Английский - русский
Перевод слова Agenda

Перевод agenda с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Повестка дня (примеров 3803)
In 1998, by its consensus decision 52/492, the General Assembly decided that, as of 2000, the agenda would normally comprise two substantive items. В 1998 году Генеральная Ассамблея своим решением 52/492 единодушно постановила, что начиная с 2000 года повестка дня Комиссии будет обычно состоять из двух основных пунктов.
The Czech Republic welcomes the intensifying discussion of the Secretary-General's "An Agenda for Peace". Чешская Республика приветствует оживленное обсуждение доклада Генерального секретаря "Повестка дня для мира".
The latest Women's Agenda for the period 2003-2008 commits the Government of Belize to: Последняя Повестка дня по вопросам женщин на период 2003 - 2008 годов обязывает правительство Белиза:
The "even keel" is what we achieved with the adopted agenda. Залогом такого равновесия здесь, на Конференции, является повестка дня.
The new agenda for partnership as described by Under-Secretaries-General Le Roy and Malcorra is thus essential. Таким образом, повестка дня для нового партнерства, представленная заместителями Генерального секретаря Леруа и Малькоррой, существенно важна.
Больше примеров...
Программа (примеров 1669)
The reform agenda must address all interrelated issues, such as representation, as well as transparency and accountability in the working methods of the Security Council. Программа действий в области реформы должна охватывать все взаимосвязанные между собой вопросы, такие как представленность государств, а также транспарентность методов работы Совета Безопасности и его подотчетность.
The report before us, entitled "Strengthening of the United Nations: an agenda for further change", has given rise to numerous questions, ideas and concepts; it has energized groups and enriched our debate. В представленном на наше рассмотрение докладе, озаглавленном «Укрепление Организации Объединенных Наций: программа дальнейших преобразований», поднимаются многие вопросы, выдвигаются идеи и концепции; он привел к активизации работы групп и обогатил наши прения.
At the request of member States, ECA embarked on an in-depth and comprehensive study entitled "A framework agenda for building and utilizing critical capacities in Africa", which contains a chapter focusing on the capacities needed for sustainable environment management. По просьбе государств-членов ЭКА приступила к подготовке углубленного всеобъемлющего исследования на тему "Рамочная программа наращивания и использования критически важного потенциала в Африке", в котором содержится глава, посвященная потенциалу, необходимому для обеспечения рационального природопользования.
That Agenda laid the foundation for conducting intensive and important negotiations on a variety of issues in the areas of trade, investment flows and aid, alleviating the debt burden, capacity-building and improving developing countries' access to international markets. Эта Программа заложила основу для проведения активных и важных переговоров по целому ряду вопросов в области торговли, потока инвестиций и помощи, облегчения бремени задолженности, наращивания потенциала и улучшения доступа для развивающихся стран на международные рынки.
Secondly, the child protection agenda would have no impact on the ground unless it was implemented in conjunction with the front-line institutions, organizations and professions that responded to the challenges involved on a daily basis. Во-вторых, программа защиты детей не даст никакой отдачи на местах до тех пор, пока она не будет осуществляться совместно с учреждениями, организациями и специалистами, которые на практике ежедневно решают связанные с этим вопросы.
Больше примеров...
План (примеров 754)
The bill has been included in the President's legislative agenda for the Tenth Congress. Этот законопроект был включен в план законодательных инициатив президента страны к десятой сессии конгресса.
The National Gender Reform Action Plan (GRAP), under implementation, is a coherent gender reform agenda to align policies, structures & procedures for enabling the Government to implement its national & international commitments on gender equality. Осуществляемый в настоящее время Национальный план гендерных реформ представляет собой согласованную платформу для реформирования политики, структур и процедур с гендерной точки зрения, с тем чтобы правительство могло выполнять свои национальные и международные обязательства в отношении обеспечения гендерного равенства.
The TPP's agenda is divided into three categories: core, cross-cutting, and emerging issues. План действий ПТР подразделяется на три категории: основные, параллельные и новые задачи.
From the profile we put together, there is evidence to suggest that Mr. Mendoza may have an agenda. Исходя из нашего о нём представления, можно предположить, что у мистера Мендозы возможно есть свой план.
This country assistance strategy sets out an agenda for International Development Association (IDA) assistance that tries to serve the country's critical needs, as outlined in its recent PRSP, while recognizing its financial and institutional constraints. Стратегия оказания помощи этой стране включает план для Международной ассоциации развития (МАР), в котором делается попытка удовлетворить жизненно необходимые потребности страны, как это отмечается в последнем документе о стратегии сокращения масштабов нищеты, хотя и признаются ее финансовые и институциональные барьеры.
Больше примеров...
Задач (примеров 879)
A major issue for the 2008 oceans agenda is the challenge of conserving and managing marine biodiversity in areas beyond national jurisdiction. Одной из крупнейших задач в программе усилий, связанных с Мировым океаном в 2008 году, является непростая проблема сохранения и рационального использования биоразнообразия в зонах за пределами национальной юрисдикции.
The general debate, held in this Hall two weeks ago, highlighted the issue of Security Council reform as one of the priority tasks on the international agenda. Общие прения, состоявшиеся в этом Зале две недели назад, подтвердили, что вопрос о реформе Совета Безопасности является одной из приоритетных задач повестки дня международного сообщества.
Any piecemeal approach to changing the agenda of the First Committee or altering its priorities would erode that consensus and could even paralyse the working of the First Committee. Любой подход, направленный на внесение в повестку дня частичных изменений или же на изменение ее приоритетных задач, подорвет эту поддержку и может даже парализовать работу Первого комитета.
Using as the point of departure the objectives of the World Conference, as stated in resolution 1997/74 of the Commission on Human Rights, recommendations on the conference agenda were made and synthesized during the Bellagio Consultation. С использованием в качестве отправной точки задач Всемирной конференции, изложенных в резолюции 1997/74 Комиссии по правам человека, во время белладжских консультаций были высказаны и обобщены рекомендации в отношении повестки дня конференции.
In conclusion, the experts acknowledge the existence of a normative gap in the area under discussion, the filling of which should be recognized as one of the priorities on the agenda of the international community. ЗЗ. В заключение эксперты признают наличие нормативного пробела в обсуждаемой области, устранение которого следует признать в качестве одной из приоритетных задач международного сообщества.
Больше примеров...
Задачи (примеров 605)
Let me conclude by saying that we have a loaded agenda for the next decade, and that there are numerous challenges ahead. Позвольте мне в заключение сказать, что у нас насыщенная программа на следующее десятилетие и что перед нами стоят огромные задачи.
While tasking us all with a comprehensive work agenda, it also issues a strong and unequivocal message that we are all committed to this process. Помимо постановки перед всеми нами задачи выполнения всеобъемлющей программы работы, в нем также содержится мощный и недвусмысленный сигнал о том, что мы все привержены этому процессу.
The Plan also recognized that actions are needed at all levels to enhance political commitment to achieve sustainable forest management and that this is a priority on the international political agenda. В Плане признаются также необходимость практических действий на всех уровнях для повышения политической приверженности обеспечению устойчивого и рационального лесопользования и приоритетность этой задачи на международной политической арене.
9.103 The service derives its mandate from the Secretary-General's track two reform agenda, specifically the instruction to create an electronic United Nations through expansion and innovation in the area of information technology and its application to the core functions of the Organization. 9.103 Мандат Службы вытекает из второго этапа предложенной Генеральным секретарем программы реформы, в частности из задачи электронизации Организации Объединенных Наций на основе расширения и обновления информационно-технических систем и их применения для выполнения основных функций Организации.
The international security challenges on our agenda are both wide and deep - wide, in encompassing issues of global scope, and deep, in touching upon matters that affect human security at its very roots. Задачи в области международной безопасности, стоящие в нашей повестке дня, являются обширными и сложными, обширными, поскольку охватывают проблемы глобального масштаба, и сложными, поскольку касаются вопросов, затрагивающих самые основы безопасности человека.
Больше примеров...
Порядок дня (примеров 1)
Больше примеров...
Вопросов (примеров 2855)
We should increase the holding of scheduled Assembly meetings throughout the year by way of distributing the agenda over time and addressing critical issues as they arise. Нам следует наращивать проведение запланированных Ассамблеей заседаний в течение года на основе распределения пунктов повестки дня по времени и рассмотрения критически важных вопросов по мере возникновения.
It will therefore be proposed that an item be added to the agenda of each of the subsidiary bodies, entitled "Review of issues for consideration by the General Assembly at its special session on international drug control in 1998". В этой связи будет предложено включить в повестку дня работы каждого из вспомогательных органов пункт, озаглавленный "Обзор вопросов для рассмотрения Генеральной Ассамблеей на ее специальной сессии по международному контролю над наркотиками в 1998 году".
The joint session agreed that progress had been made in Europe in addressing many of the critical global issues that are on the agenda of the European input to the United Nations Forum on Forests. Совместная сессия отметила, что в Европе был достигнут прогресс в деле решения многих важных глобальных вопросов, включенных в повестку дня Форума Организации Объединенных Наций по лесам.
The inclusion of the proposed item in the agenda would provide a very useful opportunity for consideration of the unique issues facing the States members of the Forum and of the important role of cooperation between the Forum and the United Nations in addressing those issues. Включение предложенного пункта в повестку дня даст весьма ценную возможность рассмотреть уникальные проблемы, с которыми сталкиваются государства-члены Форума, и важную роль сотрудничества между Форумом и Организацией Объединенных Наций в решении этих вопросов.
As in the past few years, the inclusion of trade facilitation in the WTO negotiating agenda has had a positive impact on many national and regional trade facilitation reforms. Как и в предыдущие несколько лет, включение вопросов упрощения процедур торговли в повестку дня переговоров ВТО оказало позитивное воздействие на многие национальные и региональные реформы в сфере упрощения процедур торговли.
Больше примеров...
Деятельности (примеров 2224)
The creation of new bodies and broadening of activities of existing bodies highlight this trend towards a deeper and broader regulatory agenda. Об углублении и расширении нормативной повестки дня свидетельствует создание новых и активизация деятельности уже существующих органов.
The follow-up to the outcome of the Fourth World Conference on Women was an integral part of Venezuela's social agenda. Последующая деятельность по итогам четвертой Всемирной конференции по положению женщин является неотъемлемой частью программы деятельности Венесуэлы в социальной сфере.
The proposals made in 2007 by the Secretary-General to establish the Office for Disarmament Affairs underscored the importance he attaches to revitalizing the international disarmament agenda, as well as the effectiveness of the United Nations in this area. В предложениях относительно создания Управления по вопросам разоружения, представленных Генеральным секретарем в 2007 году, подчеркивалась важность активизации деятельности по осуществлению международной повестки дня в области разоружения, а также повышения эффективности деятельности Организации Объединенных Наций в этой области.
In this regard, we note with satisfaction the increased priority given to the implementation of the Habitat Agenda and to the principles of good governance at all levels; Recognize the important work done by the Global Parliamentarians on Habitat in the implementation of the Habitat Agenda. В этой связи мы с удовлетворением отмечаем возросшую приоритетность деятельности по осуществлению Повестки дня Хабитат и реализации принципов рационального руководства на всех уровнях; признаем важную работу, проделанную Межпарламентской группой «Парламентарии мира для Хабитат» по осуществлению Повестки дня Хабитат.
This was seen as particularly relevant, given the history of the engagement of the Council with development and peacebuilding in Africa, including its role in reviewing the United Nations New Agenda for the Development of Africa. Это было сочтено особенно актуальным с учетом всей истории деятельности Совета в области развития и миростроительства в Африке, в том числе его роли в обзоре Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке.
Больше примеров...
Целей (примеров 1374)
The reports to be submitted should chart a course for achieving the goals of Agenda 21, on the basis of analytical studies by the Secretariat and relevant specialized agencies. В докладах, которые будут представлены, необходимо указать пути достижения целей Повестки дня на XXI век на основе аналитических исследований Секретариата и соответствующих специализированных учреждений.
One of the goals set by the New Agenda was to fully integrate rural economies into their national context and to achieve food security. Одна из целей, поставленных в Новой программе, состояла в полной интеграции экономики сельских районов в их национальном контексте и в обеспечении продовольственной безопасности.
Noting that the region still required international support in order to meet the goals set out in Agenda 21 and the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development, he encouraged the donor community and the financial institutions to fulfil their commitments under the Monterrey Consensus. Отметив, что региону по-прежнему требуется международная поддержка в достижении целей, установленных в Повестке дня на ХХI век и в Плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, оратор призывает донорское сообщество и финансовые учреждения выполнить их обязательства в соответствии с Монтеррейским консенсусом.
The draft work programme for 2000-2001 consists of two subprogrammes compared to eight in the past and is strategically focused with a limited number of well-defined objectives aimed at achieving the goals of the Habitat Agenda. Проект программы работы на 2000 - 2001 годы включает в себя две подпрограммы, а не восемь, как это было в прошлом, и в стратегическом плане направлен на решение ограниченного числа четко обозначенных задач по достижению целей, поставленных в Повестке дня Хабитат.
The Group of 77 and China urged the international community to give due attention and support to achieving the goals of the Habitat Agenda, including through the provision of financial support on a predictable basis. Группа 77 и Китай призывают международное сообщество уделять должное внимание и оказывать содействие достижению целей Повестки дня Хабитат, в том числе путем предоставления финансовой помощи на предсказуемой основе.
Больше примеров...
Проблем (примеров 1024)
Since the successful conclusion of UNISPACE III, a number of major United Nations conferences and events have taken place that have significantly shaped the global agenda and collective approaches to meeting present and future challenges. После успешного окончания ЮНИСПЕЙС-III состоялся ряд важных конференций и мероприятий Организации Объединенных Наций, в значительной мере определивших глобальную повестку дня и коллективные подходы к решению современных и будущих проблем.
The Committee selected Ms. Germain in recognition of her pioneering contribution in linking population policies with the status of women, as far back as 1975, as well as for her contribution to reshaping the global agenda on women's health and human rights. Комитет избрал г-жу Джермейн в знак признания ее новаторского вклада в увязывание проблем в области народонаселения с положением женщин начиная еще с 1975 года, а также за ее вклад в реформулирование глобальной повестки дня по вопросам здоровья и прав человека женщин.
Even though the problems of Africa have come to be a focus of the global agenda, and even though the United Nations system has embarked on in-depth discussion and analysis of the root causes of those problems, the proposed solutions remain blueprints awaiting implementation. Несмотря на тот факт, что проблемы Африки оказались, наконец, в центре глобальной повестки дня, и даже несмотря на то, что система Организации Объединенных Наций приступила к глубинным дискуссиям и анализу коренных причин этих проблем, предлагаемые решения остаются лишь планами, ожидающими реализации.
How can one justify the fact that, while over half of the items on the Council's agenda refer to problems of Africa, that region still does not have a permanent seat on the Council? Как можно объяснить то, что хотя более половины пунктов повестки дня Совета касаются проблем Африки, этот регион постоянного места в Совете все еще не имеет?
First, there was a need for a comprehensive review of progress made in the implementation of Agenda 21 since its adoption, since rapid changes had taken place, new environmental problems had emerged and the pace of globalization had accelerated during that period. Во-первых, необходимо провести всесторонний обзор прогресса, достигнутого в осуществлении Повестки дня на XXI век со времени ее принятия, поскольку прошедший период характеризовался быстрыми изменениями, появлением новых экологических проблем и ускорением темпов глобализации.
Больше примеров...
Цели (примеров 882)
On 15 September 2006, a powerful State, in pursuit of its political agenda, manipulated to unjustifiably place the issue of Myanmar on the Security Council agenda alleging that Myanmar poses a threat to international peace and stability. 15 сентября 2006 года могущественное государство, преследуя свои политические цели, с помощью манипуляций добилось включения вопроса о Мьянме в повестку дня Совета Безопасности под тем предлогом, что Мьянма представляет собой угрозу международному миру и безопасности.
Delegations acknowledged the importance of addressing child hunger and undernutrition as a key element of Millennium Development Goal 1 and the Millennium Summit agenda. Делегации признали важное значение борьбы с голодом и недоеданием среди детей как одного из ключевых элементов цели 1 в области развития, поставленной в Декларации тысячелетия, и повестки дня Саммита тысячелетия.
It has set the stage for restoring development and international economic cooperation to the place it should occupy on the agenda of the United Nations, as a major objective of the Organization in its own right and as a precondition for lasting peace and progress. Эта серия заложила основу для того, чтобы вопросам развития и международного экономического сотрудничества вновь было отведено надлежащее место в повестке дня Организации Объединенных Наций в качестве по праву важнейшей цели Организации и предварительного условия прочного мира и прогресса.
In 2004, African leaders adopted the Ouagadougou Declaration and Plan of Action on Employment Promotion and Poverty Alleviation, the goals of which were reiterated in Agenda 2063. В 2004 году лидеры африканских стран приняли Уагадугскую декларацию о расширении занятости и сокращении масштабов нищеты, цели которой были подтверждены в Повестке дня до 2063 года.
For example, the success of the Millennium Assembly can be ensured only through proper preparations, including through a preparatory committee or an open-ended working group, to decide through inter-governmental negotiations its agenda and outcome. Например, успех Ассамблеи тысячелетия может быть обеспечен только на основе хорошей подготовки, в том числе на основе создания подготовительного комитета или рабочей группы открытого состава, в которых посредством переговоров на межправительственном уровне можно было бы определить ее повестку дня и цели.
Больше примеров...
Вопросы (примеров 2451)
The human rights framework, which will animate but not confine the World Conference agenda, emphasizes the notion that rights are interdependent and indivisible. Вопросы прав человека, которые будут лежать в основе повестки дня Всемирной конференции, при том что она не будет ими ограничиваться, оттеняют ту мысль, что права являются взаимозависимыми и неделимыми.
In order to better identify the priorities and key responsibilities of multiple actors in the methodological agenda, it is suggested that cross-cutting issues be distinguished from sectoral priorities. В целях более эффективного выявления приоритетных задач и основных обязанностей многочисленных участников в рамках этой программы методологических усовершенствований мы предлагаем отделять междисциплинарные вопросы от секторальных приоритетных задач.
And in this exercise, even the CD agenda itself is due for a thorough review, in view of the growing importance assumed by questions such as nuclear disarmament, as earlier mentioned. И в этом отношении тщательному обзору подлежит даже сама повестка дня КР ввиду того, что все более важное значение, как уже отмечалось, приобретают такие вопросы, как ядерное разоружение.
With Kenya, then Mexico providing the impetus, we succeeded two years ago in launching informal talks with a view to negotiating all items on the agenda, including the new issues. Два года назад вместе с Кенией, затем Мексикой, мы сумели приступить к неофициальному обсуждению в целях проведения переговоров по всем пунктам повестки дня, включая новые вопросы.
The present note provides a summary for discussion by the extraordinary Meeting on the issues related to item 3 of the provisional agenda, as considered and decided by the Fifteen Meeting of the Parties. В настоящей записке кратко изложены вопросы по пункту З предварительной повестки дня для обсуждения на внеочередном Совещании, которые были рассмотрены на пятнадцатом Совещании Сторон, принявшем по ним соответствующие решения.
Больше примеров...
Уровне (примеров 1567)
The summit agenda presented to you today includes extremely important development topics that have been studied in specialized, technical meetings. Представленная сегодня вашему вниманию повестка дня нынешней встречи на высшем уровне включает в себя крайне важные темы, относящиеся к области развития, которые были предметом обсуждения в рамках специальных технических совещаний.
It proposes an agenda with four parts that could help in expanding domestic consumption and a fifth part for regional consumption. Здесь предлагается повестка дня, состоящая из четырех частей, которая может способствовать росту внутреннего потребления; пятая же часть посвящена потреблению на региональном уровне.
The experts expanded the agenda of action to be taken at both the international and national levels, as outlined in the Platform for Action of the Fourth World Conference on Women1 and in the outcome document adopted by the General Assembly at its twenty-third special session. Эксперты включили в программу меры, которые должны быть приняты как на международном, так и на национальном уровне и которые были намечены в Платформе действий четвертой Всемирной конференции по положению женщин1 и в итоговом документе, принятом на двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
Given the links between poverty reduction and sustainable development, it believed the World Summits on Food and on Sustainable Development would help to place the fight against poverty higher on the global agenda. С учетом взаимосвязанности уменьшения масштабов нищеты и устойчивого развития считается, что всемирные встречи на высшем уровне по проблемам продовольствия и по устойчивому развитию помогли бы повысить приоритетность борьбы с нищетой в рамках глобальной повестки дня.
In order to avoid any duplication with the Commission on Sustainable Development on issues such as energy, fresh water, sanitation, waste management and local Agenda 21, careful attention should be given to elaborating the terms of reference of the possible new functional commission. Для того чтобы избежать дублирования работы Комиссии по устойчивому развитию по таким вопросам, как энергетика, обеспечение питьевой водой, санитария, ликвидация отходов и осуществление Повестки дня на XXI век на местном уровне, следует уделить пристальное внимание разработке круга ведения возможной новой функциональной комиссии.
Больше примеров...
Работы (примеров 3302)
Ensuring that the population programme and policy research agenda has a balance of theoretical, operational and methodological work. Обеспечение того, чтобы в рамках программы в области народонаселения и программы по проведению научно-исследовательской деятельности стратегического уровня было предусмотрено сбалансированное соотношение теоретической, оперативной и методологической работы.
We intend to relaunch the work of the CIS Joint Consultative Commission on Disarmament, the draft agenda of which includes items relating to the non-proliferation of weapons of mass destruction, enhancing national export control systems, and the implementation of resolution 1540. Планируется возобновление работы Совместной консультативной комиссии СНГ по вопросам разоружения, в предварительную повестку дня которой включены вопросы нераспространения ОМУ, укрепления национальных систем экспортного контроля, имплементации резолюции 1540.
To commence negotiations, the Conference on Disarmament should adopt a work programme that reflects the existing consensus on the fissile material treaty and accords equal treatment to the other priority issues on its agenda. Для того чтобы начать переговоры, Конференция по разоружению должна принять программу работы, которая отражает существующий консенсус по договору о расщепляющемся материале и предусматривает равное отношение к другим приоритетным пунктам ее повестки дня.
The Committee also needs to ensure that its agenda does not duplicate, or subtract from, important work already being done in other United Nations forums or outside the United Nations system. Комитету нужно также обеспечить, чтобы его повестка дня не дублировала и не отвлекала от важной работы, которая уже осуществляется в других форумах Организации Объединенных Наций или за пределами системы Организации Объединенных Наций.
One cannot fail to note that over 60 per cent of the agenda of the Security Council is devoted to situations in Africa, and that of the 48 least developed countries, 35 are in Africa. Нельзя не заметить, что более 60 процентов работы Совета Безопасности посвящено ситуациям в Африке и что из 48 наименее развитых стран 35 находятся в Африке.
Больше примеров...
Области (примеров 4560)
The reform agenda in the area of financial regulation should include regulation of capital accounts. Реформа в области финансового регулирования должна включать в себя регулирование счетов движения капитала.
Addressing these issues should be on the top of the agenda of the new partnership on agriculture and food. Решение этих проблем должно стоять в начале повестки дня нового партнерства в области сельского хозяйства и продовольствия.
The new agenda must enable the measuring of outcomes and efforts, and disaggregation, and all targets and indicators must be aligned with human rights standards. Новая повестка дня должна создать возможности для измерения итогов работы и приложенных усилий, а также получения дезагрегированных данных, при этом все целевые показатели и индикаторы должны быть привязаны к стандартам в области прав человека.
Accordingly, the coherence between monetary and financial policies with trade policy, and of both sets of policies with development goals, has taken centre stage on the international agenda. Соответственно, согласованию валютно-финансовой политики с торговой политикой и согласованию этих двух видов политики с целями в области развития отведено центральное место в международной повестке дня.
Weekly meetings held at the ministerial level between the Special Coordinator for Lebanon/Deputy Special Coordinator and key Government interlocutors to facilitate the implementation of the Government's reform agenda and to coordinate humanitarian, reconstruction and development activities Проведение еженедельных совещаний на уровне министров между Специальным координатором по Ливану/заместителем Специального координатора и представителями основных государственных ведомств для оказания содействия в осуществлении намеченной правительством программы реформ и координации деятельности в гуманитарной сфере и в области восстановления и развития
Больше примеров...