО «Океанский щит». |
UNSOA contracted and deployed a utility aircraft to Mogadishu on 18 October to support AMISOM in the movement of personnel between Nairobi and Mogadishu, as well as within the sectors. | 18 октября в Могадишо прибыл транспортный самолет, зафрахтованный ЮНСОА для переброски личного состава АМИСОМ между Найроби и Могадишо и между разными секторами. |
Provision of MINURSO air asset (fixed-wing aircraft) in support of confidence-building measures UNHCR-sponsored cultural biannual seminars on a cost-reimbursable basis | Предоставление на возмездной основе воздушного средства МООНРЗС (самолет) для поддержки проведения культурных семинаров, организуемых УВКБ два раза в год в рамках мер укрепления доверия |
Goods that are transhipped through New Zealand (i.e. off-loaded in New Zealand) require Customs approval before they may be loaded on the exporting ship or aircraft. | Товары, которые перевозятся транзитом через Новую Зеландию (т.е. перегружаемые в Новой Зеландии), требуют согласия Таможенной службы до того, как они могут быть перегружены на морское или воздушное судно для последующей перевозки. |
For instance, the events of 11 September 2001, when aircraft had been used as weapons for the first time, had prompted changes to annex 17. | Например, события 11 сентября 2001 года, когда воздушное судно было впервые применено в качестве оружия, привели к внесению изменений в приложение 17. |
The Monegasque criminal courts have jurisdiction over crimes and offences committed on board aircraft registered in the Principality, which are an extension of Monegasque territory, even when they are flying over foreign territory. | Судебные учреждения по уголовным делам Монако компетентны рассматривать преступления и правонарушения, совершаемые на борту воздушного судна, зарегистрированного в Княжестве и являющегося частью территории Монако, даже когда это воздушное судно пролетает над территорией другого государства. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the guaranteed fleet cost was a fixed annual cost payable to the aircraft operator regardless of whether or not the aircraft were in operation. | В ответ на запрос Консультативного комитета ему было сообщено, что гарантированные расходы на эксплуатацию авиапарка представляют собой фиксированную сумму, ежегодно выплачиваемую эксплуатанту воздушного транспорта независимо от того, эксплуатируется ли воздушное судно. |
(b) Destroys an aircraft in service or causes damage to such an aircraft which renders it incapable of flight or which is likely to endanger its safety in flight; or | Ь) разрушает воздушное судно, находящееся в эксплуатации, или причиняет этому воздушному судну повреждение, которое выводит его из строя или может угрожать его безопасности в полете; |
At 1322 hours the aircraft was sighted by FQ 18 units in the Majar area. | В 13 ч. 22 м. этот летательный аппарат был замечен также подразделениями FQ 18 в районе Маджара. |
The first use of a motion picture camera mounted to a heavier-than-air aircraft took place on April 24, 1909, over Rome in the 3:28 silent film short, Wilbur Wright und seine Flugmaschine. | Первое использование кинокамеры, вмонтированной в летательный аппарат тяжелее воздуха, произошло 24 апреля 1909 г. над Римом, во время съёмок короткометражного (3 мин. 28 сек.) немого киноролика «Уилбур Райт и его самолёт» (Wilbur Wright und seine Flugmaschine). |
1 unmanned aircraft system not positioned | Беспилотный летательный аппарат размещен не был |
At 1045 hours on 5 October 1995, a hostile aircraft dropped 10 heat flares near Qasbat Talkif in Ninawa Governorate. | 5 октября 1995 года в 10 ч. 45 м. летательный аппарат противника сбросил десять тепловых ракет в районе Казбат-Талкифа в губернаторстве Найнава. |
(a) At EIF + 1 day, no Federal Republic of Yugoslavia aircraft, fixed wing or rotary, will fly in Kosovo airspace or over the ASZ without prior approval by the international security force (KFOR) commander. | а) к дню "ВСС+1" ни один летательный аппарат Союзной Республики Югославии, самолет или вертолет, не совершает полеты в воздушном пространстве над Косово или ВЗБ без предварительного разрешения Командующего международными силами безопасности (СДК). |
Former CIA analyst Peter Vincent Pry goes further, saying he suspects that the aircraft were merely the tip of the iceberg. | Бывший аналитик ЦРУ Петер Винсент Прай (англ. Peter Vincent Pry) пошёл в своих рассуждениях дальше, предположив, что переведённая в боевую готовность авиация была только вершиной айсберга. |
Contrary to what the letter of the Eritrean regime states, it was Sudanese aircraft that were subjected to aggression and fire while flying inside Sudanese territory. | Вопреки тому, что говорится в письме эритрейского режима, как раз суданская авиация стала объектом нападения, когда при полете над суданской территорией по ней был открыт огонь. |
While civil aviation is normally allowed passage under international treaties, foreign military and other state aircraft (unlike military vessels in the territorial waters) do not have a right to free passage through another state's national airspace. | Хотя гражданская авиация, как правило, допускается в национальное воздушное пространство по международным договорам, иностранные военные и другие типы иностранных государственных воздушных судов не имеют права свободного движения через национальное воздушное пространство другого государства. |
Armed military aircraft may also be used, depending on current operational tempos and exigencies; however, the presence of such aircraft in theatre constitutes a standing military capacity and deterrent. | В зависимости от складывающихся оперативных условий и требований может быть использована также и военная авиация с вооружением на борту; но присутствие такой авиации в месте событий потребует постоянного наличия военного потенциала и сдерживающих средств. |
On 19 May long-range aircraft were able to join the action and commenced patrolling, attacking Donau boats as they moved to join the assault. | 19 мая авиация дальнего действия смогла приступить к патрулированию конвоя, нападая в течение всего дня на подлодки групп Донау когда те пытались выдвинуться к атаке. |
On 21 June 2010, the Group learned that the aircraft had performed a stationary flight of approximately 20 minutes' duration. | 21 июня 2010 года Группа узнала, что вертолет совершил установившийся полет продолжительностью примерно 20 минут. |
MI-8T The aircraft only entered service in December 2001. | Вертолет был передан Миссии только в декабре 2001 года |
The inventive helicopter, in particular a man-powered aircraft comprises a lifting rotor, the rotation of which is carried out in the more economical manner in comparison with the known prior art due to the pulsed application of torque to the rotor wings. | Техническим результатом изобретения является вертолет, в частности мускулолёт, у которого вращение несущего ротора осуществляется более экономично, чем у известных аналогов, за счет импульсного «приложёния» крутящего момента к крыльям ротора. |
The reduced requirements are attributable primarily to the reduction of one fixed-wing and one rotary-wing aircraft to align the aviation fleet to the preearthquake level of operations and related requirements for aviation fuel. | Сокращение потребностей обусловлено главным образом сокращением авиационного парка на один самолет и один вертолет, произведенным для того, чтобы его оперативная нагрузка и соответствующие потребности в авиационном топливе соответствовали уровню до землетрясения. |
The second aircraft headed towards the area of Fallujah-2 and Fallujah-3, which belong to the Tariq State Company, an MIC establishment, and overflew the area for 15 minutes, photographing the Tigris River and Lake Tharthar. | Второй вертолет направился в район Фаллуйа/2 и Фаллуйа/3, который находится в ведении государственного предприятия «Тарик», одного из предприятий Военно-промышленной комиссии, и затем в течение 15 мин. совершал облет этого района, производя киносъемку реки Тигр и озера Тартар. |
The repatriation of the aircraft has already begun to have a major impact on the Mission's mobility and operational capacity, including with respect to sustaining its temporary and company operating bases. | Вывод таких воздушных средств уже начал оказывать серьезное воздействие на мобильность и оперативные возможности Миссии, в том числе с точки зрения сохранения ее временных и ротных оперативных баз. |
Those increases were partially offset by lower requirements for MINUSTAH due to a reduction in the aircraft fleet. | Эти увеличения частично компенсируются за счет сокращения потребностей МООНСГ в средствах в результате сокращения парка воздушных средств. |
Increased number of flights controlled and monitored centrally through the global tracking system, including cost/benefit analysis and aircraft selection, to reduce regional aviation operating costs and optimize fleet utilization (2012/13: 150 flights per month) | Увеличение числа полетов, контролируемых и отслеживаемых в централизованном порядке с помощью глобальной системы слежения, включая проведение анализа затрат-результатов и отбор воздушных судов, с целью сократить региональные расходы на эксплуатацию воздушных средств и оптимизировать использование воздушного флота (2012/13 год: 150 полетов в месяц) |
The large numbers of NFR days may be attributable simply to excess capacity in terms of the numbers of aircraft deployed at the locations in question. | Большое количество дней, когда «полеты не потребовались», может быть связано просто с избыточным количеством воздушных средств, базирующихся в данном месте. |
Further to Security Council resolution 2036 (2012), UNSOA will support a total of 15 rotary-wing aircraft on a dedicated basis, which will be supplemented by additional support through United Nations-contracted, third-party freight forwarding and commercial aircraft on an as needed basis. | Во исполнение резолюции 2036 (2012) Совета Безопасности ЮНСОА будет обеспечивать поддержку на специальной основе в общей сложности 15 вертолетов, которая будет сопровождаться предоставлением дополнительной поддержки за счет использования, по мере необходимости, Организацией Объединенных Наций на контрольной основе грузоэкспедиторских и коммерческих воздушных средств внешних подрядчиков. |
Our request for additional aircraft is based on both the current and future operational requirements. | Наша просьба о предоставлении дополнительных авиасредств основана как на текущих, так и на будущих оперативных потребностях. |
However, the Board noted that only 37 aircraft had been deployed by June 2008. | Вместе с тем Комиссия отметила, что к июню 2008 года было развернуто лишь 37 авиасредств. |
Following almost four years of continuous support, the Government of Germany has announced, with effect from 1 January 1996, there would be a reduction in the number of aircraft provided to the Commission and IAEA. | После почти четырех лет непрерывной поддержки правительство Германии объявило о том, что с 1 января 1996 года будет уменьшено число авиасредств, предоставляемых в распоряжение Комиссии и МАГАТЭ. |
Air operations - improving aircraft utilization | Воздушный транспорт - повышение эффективности использования авиасредств |
Savings from the delayed deployment of those aircraft have resulted in a reduction in the purchase of flares, navigation charges and aircraft fuel, and in liability, insurance, rental and operation costs. | Благодаря задержкам с развертыванием этих авиасредств была достигнута экономия по статьям расходов на сигнальные шашки, навигационные услуги, авиационное топливо, страхование ответственности и аренду и эксплуатацию. |
At approximately 1900 hours, the Chief of Operations at UNPF headquarters in Zagreb told the Force Commander that the aircraft for close air support were on standby, and could be ready if called upon within one hour. | Около 19 ч. 00 м. руководитель операций в штабе МСООН в Загребе сказал Командующему Силами, что самолеты непосредственной авиационной поддержки находятся в боевой готовности и в случае необходимости могут быть готовы к вылету в течение одного часа. |
As part of the global aviation initiative, the Mission is planning to implement a satellite tracking system for aircraft in order to provide round-the-clock coverage for search and rescue purposes. | В рамках глобальной авиационной инициативы Миссия планирует развернуть систему спутникового слежения за местонахождением воздушных судов, с тем чтобы такая информация могла круглосуточно использоваться для проведения поисково-спасательных операций. |
(a) Five Sukhoi Su-25 attack/close air support aircraft[43] (tactical Nos. 201,208, 210,211 and 214); | а) пять штурмовиков Су25, предназначенных для непосредственной авиационной поддержки (тактические номера 201,208, 210,211 и 214); |
He notably worked for the Air Ministry and the Ministry of Aircraft Production during the Second World War. | Он работал в министре авиации и министерстве авиационной промышленности во время Второй Мировой войны. |
Under her supervision the museum turned into a large museum complex that exhibits aircraft of the Russian Northern Fleet, Yuri Gagarin's house-museum, an hangar with a collection of aviation artifacts of the times of the Second World War and post-war time. | За это время музей превратился в целый музейный комплекс, в состав которого вошли музей авиации Северного флота, дом-музей Ю. А. Гагарина, ангар с коллекцией авиационной техники военного и послевоенного времени. |
Implementation of an aviation fuel farms system which will allow aircraft to refuel with A1 jet fuel in many regions within the country. | Создание хранилищ авиационного топлива, которое позволит осуществлять заправку авиационным керосином марки А1 во многих районах страны. |
The underutilization of the capacity of the UNMIT fleet, which was cited by the Board, did not take into consideration the specialized use of the aircraft for operational reasons, such as medical evacuations. | Указывая на недоиспользование авиационного парка ИМООНТ, Комиссия не приняла во внимание специализированное использование воздушных судов по оперативным соображениям, например для целей медицинской эвакуации. |
Over 35 years of tradition in aircraft production together with a team of the best designers experienced in civil and military aircraft create a synergy that is a guarantee of the top quality, reliability and safety of Evektor's airplanes. | Более 35 лет традиции авиационного производства и команда лучших дизайнеров, имеющих опыт в гражданской и военной авиации, создают успешное взаимодействие, являющееся гарантией высокого качества, надежности и безопасности самолетов Эвектор. |
1991 - 1993 - Engineer-Economist, Commercial Department, Ilyushin Aircraft Complex. | 1991 - 1993 гг. - инженер-экономист коммерческого отдела Авиационного Комплекса им. |
On December 3, 2006, it was the site of an emergency landing by an American forces CH-46E Sea Knight helicopter from the 3rd Marine Aircraft Wing that resulted in the drowning deaths of four out of its sixteen passengers. | З декабря 2006 года на водохранилище вынужденно сел вертолёт Boeing Vertol CH-46 Sea Knight третьего авиационного подразделения Корпуса морской пехоты США, в результате чего утонули четыре из шести пассажиров. |
Lower utilization of aircraft and reduced costs for war-risk insurance | менее активным использованием воздушного транспорта и уменьшением расходов на страхование от военных рисков |
At the same time, the Committee notes that significant resources are proposed for the hiring of aircraft for special political missions at commercial rates. | В то же самое время Комитет отмечает, что предлагается выделить значительные ресурсы на аренду воздушного транспорта для специальных политических миссий по коммерческим ставкам. |
Fewer rotary-wing aircraft owing to non-deployment of military air assets | Меньшее число вертолетов объясняется неполным развертыванием военных средств воздушного транспорта |
Jointly, the Department of Field Support and the Mission are actively engaged in identifying and collaborating with potential operators and their national aviation authorities to develop and authorize the use of a commercial aircraft with the capabilities required by UNAMI. | Департамент полевой поддержки и Миссия активно занимаются совместным поиском подходящих вариантов и сотрудничают с потенциальными операторами и их национальными управлениями воздушного транспорта в целях изыскания самолета, отвечающего требованиям МООНСИ, и получения санкции на его использование на коммерческой основе. |
Under the supervision of the Chief of Aircraft Management and the Contracts Unit of Air Transport Section, the incumbents will provide advice and support to the missions on air operations and contract management. | Под руководством начальника Группы по управлению воздушными перевозками и контрактам Секции воздушных перевозок сотрудники, занимающие эти должности, будут консультировать миссии по вопросам воздушного транспорта и управления контрактами и оказывать им поддержку. |
The BMW VI was a water-cooled V-12 aircraft engine built in Germany in the 1920s. | ВМШ VI - немецкий авиационный 12-цилиндровый V-образный двигатель жидкостного охлаждения, строившийся в Германии в 1920-е годы. |
The aviation regiment would be equipped with enough aircraft, including armed helicopters, to airlift a 120-strong infantry company and its equipment in a single lift. | Авиационный полк будет иметь достаточное количество летательных аппаратов, включая боевые вертолеты, для переброски по воздуху пехотной роты численностью в 120 человек и ее имущества за один рейс. |
OIOS recommended that UNMEE ensure that its aviation assets supported the mission in the most efficient and effective manner and that consideration be given to discontinuing the passenger jet contract in favour of a more economical aircraft. | УСВН рекомендовало Миссии обеспечить, чтобы ее авиационный транспорт использовался самым эффективным способом и чтобы был рассмотрен вопрос об отказе от контракта на использование пассажирского реактивного самолета в пользу более экономичного турбовинтового самолета. |
In 1983, the Panovs moved to Moscow, where, after graduating from school in 1989, Vadim was accepted into the Moscow Aviation Institute (MAI) in the Department of Aircraft Radio Electronics. | В 1983 году семья Пановых переехала в Москву, где Вадим, окончив школу, в 1989 году поступил в Московский авиационный институт (МАИ) на факультет радиоэлектроники летательных аппаратов (ФРЭЛА). |
In March 1944, units of the operational group 8th long-range air corps were based on the airfield: operational group 36th long-range aviation division actions and 455th long-range air regiment 48th long-range aviation division on aircraft IL-4. | В марте 1944-го года на аэродроме базировались части оперативной группы 8-го авиационного корпуса дальнего действия: оперативная группа 36-й авиационной дивизии дальнего действия и 455-й авиационный полк дальнего действия 48-й авиационной дивизии дальнего действия на самолётах Ил-4. |
Following the destruction of the aircraft, tensions in Abidjan and other major towns heightened quickly, fuelled by messages broadcast on State-run radio and television by supporters of President Gbagbo inciting hatred and violence against the French forces and also French citizens. | После уничтожения этих авиационных средств напряженность в Абиджане и других крупных городах страны быстро возросла, чему способствовали передаваемые по государственному радио и телевидению выступления сторонников президента Гбагбо, подстрекавших к ненависти и насилию в отношении французских войск, равно как и граждан Франции. |
Mission aviation services will be provided using a combination of United Nations contracted and troop-contributing countries' aviation assets, including fixed- and rotary-wing aircraft. | ЗЗ. Авиационные услуги Миссии будут оказываться с использованием авиационных средств, зафрахтованных Организацией Объединенных Наций, в сочетании с авиационными средствами предоставляющих войска стран, в том числе самолетов и вертолетов. |
The two Officers will provide support for the aviation operations currently conducted at seven field missions with a fleet of 22 operational aircraft and 73 logistical support aircraft. | Эти два офицера будут поддерживать авиационные операции, проводимые сейчас в семи полевых миссиях с использованием парка в составе 22 боевых авиационных средств и 73 летательных аппаратов тылового обеспечения. |
In addition to the sharing of aircraft, in its liaison offices based in Khartoum and Juba, UNISFA will be provided legal assistance by UNAMID and UNMISS respectively, to meet legal needs in the liaison offices. | Помимо совместного использования этими миссиями авиационных средств в отделениях связи в Хартуме и Джубе, ЮНАМИД и МООНЮС будут оказывать ЮНИСФА правовую помощь для удовлетворения потребностей в юридических услугах в отделениях связи. |
In order to provide for the movement of personnel, the transportation of cargo and support to United Nations police operations, the Mission would establish a fleet of seven commercially contracted aircraft comprising two fixed-wing passenger aircraft and five medium helicopters. | Для обеспечения передвижения персонала, перевозки грузов и поддержки деятельности полиции Организации Объединенных Наций в Миссии будет сформирован парк авиационных средств в составе семи арендованных на коммерческой основе авиационных средств, в том числе двух пассажирских самолетов и пяти средних вертолетов. |
Aircraft will be the sole mode of transportation for the large-scale movement of equipment, personnel and supplies over the large distances between the mission headquarters in Kinshasa, various logistic bases and the four sector headquarters. | Воздушный транспорт будет являться единственным видом транспорта, позволяющим осуществлять широкомасштабную перевозку техники, персонала и принадлежностей и материалов на большие расстояния между штабом Миссии в Киншасе, различными базами материально-технического снабжения и четырьмя секторальными штабами. |
(b) Additional resource requirements for air transportation due to changes in contractual arrangements and increased pricing for the Mission fleet of aircraft | Ь) дополнительными потребностями в расходах на воздушный транспорт ввиду изменений в условиях контракта и увеличения стоимости самолетного парка Миссии. |
The Board recommends that the Administration ensure that missions take into account the historical data relating to the budget assumptions and foreseeable factors, in particular, the actual flight hours recorded for types of aircraft, when formulating their aviation budgets. | Комиссия рекомендует администрации обеспечить, чтобы при определении бюджетных предположений и прогнозируемых факторов миссии учитывали соответствующие данные за прошлые годы, в частности при составлении сметы расходов на воздушный транспорт учитывали данные о фактическом количестве зарегистрированных летных часов с разбивкой по видам воздушных судов. |
UNAMI staff used space available in Multinational Force aircraft scheduled for routine missions and occasionally requested the use of such aircraft for high-priority missions. | Для своих обычных поездок сотрудники МООНСИ пользовались воздушным транспортом Многонациональных сил при наличии мест, а иногда специально запрашивали этот воздушный транспорт для поездок, имеющих первостепенное значение. |
The estimates for air transportation included operating costs, liability insurance and fuel for a fleet of 12 fixed-wing and 11 rotary-wing aircraft for the first period and, under the revised deployment schedule, of 18 fixed-wing and 37 rotary-wing aircraft for the second. | Сметные ассигнования на воздушный транспорт предусматривают покрытие оперативных расходов, расходов на страхование ответственности и на закупку горючего для 12 самолетов и 11 вертолетов в течение первого периода и, в рамках пересмотренного графика развертывания, на 18 самолетов и 37 вертолетов в течение второго периода. |
26 aircraft were directly exported by Avro. | 26 машин ушли на экспорт прямо с завода Avro. |
Our pilots and engineers successfully mastered this aircraft. | Летный и технический состав успешно освоил этот тип машин. |
Notwithstanding our economic problems, we have implemented our commitments under this Treaty and reduced the number of battle tanks by 1,974, armoured combat vehicles by 1,551 and combat aircraft by 550. | Несмотря на экономические проблемы, мы выполнили свои обязательства по этому Договору и сократили число боевых танков на 1974 единицы, боевых бронированных машин - на 1551 единицу и боевой авиации - на 550 единиц. |
Collectively, the countries of each of the two groups of States, which are parties to the Treaty, may hold in Europe up to 20,000 battle tanks, 30,000 armoured combat vehicles, 20,000 pieces of artillery, 6,800 combat aircraft and 2,000 combat helicopters. | Страны каждой из двух групп государств, которые являются сторонами Договора, могут в целом иметь в Европе до 20000 боевых танков, 30000 бронированных боевых машин, 20000 стволов артиллерии, 6800 боевых самолетов и 2000 боевых вертолетов. |
It was designed to house six large aircraft, such as torpedo bombers, as well as six reserve aircraft. | Там должны были размещаться шесть больших ударных самолётов (торпедоносцев) и шесть резервных машин. |
The CAC Wirraway (an Aboriginal word meaning "challenge") was a training and general purpose military aircraft manufactured in Australia by the Commonwealth Aircraft Corporation (CAC) between 1939 and 1946. | Wirraway, (в переводе с одного из языков аборигенов «Бросающий вызов») - самолёт общего назначения, производившийся в Австралии Commonwealth Aircraft Corporation (CAC) с 1939 по 1946 год. |
This allowed Parsons to obtain a contract in designing and constructing a chemical plant for the Hughes Aircraft Company in Culver City. | В итоге компанией Hughes Aircraft с ним был заключён договор на проектирование и строительство химического завода в Калвер-Сити. |
It received a mixture of aircraft for training, including Airco DH.s, Royal Aircraft Factory B.E.s and Royal Aircraft Factory F.E.bs. | Примерами таких самолётов являются Vickers F.B., Airco DH. и Royal Aircraft Factory F.E.. |
The first glider to be designed and produced was the General Aircraft Hotspur, the first prototype of which flew on 5 November 1940. | Первым созданным планером стал General Aircraft Hotspur, прототип которого совершил первый вылет 5 ноября 1940 года. |
AVIC 601-S is an unmanned aerial vehicle development program containing series of Chinese low-observable flying wing UAVs jointly developed by Shenyang Aircraft Design Institute (SYADI) of Aviation Industry Corporation of China (AVIC) and Shenyang Aerospace University (沈阳航空航天大学). | Беспилотные летательные аппараты (БПЛА) AVIC 601-S, это серия моделей, разработанная Авиационным институтом (Shenyang Aircraft Design Institute, SYADI) Шеньяна, входящим в состав Aviation Industry Corporation of China, и Shenyang Aerospace University (沈阳航空航天大学). |