Английский - русский
Перевод слова Agreed

Перевод agreed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласованный (примеров 918)
Accordingly, the working group discussed the matter and proposed an agreed text of that provision. Рабочая группа, соответственно, обсудила этот вопрос и предложила согласованный текст этого положения.
The State of Kuwait allocates 1.31 per cent of its gross domestic product to development assistance to developing countries, which is more than double the agreed objective of 0.7 per cent for developed countries set by the United Nations. Государство Кувейт ассигнует 1,31 процента своего внутреннего валового продукта для оказания помощи в целях развития развивающимся странам, причем эта сумма в два раза превышает согласованный показатель в размере 0,7 процента для развитых стран, установленный Организацией Объединенных Наций.
To request the Secretary-General to present to the Government of the Sudan, in the course of his visit to that country on 20 July 2008, the action plan that has been agreed upon. Просить Генерального секретаря представить правительству Судана во время его визита в эту страну 20 июля 2008 года согласованный план действий.
The Conference should result in an intergovernmentally agreed outcome, namely, the aforementioned declaration and plan of action. In this regard: По итогам Конференции следует принять согласованный между правительствами итоговый документ, а именно упомянутую выше Декларацию и План действий:
The comprehensive approach to poverty eradication as agreed to in Copenhagen should form the basis of the approach to address the Millennium Development Goal to halve poverty by 2015. всесторонний подход к проблеме искоренения нищеты, согласованный в Копенгагене, должен служить основой для подхода к достижению сформулированной в Декларации тысячелетия цели сокращения нищеты вдвое к 2015 году;
Больше примеров...
Согласились (примеров 7280)
Everyone agreed that Travis was an ideal candidate. Все согласились, что Тревис идеальный кандидат.
Most agreed that the report represented a new opportunity for United Nations engagement in Somalia and to capitalize on recent gains made. Большинство из них согласились с тем, что доклад открывает новые возможности для осуществления деятельности Организации Объединенных Наций в Сомали и развития недавно достигнутых успехов.
All present agreed on the need to harmonize the joint communiqué and the N'Djamena ceasefire agreement in terms of interpretation and the practical steps taken to implement these agreements on the ground. Все присутствовавшие согласились с необходимостью согласования совместного коммюнике и Нджаменского соглашения о прекращении огня в плане толкования и практических шагов, предпринимаемых для осуществления этих соглашений на местах.
The two Committees had agreed to continue and expand the involvement of parliamentarians of different backgrounds in the meetings organized under the auspices of the Committee. Оба комитета согласились с необходимостью продолжать и расширять участие парламентариев различных стран в совещаниях, организуемых под эгидой Комитета.
The member States, however, agreed that it was necessary to review some of the protocols in order to take into account the new developments in the transit system. При этом государства-члены согласились с тем, что необходимо пересмотреть некоторые из протоколов, с тем чтобы учесть новые изменения в системе транзитных перевозок.
Больше примеров...
Согласился (примеров 5860)
The Executive Body agreed that future discussions on PM should take into account the conclusions and recommendations of the Expert Group on PM. Исполнительный орган согласился с необходимостью учета итогов будущих обсуждений вопроса о ТЧ выводов и рекомендаций Группы экспертов по ТЧ.
In discussions on the three joint commissions of CIAT and the Transitional Government, on security-sector reform, legislation and elections, called for by the Security Council, President Kabila agreed that all three should be operational no later than the end of 2004. При обсуждении вопроса о трех совместных комиссиях СИАТ и переходного правительства по реформе сектора безопасности, законодательству и выборам, к созданию которых призвал Совет Безопасности, президент Кабила согласился, что все три комиссии должны приступить к работе не позднее конца 2004 года.
One defendant believed to be 16 years old was sentenced to death on 31 July; the judge reportedly had not agreed to conduct a medical examination to determine his age. Один обвиняемый, которому, как предполагается, было 16 лет, был приговорен к смертной казни 31 июля; согласно сообщениям, судья не согласился на проведение медицинского осмотра с целью определения его возраста.
But then Alfred was a dead man, wasn't he, from the moment he agreed to help you? Но Альфреда уже можно было считать мертвецом, не так ли, с того самого момента, когда он согласился помочь вам?
The Board decided on areas of future activities for UNCTAD in the field of sustainable development and agreed that the theme of trade and environment should feature on the agenda of its future sessions. Совет принял решение о направлениях будущей деятельности ЮНКТАД в области устойчивого развития и согласился с тем, что тема торговли и окружающей среды должна фигурировать в повестке дня его будущих сессий.
Больше примеров...
Согласилась (примеров 4600)
The Panel agreed to accept questions in writing and to respond to all parties. Группа согласилась принять вопросы в письменном виде и довести ответы на эти вопросы до сведения всех Сторон.
France has agreed to play the coordinating role in collecting and selecting the pictures for the list. Франция согласилась взять на себя роль координатора деятельности по сбору и отбору фотографий для перечня.
Okay, I just agreed to off you the minute you started acting dotty. Так, я согласилась прикончить тебя, как только ты станешь странной.
At the same time, UNMEE continued to experience restrictions on its freedom of movement and denial of access to appropriate military authorities by Eritrea, primarily in Sector East, in violation of the model status-of-forces agreement, which it has agreed to respect. В то же время МООНЭЭ по-прежнему сталкивается с ограничениями свободы передвижения и отказом в доступе к надлежащим военным органам власти со стороны Эритреи, главным образом в восточном секторе, в нарушение типового соглашения о статусе сил, которое она согласилась соблюдать.
The Commission considered the proposals for ongoing and future work before it in the light of the above-mentioned matters, and agreed that it should reserve time for discussion of future work as a separate topic at each Commission session. Комиссия рассмотрела представленные ей предложения о текущей и будущей работе с учетом указанных выше вопросов и согласилась с тем, что ей следует выделять время для обсуждения будущей работы в качестве отдельной темы на каждой сессии Комиссии.
Больше примеров...
Договорились (примеров 4660)
The parties also agreed on a moratorium on diamond mining in order to facilitate the disarmament process in Kono district. Стороны договорились также о введении моратория на добычу алмазов в целях содействия процессу разоружения в округе Коно.
They agreed that through this effort they would achieve closer and mutually beneficial integration among the ASEAN member countries and their peoples. Они договорились, что посредством этих усилий они будут стремиться к достижению более тесной и взаимовыгодной интеграции стран - членов АСЕАН и их народов.
In 2004, the UNFIP and United Nations Foundation boards also agreed to extend and expand the Measles Initiative in Africa to support the work of WHO and UNICEF through 2009. В 2004 году советы ФМПООН и Фонда Организации Объединенных Наций также договорились о продлении сроков и расширении масштабов Инициативы по ликвидации кори в Африке для оказания содействия деятельности ВОЗ и ЮНИСЕФ до конца 2009 года.
Concurring with my Special Envoy's proposal to modify the format of the inter-Tajik negotiations, they agreed to resume the talks in a continuous round beginning 18 September 1995. Согласившись с предложением моего Специального посланника изменить формат межтаджикских переговоров, они договорились начиная с 18 сентября 1995 года приступить к проведению непрерывного раунда переговоров.
Although the Government and UNHCR agreed that these camps, which are very close to the border, should be moved deeper into the Chadian territory to ensure that their civilian and humanitarian character are preserved, no alternative suitable sites have been identified. Хотя правительство и УВКБ договорились переместить эти лагеря, которые находятся в непосредственной близости от границы, глубже на территорию Чада, с тем чтобы обеспечить сохранение их гражданского и гуманитарного характера, до настоящего времени подходящие альтернативные места для их расположения определены не были.
Больше примеров...
Согласен (примеров 2155)
Mr. Ngoy Kasongo agreed that it would be extremely dangerous to reopen the compromise package already agreed upon in Vienna. Г-н Нгой Касонго согласен с тем, что будет крайне опасно вскрывать компромиссный пакет, уже согласованный в Вене.
The European Union agreed on the idea of examining the possibility of assessing inequality based on race, colour, descent, national or ethnic origin. Европейский союз согласен с идеей изучения возможности оценки неравенства по признаку расы, цвета кожи, происхождения, национальной или этнической принадлежности.
He agreed with the representative of the European Community that a gender perspective must be integrated in all the work of the Peacebuilding Commission. Оратор согласен с представителем Европейского сообщества в том, что гендерный фактор должен учитываться во всей деятельности Комиссии по миростроительству.
It also agreed with those who thought that there should be other criteria in addition to the place of incorporation in cases in which the corporation did not have a genuine link with the State of incorporation. Он также согласен с мнением тех, кто считает, что необходимо иметь другие критерии, помимо места создания корпорации в тех случаях, когда корпорация не имеет подлинных связей с государством, где она была учреждена.
Not agreed, Major. Не согласен, майор.
Больше примеров...
Решила (примеров 1544)
The Board recommended, and UNFPA agreed, that it should establish a management information system for controlling advances to projects. К настоящему времени Группа решила, что чрезвычайные обстоятельства существуют лишь в случае крупных строительных проектов.
The Working Party agreed to ask the secretariat to attempt to accelerate the production time for publishing statistics collected through the Common Questionnaire for Transport Statistics. Рабочая группа решила поручить секретариату попытаться ускорить процесс опубликования статистических данных, собранных при помощи Общего вопросника по статистике транспорта.
Some Guidebook updates were required; in particular, the Task Force agreed that the Tier 2 methodology needed to be updated with emission factors and information on the split of activity data to different sources for years after 2010. Требуется обновить некоторые части Справочного руководства, в частности Целевая группа решила, что необходимо обновить методологию уровня 2 вместе с факторами выбросов и информацией о разбивке данных о деятельности по различным источникам за годы после 2010 года.
Following its decision in principle to establish separate definitions on "termination" and "discharge" procedures into the Convention, the group of experts agreed to align the text of the provisions of the Convention with these definitions. Приняв в принципе свое решение по вопросу о включении в Конвенцию отдельных определений процедур "прекращения" и "завершения", Группа экспертов решила согласовать текст положений Конвенции с этими определениями.
Notwithstanding that view, the Working Group eventually agreed that it would be useful for the draft convention to offer some clarification on the matter and that the options in the draft article provided a good starting point to achieve that objective. Несмотря на это мнение, Рабочая группа в конечном счете решила, что в проекте конвенции было бы целесообразно предложить определенное разъяснение по данному вопросу и что варианты, изложенные в этом проекте статьи, обеспечивают хорошую основу для достижения этой цели.
Больше примеров...
Согласна (примеров 1939)
It agreed with the approach taken of elaborating a Guide to practice rather than a more formal document. Она согласна с подходом, предусматривающим разработку руководства по практике, а не более формального документа.
His delegation agreed with the Working Group that States had sovereignty to conclude and define the content of a treaty on the obligation to prosecute or extradite. Делегация оратора согласна с Рабочей группой в том, что государства обладают суверенным правом заключать договора и определять содержание договора касательно обязательства осуществлять судебное преследование или выдавать.
Maybe you thought she agreed to everything in advance, because we know you're not the one who drugged her. Быть может, вы считали, что она согласна на все заранее, потому что нам известно, что вы - не единственный, кто накачивал ее.
She would incorporate the suggestions made by Mr. O'Flaherty and Mr. Iwasawa concerning the national dialogue process and the participation of civil society; however, she agreed with the reservations expressed by Ms. Majodina in that regard. Она учтет предложения г-на О'Флаэрти и г-на Ивасавы в отношении процессов национального диалога и участия гражданского общества; в то же время она согласна с оговорками, которые выразила в этой связи г-жа Майодина.
Ethiopia agreed with the recommendation in the Secretary-General's report on trafficking in women and girls (A/59/185) that comprehensive anti-trafficking legislation should be adopted and enforced. Эфиопия согласна с рекомендацией, которая содержится в докладе Генерального секретаря о торговле женщинами и девочками (А/59/185) и касается необходимости принятия всеобъемлющего законодательства по борьбе с такой торговлей и обеспечения его соблюдения.
Больше примеров...
Согласилось (примеров 1870)
The Government of Zaire agreed to reduce all forms of intimidation in the camps within its borders. Правительство Заира согласилось принять меры по уменьшению масштабов применения всех видов запугивания в лагерях в пределах границ этой страны.
At the request of the Bureau, Statistics Netherlands agreed to organise and chair the session. По просьбе Бюро Статистическое управление Нидерландов согласилось взять на себя обязанности организатора и председателя этого заседания.
Bhandari alleged that the Ministry acknowledged the claims and agreed "with the estimate of damages". Министерство якобы согласилось с этими требованиями и "с размером оцененного ущерба".
Morocco, which has agreed to entrust the organization of the referendum to the United Nations, can no longer stand to see the other party claim for itself the right to veto this operation without any damage to its credibility or prestige. Марокко, которое согласилось доверить Организации Объединенных Наций организацию референдума, не может далее без ущерба для своего авторитета и своего престижа сохранять терпение, наблюдая, как другая сторона позволяет себе пользоваться правом вето в отношении настоящей операции.
The Board also agreed with the conclusion of the Committee of Actuaries, as indicated in paragraph 39, "that the present contribution rate of 23.7 per cent of pensionable remuneration was sufficient to meet the benefits requirements under the Plan". Правление согласилось также с выводом Комитета актуариев, как указано в пункте 39, о том, «что нынешняя ставка взносов в размере 23,7 процента от зачитываемого для пенсии вознаграждения достаточна для покрытия потребностей в связи с выплатой пособий в соответствии с Планом».
Больше примеров...
Согласовали (примеров 1116)
It is something that we have already agreed. Это как раз то, что мы уже согласовали.
We undertook commitments and agreed on measures to make progress towards the three priority objectives: poverty eradication, generating productive employment and social integration. Мы приняли обязательства и согласовали меры по достижению прогресса в трех приоритетных сферах: искоренение нищеты, производительная занятость и социальная интеграция.
Many have amended their rules of procedure for commission meetings or agreed on specific guidelines and criteria for observer status in order to meet the obligations under article 12 (2) of the Agreement. Многие РРХО внесли в правила процедуры, регулирующие порядок проведения их совещаний, поправки или согласовали конкретные руководящие принципы и критерии в отношении статуса наблюдателей, чтобы учесть обязанности, предусмотренные пунктом 2 статьи 12 Соглашения.
In 1994, parties agreed on a Code of Ethics on the International Trade in Chemicals, which has been widely distributed to international and national chemical industry associations, other private sector parties, Governments and intergovernmental organizations. В 1994 году стороны согласовали Кодекс этики по международной торговле химическими веществами, который был широко распространен среди международных и национальных ассоциаций химической промышленности, других участников из частного сектора, правительств и межправительственных организаций.
On 8 December, the United Nations Gender Theme Group and the Donor Gender Theme Group agreed with the Federal Government of Somalia Director-General on Women, Family and Children Affairs on a road map to finalize the consultation and drafting of the National Gender Policy. 8 декабря гендерная тематическая группа и донорская гендерная тематическая группа Организации Объединенных Наций согласовали с входящим в состав федерального правительства Сомали генеральным директором по вопросам женщин, семьи и детей план действий по завершению консультаций и выработке национальной гендерной политики.
Больше примеров...
Соглашается (примеров 1144)
Mr. Gallardo (Peru) agreed that coverage of reform had overshadowed coverage of development issues. Г-н Гальярдо (Перу) соглашается, что освещение вопросов реформы отодвинуло на второй план проблемы развития.
He agreed with ACABQ that the procurement reforms outlined by the Secretary-General in his report required further development and endorsed its recommendations regarding procurement-related resources. Он соглашается с ККАБВ в том, что реформы системы закупок, описанные Генеральным секретарем в его докладе, требуют дополнительной проработки, и одобряет содержащиеся в докладе рекомендации относительно ресурсов, необходимых для закупочной деятельности.
The financial crisis faced by the United Nations and the decline in official development assistance were threatening multilateralism and international cooperation, even though everyone agreed that collective and concerted action was essential in order to meet the challenges facing the world. Финансовый кризис, переживаемый Организацией Объединенных Наций, и сокращение масштабов официальной помощи в целях развития угрожают многосторонности и международному сотрудничеству, хотя при этом каждый соглашается с тем, что для решения проблем, стоящих перед миром, совместные и согласованные действия имеют исключительное значение.
Addressing the question of field offices and work on the ground, she agreed with the representative of Algeria that a human rights component should be incorporated into all peacekeeping missions; she would continue to make suggestions to that effect to the Security Council. Касаясь вопроса о страновых отделениях и деятельности на местах, Верховный комиссар соглашается с представителем Алжира в том, что необходимо включить вопросы защиты прав человека в мандат всех миротворческих миссий, и заявляет, что и впредь будет выходить с подобными предложениями в Совет Безопасности.
Mr. El Shinawy agreed that it was important to promote capacity-building efforts in the energy sector of Sierra Leone and recalled that the Egyptian Fund for Technical Cooperation for Africa had been particularly focused on that area. Г-н эш-Шинави соглашается с важностью содействия усилиям в области развития потенциала сектора энергетики в Сьерра-Леоне и напоминает, что Египетский фонд технического сотрудничества для Африки в своей работе делает особый упор именно на этом направлении деятельности.
Больше примеров...
Решил (примеров 1084)
The Committee agreed that the Action Team on Sustainable Development should be requested to support the Subcommittee actively in that work. Комитет решил, что Инициативной группе по устойчивому развитию следует предложить оказать Подкомитету активную помощь в этой работе.
More specifically, it agreed on the preparation of the four main documents, as outlined below. В более конкретном плане он решил подготовить четыре основных документа, которые в общих чертах рассматриваются ниже.
The United Nations Children's Fund (UNICEF) indicated that in 2013 the Mexican Senate had agreed to withdraw this declaration, opening the way for more robust prevention and rehabilitation policies. Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) указал, что в 2013 году Сенат Мексики решил отозвать это заявление, благодаря чему откроется возможность для принятия более эффективной политики в сфере предупреждения и реабилитации.
The TEC agreed to launch a call for inputs on ways to promote enabling environments and to address barriers to technology development and transfer, including on the role that the TEC could possibly play in this area of work. ИКТ решил обратиться с призывом о направлении ему материалов относительно способов содействия созданию благоприятных условий для развития и передачи технологии и ликвидации факторов, препятствующих им, в том числе относительно роли, которую ИКТ мог бы сыграть в этой области работы.
The MSG leaders also supported the concept of having a standing regional force of which we are grateful that the Forum Regional Security Committee has examined at its June meeting this year and agreed to look into the concept in detail at some stage. Участники Группы также поддержали концепцию создания постоянных региональных сил, и мы признательны Комитету региональной безопасности Форума за то, что он рассмотрел ее на своей июньской встрече в этом году и решил более подробно изучить ее позднее.
Больше примеров...
Постановил (примеров 1053)
The Forum, therefore, agreed to examine a comprehensive approach towards security and to broaden and deepen cooperation accordingly. В связи с этим Форум постановил рассмотреть комплексный подход к вопросу об обеспечении безопасности и соответствующим образом расширить и углубить сотрудничество.
It also agreed to organize, during the special session, a panel discussion on commitment to gender mainstreaming, featuring senior managers. Он также постановил организовать во время специальной сессии дискуссионный форум, посвященный целенаправленному учету гендерных аспектов, пригласив на него старших руководителей.
It had agreed that, as both reports dealt to some extent with information regarding the situation in individual countries and were prepared within the same time span and for the same body, there was a need to coordinate their preparation to avoid duplication of effort. Он постановил, что, поскольку оба доклада в определенной степени связаны с информацией, касающейся положения, сложившегося в отдельных странах, и подготавливаются в одни и те же сроки и для одного и того же органа, необходимо обеспечить координацию их подготовки во избежание дублирования усилий.
The Court had ruled that the German company could not be taken to have tacitly agreed to come under Spanish jurisdiction by contesting the claim, since at the same time it was challenging the jurisdiction of the Spanish courts. Суд постановил, что немецкая компания не может считаться косвенно согласившейся прибегнуть к юрисдикции испанского суда путем оспаривания иска, поскольку в это же время она оспаривала юрисдикцию испанских судов.
The Committee agreed that, by establishing a network of training providers in the region that would include academic institutions, and by developing appropriate coordination mechanisms, the relevance, efficiency and effectiveness of training offered in the region could be strengthened. Комитет постановил, что в результате создания сети центров подготовки в регионе, которые будут включать научные институты, и в результате учреждения надлежащих механизмов координации можно будет повысить значение, эффективность и действенность подготовки, предлагаемой в регионе.
Больше примеров...
Постановила (примеров 703)
The Commission agreed to incorporate the "Summary of the informal discussions under agenda item 4" in its report. Комиссия постановила включить "Резюме неофициальных обсуждений по пункту 4 повестки дня" в свой доклад.
At its tenth session, in order to pursue further the work on these proposed guidelines, the Working Party agreed to establish an ad hoc Team of specialists on metrology under the auspices of the Working Party. На своей десятой сессии Рабочая группа постановила создать специальную группу экспертов по метрологии под эгидой Рабочей группы для проведения дальнейшей работы над предлагаемыми методическими указаниями.
The Working Party agreed that the draft report as prepared by the secretariat would be reviewed by the bureau and distributed for comments to the Working Party members in attendance. Рабочая группа постановила, что проект доклада, подготовленный секретариатом, будет представлен на рассмотрение бюро и распространен среди присутствовавших на сессии членов Рабочей группы для представления замечаний.
In this context, the Assembly agreed to grant intergovernmental organization status to eight port State control regimes as a result of which port State control activities could be further harmonized and coordinated in an enhanced spirit of cooperation between flag States and port States. В этой связи Ассамблея постановила предоставить статус межправительственных организаций восьми режимам контроля государств порта, в результате чего станут возможными дальнейшее согласование и координация деятельности по осуществлению такого контроля в духе укрепления сотрудничества между государствами флага и государствами порта.
The Assembly, in paragraph 100 of resolution 62/236, decided to use the revised estimates for the biennium 2004-2005, amounting to $64,139,100, as the baseline for the agreed doubling of the resources for the Office. В пункте 100 резолюции 62/236 Ассамблея постановила использовать пересмотренную смету на двухгодичный период 2004 - 2005 годов в объеме 64139100 долл. США в качестве исходной точки для определения уровня согласованного удвоения объема ресурсов, предназначенных для Управления.
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 38)
I should never have agreed to this. Я никогда не должен был на это соглашаться.
I should never have agreed to this in the first place. Мне вообще не стоило на это соглашаться.
We never should have agreed to sell that. Мы не должны были соглашаться продавать ее.
I never should've agreed to this or let you know that I have a cabin or gotten to know any of you. Мне никогда не стоило на это соглашаться, или рассказывать вам о том, что у меня есть домик, или знакомиться со всеми вами.
As you know, the DPRK continues to accept Agency activities solely within the context of the Agreed Framework between the United States of America and the DPRK and not under its Safeguards Agreement with the Agency, which is binding and remains in force. Как Вам известно, КНДР продолжает соглашаться с деятельностью Агентства исключительно в контексте Рамочной договоренности между Соединенными Штатами Америки и КНДР, а не в соответствии с Соглашением о гарантиях с Агентством, которое имеет обязательный характер и остается в силе.
Больше примеров...
Согласившийся (примеров 4)
An official logo for the Year has already been approved by the Publications Board at Headquarters and is beginning to be disseminated to national committees as well as sports organizations such as the International Olympic Committee, which has agreed to make use of the logo. Редакционный совет в Центральных учреждениях уже одобрил официальную эмблему Года, которую начали распространять среди национальных комитетов, а также спортивных организаций, таких, как Международный олимпийский комитет, согласившийся ее использовать.
The lawyer, having agreed to represent the detained person, has the right to ask the public prosecution to see his client within the first hour of the extension of detention. Адвокат, согласившийся представлять задержанное лицо, имеет право просить государственного прокурора о свидании с его клиентом в течение первого часа с момента продления срока задержания.
Further financing came from Saul Zaentz, who agreed to distribute the soundtrack album on his Fantasy Records label. Дополнительное финансирование обеспечил Саул Зейнц, согласившийся распространять саундтрек фильма через свой лейбл Fantasy Records.
The original Star Trek cast-who had agreed to appear in the new movie, with contracts as-yet unsigned pending script approval-grew anxious about the constant delays, and pragmatically accepted other acting offers while Roddenberry worked with Paramount. «Оригинальный» актерский состав «Звёздного пути», согласившийся участвовать в новом фильме, с контрактами, пока еще неподписанными до утверждения сценария, беспокоился о постоянных задержках и начал принимал другие актёрские предложения, в то время как Родденберри работал с Paramount.
Больше примеров...