Английский - русский
Перевод слова Agreed

Перевод agreed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласованный (примеров 918)
The new project-oriented approach, agreed to at the meeting, formed the basis for this renewed effort. Новый ориентированный на осуществление проектов подход, согласованный в ходе совещания, был положен в основу этих возобновленных усилий.
With regard to the sizing provisions, the delegations considered four options: those of the existing UNECE and Codex standards, the one agreed at the informal Working Group meeting in November 2011, and the one resulting from the discussion at the session. Что касается положений о калибровке, то делегации рассмотрели четыре различных варианта: варианты существующих стандартов ЕЭК ООН и Кодекса; вариант, согласованный на неофициальном совещании рабочей группы в ноябре 2011 года; и вариант, разработанный в ходе обсуждений на сессии.
It is the intention of the Human Resources Network to arrive at a commonly agreed format for an exit interview during its March 2009 meeting, and the resulting work will be incorporated into the ICSC secretariat's final proposal to the Commission during its session in July 2009. Сеть по вопросам людских ресурсов намеревается выработать согласованный на общей основе формат собеседования при прекращении службы в ходе своей встречи в марте 2009 года, и результат ее работы будет включен в окончательное предложение секретариата КМГС для Комиссии на ее сессии в июле 2009 года.
We all have a stake, based on the agreed principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities, in making the world a better, safer and cleaner place to live in, for us and for generations to come. Мы все заинтересованы в этом, учитывая согласованный принцип общей, но дифференцированной ответственности, а также соответствующие возможности каждого сделать этот мир лучше, безопаснее и чище, для того чтобы он был пригоден для нашей жизни и для жизни будущих поколений.
That Parties that have an agreed critical use shall endeavour to license, permit, authorize or allocate the quantities of methyl bromide recommended by the Technology and Economic Assessment Panel to the specific categories of use shown in table A of the annex to the present decision; что Стороны, в которых имеет место согласованный важнейший вид применения, предпринимают усилия для лицензирования, разрешения, санкционирования или распределения рекомендованных Группой по техническому обзору и экономической оценке количеств бромистого метила по конкретным категориям применения, указанным в таблице А в приложении к настоящему решению;
Больше примеров...
Согласились (примеров 7280)
Under self-sustainment arrangements, the contributing countries have agreed to provide certain facilities on a reimbursement basis. В соответствии с системой самообеспечения страны, предоставляющие такие контингенты, согласились выделить определенные объекты на условиях последующего возмещения.
At the invitation of President Arafat, world leaders, including former South African President Nelson Mandela, agreed to participate in the international Bethlehem 2000 Committee. По приглашению председателя Арафата мировые лидеры, включая президента Южной Африки Нельсона Манделу, согласились принять участие в работе международного комитета "Вифлеем 2000".
After consultations with friends in the Commission and considering the positive approach that many had taken, we agreed that we could accept three items, including one dealing with the possibility of a fourth special session. После консультаций с теми членами Комиссии, которые поддерживают нашу позицию, и с учетом позитивного подхода многих других делегаций, мы согласились с возможным утверждением трех пунктов, в том числе пункта, касающегося возможности созыва четвертой специальной сессии.
UNHCR has facilitated the repatriation of Rwandans in the Congo who agreed to return, and has considered alternative solutions for those not wishing to do so. УВКБ оказало содействие в репатриации находящихся в Конго руандийцев, которые согласились возвратиться, и рассмотрело альтернативы решения в отношении тех, кто не хочет возвращаться.
As part of this effort, the United States agreed to promote an exchange of information useful for law enforcement purposes, and to coordinate a forum to discuss this issue further among the relevant law enforcement authorities. В рамках этих усилий Соединенные Штаты согласились содействовать обмену информацией, полезной для правоохранительных органов, и координировать деятельность соответствующего форума в целях дальнейшего обсуждения этого вопроса с соответствующими правоохранительными органами.
Больше примеров...
Согласился (примеров 5860)
In exchange for getting his campaign funds back, Senator Diaz agreed to pressure В обмен на возвращение фонда кампании, сенатор Диаз согласился вынудить
The Committee also agreed that draft findings, measures and recommendations could be sent to appropriate national NGOs for comment, if it was possible to identify such NGOs. Комитет также согласился с тем, что проекты выводов, мер и рекомендаций могут рассылаться соответствующим национальным НПО для комментариев в случае возможного выявления таких НПО.
As you know, detective, my client has agreed to this interview, but he is in no way waiving his immunity. Детектив, как вы знаете, мой клиент согласился на этот допрос, но иммунитет с него не отозван.
In paragraph 23 of the report, UNITAR agreed with the Board's recommendation that it take appropriate steps to find a viable solution for the funding of its General Fund expenditures, as recommended by the General Assembly. В пункте 23 доклада ЮНИТАР согласился с рекомендацией Комиссии принять надлежащие меры для обеспечения надежного решения проблемы финансирования своих расходов по линии Общего фонда, как это было рекомендовано Генеральной Ассамблеей.
Chad participated in the EU Joint Action regional seminar for West and Central Africa where a representative agreed that joining the Convention was in line with Chad's existing obligations under other international treaties as well as Chad's counter-terrorism efforts. Чад принимал участие в региональном семинаре для Западной и Центральной Африки в рамках совместных действий ЕС, где представитель согласился, что присоединение к Конвенции идет в русле чадских существующих обязательств по другим международным договорам, а также чадских усилий по борьбе с терроризмом.
Больше примеров...
Согласилась (примеров 4600)
The Conference agreed with the comments and proposals made by countries concerning the improvement of the IP and the four above-mentioned statistical areas. Конференция согласилась с замечаниями и предложениями стран, касающимися совершенствования КП и четырех вышеупомянутых отраслей статистики.
She agreed that the salaries of nurses and teachers should be reviewed, given the level of responsibility involved. Она согласилась с тем, что необходимо пересмотреть зарплаты медсестер и преподавателей, учитывая степень возложенной на них ответственности.
Zoe agreed to give the health seminar for my tween youth troop. Зои согласилась провести семинар по вопросам здоровья для моего молодежного отряда.
The Administration agreed with the recommendation of the Board that it continue to pursue tax refunds with the authorities concerned and to negotiate for a tax exemption pursuant to the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии принимать дальнейшие меры, с тем чтобы добиться от соответствующих властей возмещения налога и договориться об освобождении от уплаты налогов в соответствии с Конвенцией о привилегиях и иммунитетах Организации Объединенных Наций.
The Chairperson said that the Working Group had agreed that the relevant factors in article 4, paragraph 3, were those set forth in paragraph 3 and not those listed in article 1, paragraph 4. Председатель говорит, что Рабочая группа согласилась, что значимыми факторами в пункте 3 статьи 4 являются те, которые изложены в пункте 3, а не те, которые перечислены в пункте 4 статьи 1.
Больше примеров...
Договорились (примеров 4660)
Pacific leaders have agreed to work together to address climate change through the 2008 Niue Declaration on Climate Change. Руководители государств тихоокеанского региона договорились работать сообща над решением проблемы изменения климата на основе принятой в 2008 году Ниуэйской декларации об изменении климата.
During the latest general meeting of the United Nations and OIC, in 2012, the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate and OIC agreed to co-organize an event on Council resolution 1624 (2005) in 2013. В ходе последнего общего совещания Организации Объединенных Наций и ОИС, состоявшегося в 2012 году, Исполнительный директорат Контртеррористического комитета и ОИС договорились выступить соорганизаторами планируемого на 2013 год мероприятия по резолюции 1624 (2005) Совета Безопасности.
Such a debate would only cast doubts on the spirit of good faith and mutual respect that we agreed to adopt as a basis for our work in paragraph (d) of the decision and in the United Nations work at large. Такие прения лишь бросили бы тень сомнения на дух добросовестности и взаимного уважения, который мы договорились поддерживать в качестве основы нашей работы в пункте (d) решения и в работе Организации Объединенных Наций в целом.
The United Nations Foundation and UNFIP also agreed on new programme guidelines that, after due consultation with implementing partners, were promulgated in March of 2005 to set the standards for the preparation of project documents. Фонд Организации Объединенных Наций и ФМПООН договорились также о новых руководящих принципах осуществления программ, которые, после проведения соответствующих консультаций с партнерами-исполнителями, были опубликованы в марте 2005 года с целью внедрения стандартов подготовки проектной документации.
Paul, we agreed. I'm ashamed. Поль, мы же договорились
Больше примеров...
Согласен (примеров 2155)
He agreed with the Special Rapporteur that the initial focus should be on natural disasters. Он согласен со Специальным докладчиком в том, что внимание следует уделять, в первую очередь, стихийным бедствиям.
I'm talking to you: agreed? Я с тобой говорю: согласен?
Mr. MADRID (Spain) said he agreed with the United States representative on the need to finalize the draft speedily. Г-н МАДРИД (Испания) согласен с представителем Соединенных Штатов в том, что касается необходимости скорейшего завершения работы над проектом.
The European Union agreed with the Committee on Contributions. Its position regarding that component of the methodology was that it should be carefully examined with a view to its reduction or elimination, bearing in mind the principle of the sovereign equality of all Member States. Европейский союз согласен с мнением Комитета по взносам и вновь отмечает, что данный элемент методологии целесообразно глубоко исследовать с целью его сокращения или отмены с учетом принципа суверенного равенства всех государств-членов.
Agreed. Teams of two, but you watch over the control room. Согласен, группы по два, но я хочу, чтобы вы следили за залом управления.
Больше примеров...
Решила (примеров 1544)
In the light of that disagreement, the Working Group had agreed to return to the issue of common but differentiated responsibilities once it had completed its first reading of the draft text. По причине этих разногласий Рабочая группа решила вернуться к обсуждению вопроса об общей, но дифференцированной ответственности после завершения рассмотрения проекта текста в первом чтении.
The Working Group took note of the draft strategy, provided comments and agreed that Parties and stakeholders would send their comments on the draft to the secretariat by 20 February 2011. Рабочая группа приняла к сведению проект стратегии, представила замечания и решила, что Сторонам и заинтересованным участникам следует направить свои замечания по проекту в секретариат до 20 февраля 2011 года.
However, the Working Group had agreed that the time at which a communication left the originator's information system rather than the time it entered an information system outside the originator's control should be the criterion for establishing the time of dispatch. Однако Рабочая группа решила, что критерием для определения времени отправления электронного сообщения должен являться момент, когда сообщение покидает информационную систему составителя, а не момент, когда оно поступает в информационную систему, находящую-ся вне контроля составителя.
(a) Agreed that future workshops should be more targeted at specific issues; а) решила, что рабочие совещания, которые будут проводиться в будущем, следует в большей степени нацеливать на решение конкретных вопросов;
Wherever possible, the Panel also agreed to put allegations to those concerned in order to allow them the right of reply. Группа решила также во всех случаях, когда это возможно, знакомить соответствующих лиц с выдвинутыми против них обвинениями, с тем чтобы они могли осуществить право на ответ.
Больше примеров...
Согласна (примеров 1939)
Finally, she agreed that not enough attention was being paid to the post-conflict rehabilitation and reintegration of children. В заключение, она согласна с тем, что вопросам восстановления и реинтеграции детей в периоды после окончания конфликтов уделяется недостаточное внимание.
Ms. Motoc agreed that an in-depth analysis of the guidelines was required; she suggested that a rapporteur should be appointed to undertake that task on the Committee's behalf. Г-жа Моток согласна с тем, что требуется углубленный анализ руководящих принципов; она предлагает назначить докладчика, которому бы от имени Комитета была бы поручена такая задача.
Mr. Repasch (United States of America) said that his delegation also valued the work of ITC, and agreed with the Secretariat that the General Assembly had given international trade high priority. Г-н Рипаш (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его делегация также высоко ценит работу ЦМТ и согласна с Секретариатом в том, что Генеральная Ассамблея уделяет международной торговле самое приоритетное внимание.
I agreed to do Doctors Without Borders, which is a fantastic organization, She said, and I quote, "I'm in." Я согласилась стать "Врачом без границ", - это чудесная организация, - Она сказала, цитирую, "я согласна".
Agreed, but no. Согласна, но это был не он.
Больше примеров...
Согласилось (примеров 1870)
As part of this arrangement, the Ministry of Oil has agreed to a quarterly review of progress made with the projects encompassed in the cash component exercise. В рамках данного механизма министерство нефти согласилось на проведение ежеквартальной проверки хода реализации проектов, подпадающих под действие компонента оплаты наличными.
In paragraph 102, UNRWA agreed with the Board's recommendation that it establish a system to record and apply lessons learned in project implementation. В пункте 102 БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии создать систему для обобщения и применения опыта, накопленного в процессе осуществления проектов.
The Commission generally agreed that such interference should be avoided and that the minimalist approach adopted by the Working Group should be maintained. Большинство согласилось с тем, что такой коллизии допускать не следует и что принятый Рабочей группой минималистский подход следует сохранить.
The Office of Internal Oversight Services agreed with the Board's recommendation to ensure that the resident audit office for the Tribunal observe the deadline for issuing audit reports. Управления служб внутреннего надзора согласилось с рекомендацией Комиссии относительно обеспечения того, чтобы Канцелярия ревизора-резидента Трибунала соблюдала сроки выпуска докладов о ревизии.
In paragraph 375, UNOPS agreed with the Board's recommendation to consider the gaps identified and take further steps in its process of strengthening the governance and oversight arrangements. Как указано в пункте 375, ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии изучить выявленные недоработки и принять дальнейшие меры в процессе укрепления механизмов управления и надзора.
Больше примеров...
Согласовали (примеров 1116)
The Council members also agreed upon the text of a draft resolution to extend the UNMEE mandate. Члены Совета согласовали также текст проекта резолюции о продлении мандата МООНЭЭ.
States have already agreed on rules with respect to adaptation to, and mitigation of, climate disruption. Государства уже согласовали правила в отношении адаптации к дестабилизации климата и смягчения последствий.
The parties agreed on an agenda encompassing all core final status issues and on the goal of reaching a comprehensive agreement within nine months. Стороны согласовали повестку дня, в которую были включены все основные вопросы окончательного статуса, и заявили о намерении принять всеобъемлющее соглашение в течение девяти месяцев.
With this conviction, Council members have now virtually agreed upon a draft text which is likely to be adopted within the next few days. Руководствуясь этим принципом, члены Совета в настоящее время согласовали проект текста, который, вероятно, будет принят в ближайшие несколько дней.
The four Executive Committee members of the United Nations Development Group, namely, UNDP, UNFPA, UNICEF and WFP, agreed on harmonizing programme approval and adopting a number of tools to facilitate programming. Четыре члена Исполнительного комитета Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, а именно Программа развития Организации Объединенных Наций, Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения, Детский фонд Организации Объединенных Наций и Мировая продовольственная программа, согласовали порядок утверждения программ и определили ряд механизмов упрощения процесса программирования.
Больше примеров...
Соглашается (примеров 1144)
Sir Nigel Rodley agreed with Mr. Solari Yrigoyen that military justice tended, in many cases, to strengthen impunity. Сэр Найджел Родли соглашается с гном Солари Иригойеном, что во многих случаях военное правосудие ведет к закреплению безнаказанности.
Mr. ABOUL-NASR agreed, the alternative being simply to inform them about the meeting, specifying that it was an informal one which they could attend if they so wished. Г-н АБУЛ-НАСР соглашается с этим, отмечая, что альтернативой может быть простое информирование организаций о таком заседании с указанием того, что оно является неофициальным, и они могут присутствовать на нем по своему усмотрению.
She agreed that it was important to work towards withdrawal of the reservation relating to child marriage, a phenomenon which was most prevalent in the less developed areas of the country where traditional practices persisted. Оратор соглашается с важностью деятельности в отношении снятия оговорок, касающихся детских браков, которые распространены в менее развитых районах страны, где сохраняются традиционные обычаи.
Commending the Secretary-General on the two reports contained in documents A/63/226 and A/63/64, he agreed that much remained to be done to place the rule of law at the centre of United Nations initiatives at country level. Поблагодарив Генерального секретаря за подготовку двух докладов, содержащихся в документах А/63/226 и А/63/64, оратор соглашается с тем, что необходимо проделать большую работу для того, чтобы верховенство права было в центре инициатив Организации Объединенных Наций, осуществляемых на страновом уровне.
Mr. BURNS agreed. Г-н БЁРНС соглашается с высказанным замечанием.
Больше примеров...
Решил (примеров 1084)
It agreed to continue discussion at its thirty-seventh session, with a view to taking further action, as may be necessary. Комитет решил продолжить обсуждение этого вопроса на своей тридцать седьмой сессии с целью принятия других решений, которые могут потребоваться.
It agreed to its autumn meeting for strategic discussions, while its spring meeting would be devoted to more detailed planning. Он решил посвятить осеннее совещание обсуждению стратегических вопросов, а весеннее совещание - более детальному рассмотрению вопросов планирования.
As agreed by the Board at its second regular session 2000, there will be two regular sessions and one annual session in 2001. На второй очередной сессии 2000 года Совет решил провести в 2001 году две очередные сессии и одну ежегодную сессию.
At its eighteenth session, the Committee on the Elimination of Discrimination against Women agreed that the guidelines would be circulated among members for their information and comments, and possible consideration at the nineteenth session. На своей восемнадцатой сессии Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин решил, что эти руководящие принципы будут распространены среди членов для их информации и комментариев, а также возможного рассмотрения на девятнадцатой сессии.
Following a brief discussion of the additional information and the proposed addendum, the Committee agreed to establish a drafting group, chaired by Ms. Bettina Hitzfeld (Switzerland), to consider further the text of the proposed addendum to the perfluorooctane sulfonate risk management evaluation. После непродолжительного обсуждения дополнительной информации и предлагаемого добавления Комитет решил учредить редакционную группу под председательством г-жи Беттины Хитцфельд (Швейцария) для дальнейшего рассмотрения текста предлагаемого добавления к оценке регулирования рисков по перфтороктановому сульфонату.
Больше примеров...
Постановил (примеров 1053)
A majority in the Danish Parliament has agreed to provide special appropriations for the police in the period 2004-2006. Датский парламент большинством голосов постановил предоставить органам полиции специальные ассигнования на период 20042006 годов.
The Forum agreed to establish a United States/SADC Business Council to help Governments to identify ways of expanding trade and investment. Форум постановил создать Деловой совет Соединенных Штатов/САДК для оказания правительствам помощи в определении путей расширения торговли и инвестиций.
Following a proposal by the Chairman, the Committee agreed to adjourn the general discussion of this question at this stage and to return to this matter at a later meeting. По предложению Председателя Комитет постановил прекратить общее обсуждение этого вопроса на данном этапе и вернуться к нему на одном из последующих заседаний.
The Committee agreed to hold a two-day meeting of the Bureau, where the second day would be open to all participants of the Committee for the negotiation of the draft Ministerial Declaration and the fine-tuning of the agenda. Комитет постановил провести двухдневное совещание Бюро, причем второй день работы будет открытым для всех членов Комитета, с тем чтобы они могли принять участие в обсуждении проекта декларации министров и в окончательной доработке повестки дня.
CEB agreed to request that the International Strategy for Disaster Reduction facilitate the development of a mainstreaming policy, including programme coherence, for disaster risk reduction throughout the United Nations system, and to report back to it on progress made. КСР постановил обратиться с просьбой к секретариату Международной стратегии уменьшения опасности бедствий оказать содействие в разработке политики по обеспечению учета этого вопроса, включая согласование программ, в интересах уменьшения опасности бедствий в рамках всей системы Организации Объединенных Наций и представить ему информацию о достигнутом прогрессе.
Больше примеров...
Постановила (примеров 703)
It agreed on the preparations for the 1996 issue and decided to hold a second meeting in September 1996. Рабочая группа приняла решение о подготовке выпуска этой публикации в 1996 году и постановила провести второе совещание в сентябре 1996 года.
At its second meeting the WGSO agreed to have a short Ministerial Declaration and a Chair's Summary as the Conference's major outcomes. На своем втором совещании РГСДЛ постановила, что в качестве основных документов Конференции будут подготовлены краткое заявление министров и резюме Председателя.
The AGBM also agreed that the negotiating text, to be prepared by the Chairman would be issued as an Addendum to the report on the session. СГБМ также постановила, что текст для переговоров, который будет подготовлен Председателем, будет издан в качестве добавления к докладу о работе сессии.
At its 1st plenary meeting, on 28 March, the Conference agreed that action on the decision on the report on implementation, recommended by the Intergovernmental Negotiating Committee in its recommendation 1, should be taken under agenda item 6(c). На своем 1-м пленарном заседании 28 марта Конференция постановила, что меры в связи с решением по докладу об осуществлении, предложенным Межправительственным комитетом по ведению переговоров в его рекомендации 1, следует принять по пункту 6 с) повестки дня.
The Conference recognized that there was a need to ensure the comprehensive and effective preparation of its sessions, and agreed that the groundwork for those sessions would be carried out by the Open-ended Working Group, which would meet in the year prior to each session. Конференция признала необходимость обеспечения комплексной и эффективной подготовки своих сессий и постановила, что подготовительную работу для таких сессий будет выполнять Рабочая группа открытого состава, которая будет проводить совещания в год, предшествующий каждой сессии.
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 38)
I never should have agreed to have you come over that night. Я не должен был соглашаться, чтобы ты пришла тем вечером.
We never should have agreed to sell that. Мы не должны были соглашаться продавать ее.
I should never have agreed to a united defense. Не стоило соглашаться на совместную защиту.
We never should have agreed to this. Не нужно было соглашаться.
Therefore, nothing should be agreed that could alter, weaken or lead to a reinterpretation of the provisions of the Convention and thus of the almost universal ban on chemical weapons. Поэтому нельзя соглашаться ни с чем, что могло бы изменить, ослабить или привести к новым толкованиям положений Конвенции и, тем самым, к неполному с точки зрения универсальности запрещению химического оружия.
Больше примеров...
Согласившийся (примеров 4)
An official logo for the Year has already been approved by the Publications Board at Headquarters and is beginning to be disseminated to national committees as well as sports organizations such as the International Olympic Committee, which has agreed to make use of the logo. Редакционный совет в Центральных учреждениях уже одобрил официальную эмблему Года, которую начали распространять среди национальных комитетов, а также спортивных организаций, таких, как Международный олимпийский комитет, согласившийся ее использовать.
The lawyer, having agreed to represent the detained person, has the right to ask the public prosecution to see his client within the first hour of the extension of detention. Адвокат, согласившийся представлять задержанное лицо, имеет право просить государственного прокурора о свидании с его клиентом в течение первого часа с момента продления срока задержания.
Further financing came from Saul Zaentz, who agreed to distribute the soundtrack album on his Fantasy Records label. Дополнительное финансирование обеспечил Саул Зейнц, согласившийся распространять саундтрек фильма через свой лейбл Fantasy Records.
The original Star Trek cast-who had agreed to appear in the new movie, with contracts as-yet unsigned pending script approval-grew anxious about the constant delays, and pragmatically accepted other acting offers while Roddenberry worked with Paramount. «Оригинальный» актерский состав «Звёздного пути», согласившийся участвовать в новом фильме, с контрактами, пока еще неподписанными до утверждения сценария, беспокоился о постоянных задержках и начал принимал другие актёрские предложения, в то время как Родденберри работал с Paramount.
Больше примеров...