| Antonov aircraft dropped bombs randomly onto the village and surrounding areas. | Самолет «Антонов» сбросил бомбы без выбора определенных целей на деревню и прилегающие районы. |
| Lock onto that aircraft and hold it out there. | Захватите самолет и держите его там. |
| The said aircraft departed the airport on 8 March at 8:23 hours. | Данный самолет вылетел из этого аэропорта 8 марта в 8 ч. 23 м. |
| In addition, Belgium is expected to deploy one C-130 aircraft by the end of June, which will be based in Kisangani. | Кроме того, ожидается, что Бельгия предоставит к концу июня один самолет С130, который будет базироваться в Кисангани. |
| to this area had to land aircraft, of which had to leave the hero of film... dead violoncellist. | На эту площадь должен был приземлиться самолет, из которого должен был выйти герой фильма... мертвый виолончелист. |
| Before leaving the aircraft, please check around your immediate seating area for any personal belongings you might have brought on board. | Перед тем как покинуть воздушное судно, пожалуйста проверьте вокруг своей области нынешнего расположения любые личные вещи которые вы могли принести на борт. |
| The aircraft was dismantled and removed from Antarctica with support from the United Kingdom and South Africa. | Воздушное судно было разобрано и вывезено из Антарктики при содействии Соединенного Королевства и Южной Африки. |
| Article 535 defines "aircraft in flight" and "aircraft in service" as follows: | В статье 535 дается следующее определение понятиям «воздушное судно в полете» и «воздушное судно в эксплуатации»: |
| In addition, on 30 January 2009, one aircraft was overloaded, with cargo of 5,400 kg, in excess of the cargo manifest of 13,000 kg. | Кроме того, 30 января 2009 года одно воздушное судно было перегружено на 5400 кг сверх указанных в воздушной накладной 13000 кг. |
| Any non-European Union aircraft operating commercially to, or from, the United Kingdom requires explicit permission to do so from the Secretary of State for Transport, who can revoke, suspend or vary permissions as necessary. | Любое воздушное судно, не подпадающее под юрисдикцию Европейского союза и осуществляющее полеты в Соединенное Королевство или из него, должно получить на это явно выраженное разрешение от министра транспорта, который, при необходимости, может отозвать разрешение, приостановить его действие или внести в него изменения. |
| The following day, Sudanese armed forces aircraft carried out aerial strikes against armed movement elements near Khor Abeche, Southern Darfur, reportedly killing 10 civilians and injuring 6 others. | На следующий день летательный аппарат Суданских вооруженных сил произвел удары с воздуха по комбатантам вооруженных движений вблизи Хор-Абеше в Южном Дарфуре, в результате чего, по имеющимся данным, 10 гражданских лиц погибли и 6 были ранены. |
| means of transport: Particular aircraft, vehicle, vessel or other device used for the transport of goods or persons. | транспортные средства: конкретный летательный аппарат, дорожное транспортное средство, судно или другое приспособление, используемые для перевозки товаров или людей; |
| (b) The aircraft made repeated visits to a military base on 24 and 25 February 2011; | Ь) этот летательный аппарат 24 и 25 февраля 2011 года несколько раз прилетал на военную базу; |
| Provision is made for third-party liability insurance on military aircraft provided to UNTAC on the basis of $5,000 per year per aircraft. | Предусматриваются ассигнования на страхование гражданской ответственности перед третьими лицами по военным летательным аппаратам, предоставленным в распоряжение ЮНТАК, из расчета 5000 долл. США в год на каждый летательный аппарат. |
| A perusal of these definitions also tends to indicate that an "aerocraft" or "aircraft" is an air/aero/aerial object. | Внимательное изучение этих определений также приводит к выводу, что "летательный аппарат" или "воздушное судно" представляет собой воздушный объект. |
| Advance scouts just reported enemy aircraft inbound headed straight for us. | Наши разведчики только что доложили, что вражеская авиация направляется прямо к нам. |
| Cargo aircraft are also used for tactical operations against armed groups. | Транспортная авиация используется также при проведении тактических операций против вооруженных группировок. |
| Hostile aircraft continued to overfly all areas of Lebanon. | Вражеская авиация продолжала полеты над всей территорией Ливана |
| The increased use of these forward bases would reduce the number of transit flights on empty/dead-legs from the major hubs of Kinshasa, Bunia and Entebbe, where the aircraft are currently based, thus improving the cost efficiency of the Mission's air transportation service. | Расширение использования этих передовых баз позволит сократить количество транзитных порожних перелетов из таких крупных центров, как Киншаса, Буниа и Энтеббе, где в настоящее время базируется авиация, что позволит Миссии повысить рентабельность воздушных перевозок. |
| On 21 January 2011, during an aerial surveillance mission, Impartial Forces photographed an Ilyushin-76TD cargo aircraft stationed at the cargo terminal of Abidjan International Airport. | 21 января 2011 года, выполняя воздушное наблюдение, авиация нейтральных сил засняла грузовой самолет Ил76ТД, стоявший у грузового терминала в Абиджанском международном аэропорту. |
| The aircraft then failed to appear at Knin, and did not return to Banja Luka. | В дальнейшем вертолет не прибыл в Книн и не возвратился в Баня-Луку. |
| The Advisory Committee questions the proposed reduction of the rotary-wing aircraft, in view of the Mission's revised force and deployment structure and its increased reliance on its air fleet to provide timely support in the event of security incidents or emergencies. | Консультативный комитет ставит под сомнение предлагаемое сокращение авиационного парка на один вертолет, учитывая пересмотренный состав сил и структуру дислокации Миссии и более активное использование Миссией своих авиационных средств для своевременного обеспечения поддержки в случае происшествий в сфере безопасности или чрезвычайных ситуаций. |
| The proposed fleet has decreased by 1 fixed-wing aircraft to 4 fixed-wing aircraft and by 1 helicopter to 21 helicopters. | Предлагаемый парк воздушных судов уменьшился на один самолет и один вертолет стал включать четыре самолета и 21 вертолет. |
| Provision is made for 16 fixed-wing aircraft and 21 helicopters for the 2004/05 financial period and for 17 fixed-wing aircraft and 33 helicopters for the 2005/06 financial period. | Предполагается, что авиационный парк Миссии будет включать 16 самолетов и 21 вертолет в 2004/05 финансовом году и 17 самолетов и 33 вертолета в 2005/06 финансовом году. |
| The inventive helicopter, in particular a man-powered aircraft comprises a lifting rotor, the rotation of which is carried out in the more economical manner in comparison with the known prior art due to the pulsed application of torque to the rotor wings. | Техническим результатом изобретения является вертолет, в частности мускулолёт, у которого вращение несущего ротора осуществляется более экономично, чем у известных аналогов, за счет импульсного «приложёния» крутящего момента к крыльям ротора. |
| The provision excludes requirements for the repatriation of contingent personnel from neighbouring African countries owing to the utilization of MONUA aircraft for this purpose. | В смете не учтены потребности в ресурсах на репатриацию военнослужащих контингентов из соседних африканских стран ввиду использования для этой цели воздушных средств МНООНА. |
| The repatriation of the aircraft has already begun to have a major impact on the Mission's mobility and operational capacity, including with respect to sustaining its temporary and company operating bases. | Вывод таких воздушных средств уже начал оказывать серьезное воздействие на мобильность и оперативные возможности Миссии, в том числе с точки зрения сохранения ее временных и ротных оперативных баз. |
| If the post is converted, expected improvements include the elimination of waste in the planning and tasking of mission air assets through the optimization of existing fleet and routes, with the overall effect of improving aircraft utilization and the safety performance level of the mission aviation activities. | Ожидаемые улучшения в случае успешного преобразования должности включают в себя оптимизацию процессов планирования и распределения задач в отношении воздушных средств миссии за счет более эффективного использования имеющегося парка судов и планирования маршрутов, а также общее повышение эффективности использования воздушных судов и безопасности осуществляемых миссией воздушных перевозок. |
| UNSMIS observed a situation of variable but continuing conflict, as well as the ongoing use of artillery, tanks, helicopters and other aircraft in Deir-ez-Zor, Homs, Rif Damascus and Aleppo. | По наблюдениям МООННС, ситуация принимает форму меняющегося, но сохраняющегося конфликта, а также характеризуется постоянным использованием артиллерии, танков, вертолетов и других воздушных средств в Дайр-эз-Зауре, Хомсе, Риф-Дамаске и Алеппо. |
| Aero medical evacuations (CASEVAC/MEDEVAC) will be made available 24 hours a day, 7 days a week by dedicated air assets (helicopters or fixed-wing aircraft) within the area of operation. | Будут обеспечиваться круглосуточные возможности воздушной медицинской эвакуации (эвакуации раненых и медицинской эвакуации) с использованием специальных воздушных средств (вертолеты или самолеты) в районе операций. |
| As at 10 May 2001, 25 aircraft had been positioned and were operating throughout the mission region. | По состоянию на 10 мая 2001 года в районе Миссии было размещено и использовалось 25 авиасредств. |
| As earlier communicated to the Board, the Department of Field Support is conducting an internal analysis of the utilization of aircraft provided by Member States under letters of assist. | Как было ранее доведено до сведения Комиссии, Департамент полевой поддержки проводит внутренний анализ использования авиасредств, предоставленных государствами-членами на основании писем об оказании содействия. |
| Man-portable air defence systems are particularly suited to terrorism; they are small, light, missile-launching weapons, designed to be used against an aircraft. | Переносные зенитно-ракетные комплексы особенно подходят для терроризма: это малоразмерное и легковесное оружие реактивного действия, предназначенное для применения против авиасредств. |
| The Control Centre would provide integrated planning for the movement of personnel and cargo between missions in Africa, using all available modes of transportation and ensuring better utilization of passenger and cargo aircraft in the most efficient and effective manner, which may involve strategic air transport aircraft. | Центр управления осуществлял бы комплексное планирование перевозок персонала и грузов между миссиями в Африке, с применением всех имеющихся видов транспорта и обеспечением более оптимального использования пассажирских и грузовых авиасредств наиболее эффективным и результативным образом, что может предполагать использование стратегических воздушно-транспортных средств. |
| The Government of the Democratic Republic of the Congo has yet to replace the system of authorizing flights on a case-by-case basis with a system for advance notification en bloc, an arrangement that is essential for the management of the large fleet of aircraft required. | Правительство Демократической Республики Конго еще не заменило систему, когда разрешения на авиарейсы выдаются на разовой основе, порядком, при котором комплектно представлялись бы заблаговременные уведомления, - тогда как это совершенно необходимо для управления крупным парком требуемых авиасредств. |
| The 2 additional lighting systems were installed at the Awsard team site after the reopening of its airstrip for fixed-wing aircraft operations, in accordance with the requirement of aviation safety | Еще 2 системы освещения были установлены на опорном пункте в Аусарде после возобновления эксплуатации его взлетно-посадочной полосы для самолетов в соответствии с требованиями авиационной безопасности |
| Air support, consisting of one Antonov-26 aircraft, will also be centralized. | Будет централизовано также оказание авиационной поддержки, обеспечиваемой самолетом "Антонов-26". |
| The incumbents would also supervise re-fuelling, parking, wing and marshalling of the aircraft, develop flight schedules and monitor and inspect the aircraft and aircrews to ensure compliance with the aviation service contracts. | Аэродромное обслуживание включает контроль за метеорологическими службами, реагирование на случай чрезвычайных ситуаций, наземное обслуживание авиационной техники и службы пассажирского обслуживания и экспедиторской обработки грузов. |
| As the need for aviation support diminishes following the completion of the deployment of personnel and assets, the fleet will be reduced through the repatriation of three aircraft (two medium lift and one heavy lift fixed-wing aircraft) after 31 December 2005. | По мере сокращения потребностей в авиационной поддержке после завершения развертывания персонала и доставки имущества авиационный парк Миссии будет сокращен за счет вывода из авиационного парка трех летательных аппаратов (двух самолетов средней и одного самолета большой грузоподъемности) после 31 декабря 2005 года. |
| Glass plastics are also widely used in aircraft industry and missile and cosmic technologies, where its high specific density and resistance to short-lived coercion of high temperatures, resistance to vibration. | Широкое применение во всем мире нашли стеклопластики в авиационной промышленности и ракетно-космической технике, где используется их высокая удельная прочность и стойкость к кратковременному воздействию высоких температур, стойкость к вибрационным нагрузкам. |
| The aircraft is based at Khartoum International Airport at the Police Air Wing hangar. | Этот самолет базируется в Хартумском международном аэропорту в ангаре авиационного подразделения полиции. |
| 5.1.2 Reduction of aviation fleet by one fixed-wing and two rotary-wing aircraft (2011/12:32 aircraft; 2012/13:29 aircraft) | 5.1.2 Сокращение авиационного парка на один самолет и два вертолета (2011/12 год: 32 воздушных судна; 2012/13 год: 29 воздушных судов) |
| Provision is made for the cost of aviation fuel for one B-200 aircraft, based on an assumption of 100 flying hours per month and on a fuel consumption of 90 gallons per hour. | Предусматриваются ассигнования на закупку авиационного топлива для одного самолета В-200 из расчета предположительно 100 летных часов в месяц и потребления 90 галлонов топлива в час. |
| The reduced requirements are attributable primarily to the reduction of one fixed-wing and one rotary-wing aircraft to align the aviation fleet to the preearthquake level of operations and related requirements for aviation fuel. | Сокращение потребностей обусловлено главным образом сокращением авиационного парка на один самолет и один вертолет, произведенным для того, чтобы его оперативная нагрузка и соответствующие потребности в авиационном топливе соответствовали уровню до землетрясения. |
| The Baranov Central Aircraft Engine Design Research Institute (TsIAM) is working on the design of engines for new aircraft that will reduce fuel consumption by 5 to 10 per cent from existing models (high-bypass and propfan engines). | В Центральном институте авиационного моторостроения им. П.И. Баранова (ЦИАМ) разрабатывается концепция двигателей для новых самолетов, обеспечивающих сокращение удельного расхода топлива от 5 до 10% по сравнению с существующими двигателями (двигатели с повышенной степенью двухконтурности, винтовентиляторные двигатели). |
| At the same time, the Committee notes that significant resources are proposed for the hiring of aircraft for special political missions at commercial rates. | В то же самое время Комитет отмечает, что предлагается выделить значительные ресурсы на аренду воздушного транспорта для специальных политических миссий по коммерческим ставкам. |
| The Committee was informed that the increases in transportation costs, especially air transportation, are due to the increased number of aircraft in operation. | Комитет был проинформирован о том, что рост транспортных издержек, особенно по статье воздушного транспорта, обусловлен увеличением числа задействованных летательных аппаратов. |
| Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the guaranteed fleet cost was a fixed annual cost payable to the aircraft operator regardless of whether or not the aircraft were in operation. | В ответ на запрос Консультативного комитета ему было сообщено, что гарантированные расходы на эксплуатацию авиапарка представляют собой фиксированную сумму, ежегодно выплачиваемую эксплуатанту воздушного транспорта независимо от того, эксплуатируется ли воздушное судно. |
| Increased expenditures in August 2007 were attributable primarily to the raising of purchase orders for the acquisition of vehicles and equipment, the rental of commercial aircraft, the provision of aviation fuel and the establishment of contractual obligations for facilities and infrastructure-related projects. | Рост расходов в августе 2007 года был главным образом обусловлен размещением заказов в связи с закупкой автотранспортных средств и оборудования и расходами на аренду коммерческого воздушного транспорта и покупку авиационного топлива и расходами в связи с заключением контрактов на строительство/реконструкцию помещений и объектов инфраструктуры. |
| The International Air Transport Association has been monitoring the initiatives taken by its member airlines to implement partial or total bans of smoking on board aircraft, and in 1995 considered the issue of a voluntary worldwide ban on smoking. | Международная ассоциация воздушного транспорта следит за инициативами по введению частичного или полного запрета на курение на борту воздушных судов, которые предпринимаются входящими в ее состав авиакомпаниями, и в 1995 году рассмотрела вопрос о добровольном запрете на курение в масштабах всего мира. |
| From January 5, 1942 to October 1945, the 582nd IAP (Fighter Aviation Regiment) was based at the aerodrome, taking part in the Soviet-Japanese war with Lavochkin La-5 aircraft. | В период с 5 января 1942 года по октябрь 1945 года на аэродроме базировался 582-й истребительный авиационный полк, принимавший участие в Советско-японской войне на самолетах Ла-5. |
| As at 30 September 2010, the aviation fleet had comprised 257 aircraft supporting 20 field missions; 61 per cent of those assets belonged to MONUSCO, UNAMID and the United Nations Mission in the Sudan (UNMIS). | По состоянию на 30 сентября 2010 года авиационный парк включал 257 воздушных судов, с помощью которых оказывалась поддержка 20 полевым миссиям; 61 процент этого имущества принадлежит МООНСДРК, ЮНАМИД и Миссии Организации Объединенных Наций в Судане (МООНВС). |
| Today, Marine aviation is task organized to support the Marine Air-Ground Task Force, as the aviation combat element, by providing six functions: assault support, antiair warfare, offensive air support, electronic warfare, control of aircraft and missiles, and aerial reconnaissance. | Сегодня авиация морской пехоты выполняет задачи в поддержку морского и воздушного десанта, как авиационный боевой элемент, путём предоставления шести функций: штурмовой поддержки, противовоздушной защиты, поддержки с воздуха при наступлении, радиоэлектронная борьба, управление самолётами и ракетами, а также воздушная разведка. |
| The aircraft passenger manifest will be provided one hour in advance of the arrival of the aircraft in Baghdad. | Авиационный пассажирский манифест будет предоставляться за час до прибытия воздушного судна в Багдад. |
| The operation of 15 helicopters and 10 fixed-wing aircraft will gradually be reduced to 3 helicopters and 3 fixed-wing aircraft by 31 December 2010, which will be retained for use during the post-mandate period. | К 31 декабря 2010 года авиационный парк из 15 вертолетов и 10 самолетов будет постепенно сокращен до 3 вертолетов и 3 самолетов, которые продолжат использоваться по истечении мандатного периода. |
| Shortages of communications equipment, ground transport, fixed-wing aircraft, aviation fuel and medical capabilities continue to constrain AMIS activities and must be provided and put in place as a matter of priority. | Нехватка оборудования связи, средств наземного транспорта, авиационных средств, авиационного топлива и медицинских средств продолжает сдерживать деятельность МАСС и должна быть восполнена в самом первоочередном порядке. |
| Air and surface transport costs increased owing to more expensive contracts for the companies currently engaged in air transport operations, higher costs for aircraft maintenance and longer distances travelled by employees in the sector. | Расходы на воздушные и наземные перевозки возросли в связи с увеличением расходов по контрактам с компаниями, обеспечивающими в настоящее время воздушные перевозки, а также в связи с возросшими расходами на техническое обслуживание авиационных средств и увеличением расстояний, которые приходится преодолевать работникам отрасли. |
| The proposed reduction reflects the reduced requirements for military and civilian personnel and the reduction in the aircraft fleet. | Предлагаемое сокращение отражает сокращение расходов на военный и гражданский персонал, а также сокращение парка авиационных средств. |
| Mission aviation services will be provided using a combination of United Nations contracted and troop-contributing countries' aviation assets, including fixed- and rotary-wing aircraft. | ЗЗ. Авиационные услуги Миссии будут оказываться с использованием авиационных средств, зафрахтованных Организацией Объединенных Наций, в сочетании с авиационными средствами предоставляющих войска стран, в том числе самолетов и вертолетов. |
| The main factor contributing to the variance under this heading is the increased guaranteed fleet cost owing to an increase in the contract rate by $10,286,600 for rotary-wing aircraft and $1,306,800 for fixed-wing aircraft. | Основным фактором, обусловившим разницу по этому разделу, является увеличение гарантированных расходов на эксплуатацию парка авиационных средств в связи с увеличением на 10286600 долл. США стоимости контракта на аренду вертолета и на 1306800 долл. США стоимости контракта на аренду самолета. |
| Missions currently estimate the guaranteed fleet costs (a major part of the aviation budget) using an assumption of aircraft being in full operation for the whole year. | В настоящее время миссии рассчитывают сумму гарантированных расходов на авиапарк (весомый компонент сметы расходов на воздушный транспорт) исходя из предположения, что воздушные суда используются в полном объеме в течение всего года. |
| According to information provided to the Advisory Committee, for the 2013/14 financial period, a reduced requirement under air transportation is projected owing to, inter alia, an expected delay in the deployment of the unmanned aircraft system expected until the next financial period. | Согласно представленной Консультативному комитету информации, на 2013/14 финансовый год прогнозируется уменьшение объема потребностей в ресурсах на воздушный транспорт, обусловленное, в частности, прогнозируемой отсрочкой развертывания беспилотной авиационной системы до следующего финансового периода. |
| B-757 passenger aircraft, as opposed to rotating these contingents through commercial charters. While the resulting costs represent the increase in requirements under the air transportation budget line, the Operation will realize net efficiency gains estimated at $2.3 million by reducing reliance on commercial carriers. | Несмотря на то, что использование этого самолета ведет к увеличению потребностей по статье «Воздушный транспорт», Миссия в целом сэкономит, по оценкам, 2,3 млн. долл. США благодаря сокращению объема воздушных перевозок на коммерческой основе. |
| The increase under air transportation is attributable mainly to the change in the use of fixed-wing aircraft, from a cargo plane in 2007 to a Lear jet in 2008, and the associated increased flight-hour costs, as well as the increase in flight-hour costs for helicopters. | Увеличение потребностей по статье «Воздушный транспорт» объясняется главным образом заменой используемого самолета и связанным с этим увеличением стоимости летного часа, а также увеличением стоимости летного часа для вертолетов. |
| The unutilized balance of $19,089,600 under this heading was attributable to reduced requirements under helicopter operations, fixed-wing aircraft and air crew subsistence allowance, which were offset in part by additional requirements under other air operations requirements. | и суточных для членов экипажей, которое было частично компенсировано возникновением дополнительных потребностей по статье прочих расходов на воздушный транспорт. |
| Since Germany was forbidden to manufacture aircraft until 1955, he turned his company to manufacturing prefabricated buildings, sewing machines, and small cars - most notably the Messerschmitt Kabinenroller. | Так как Германии было запрещено производство самолетов до 1955 года, он организовал компанию по производству сборных домов, швейных машин и малолитражных автомобилей. |
| With the final deliveries of the 717 in 2006, production of the DC-9/MD-80/90/717 aircraft family ceased after 41 years and 2441 units built. | С учётом последних выпущенных в 2006 году самолётов Boeing 717, общий выпуск машин семейства DC-9 (DC-9/MD-80/90/717) продолжался 41 год и составил 2439 самолётов. |
| It was designed to house six large aircraft, such as torpedo bombers, as well as six reserve aircraft. | Там должны были размещаться шесть больших ударных самолётов (торпедоносцев) и шесть резервных машин. |
| Do 24K-1 Swiss production & Dutch license production aircraft, 36 built. | Do 24K-1 Швейцария и Голландия по лицензии, 36 машин. |
| 52 general-purpose vehicles, 7 minibuses, 6 sewage trucks, 9 ambulances, 1 aircraft tow motor | 52 транспортных средства общего назначения, 7 микроавтобусов, 6 ассенизаторских машин, 9 машин скорой помощи, 1 аэродромный тягач |
| In March 1946, Douglas Aircraft Company was granted the contract to research on intercontinental warfare. | В марте 1946 г. Douglas Aircraft Company получила контракт на изучения межконтинентальной войны. |
| MC2A is an acronym for Multi-Sensor Command and Control Aircraft. | MC2A является аббревиатурой «Multi-Sensor Command and Control Aircraft» («Многоцелевой самолёт управления и наведения»). |
| He joined the Douglas Aircraft Company in 1923, where in time he became a project engineer. | В 1923 году он перешел в компанию «Douglas Aircraft», где в скором времени стал главным инженером. |
| The aircraft was designed by Kreider-Reisner during negotiations by Sherman Fairchild to take a major share in the company. | Самолёт был разработан фирмой Kreider-Reisner в период проведения переговоров с компанией Fairchild Aircraft о вхождении в её состав. |
| Douglas Company's contract ended in 1945 and, though consideration was given to building commercial aircraft at Orchard, the company ultimately chose to concentrate commercial production at its original headquarters in Santa Monica, CA. | Контракт с Douglas Aircraft Company завершился в 1945 и, несмотря на предложения по постройке коммерческих самолётов, компания приняла решение сконцентрировать производство на западном побережье. |