Английский - русский
Перевод слова Agenda

Перевод agenda с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Повестка дня (примеров 3803)
Rather, it is an agenda for all mankind. Скорее, это повестка дня для всего человечества.
The agenda for development must not become just one more in the long series of documents that had been forgotten by all but specialists and negotiators. Повестка дня для развития не должна стать еще одним документом в длинном перечне материалов, забытых всеми, за исключением специалистов и участников переговоров.
The United Nations agenda for development must not be allowed to replace the International Strategy for Development and other important instruments that were the result of the efforts of the developing countries to defend their interests and on which they exhibited great flexibility and the ability to compromise. Нельзя позволить, чтобы Повестка дня Организации Объединенных Наций для развития заменила собой Международную стратегию развития и другие важные документы, которые стали результатом усилий развивающихся стран по защите своих интересов и в которых они проявили большую гибкость и способность к компромиссам.
It was also gratified that the General Assembly had endorsed the proposal to hold a third United Nations Conference on the Peaceful Uses of Outer Space before the turn of the century and it hoped that a detailed agenda for the conference would be settled soon. Индия также с удовлетворением восприняла поддержку Генеральной Ассамблеей предложения о проведении третьей конференции Организации Объединенных Наций по исследованию и использованию космического пространства в мирных целях до конца нынешнего столетия и выражает надежду, что в ближайшее время будет согласована подробная повестка дня конференции.
Agenda 21 and the Johannesburg Plan of Implementation reflected the international consensus that poverty eradication was necessary for sustainable development. Повестка дня на XXI век и Йоханнесбургский план выполнения решений отражают международный консенсус по вопросу о том, что для достижения устойчивого развития необходимо искоренить нищету.
Больше примеров...
Программа (примеров 1669)
The recently issued non-paper, "A new partnership agenda", rightly reminds us that we are all in this together. Недавно изданный неофициальный документ «Программа нового сотрудничества» справедливо напоминает нам, что это касается нас всех.
The 2010 High-level Plenary Meeting on the Millennium Development Goals resulted in a global action agenda for reaching the Goals by 2015, and recommitted all actors to accelerate progress towards that end. На пленарном заседании на высоком уровне 2010 года, посвященном целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, была принята глобальная программа действий по достижению этих целей к 2015 году, и всеми участниками были вновь взяты обязательства по ускорению прогресса в выполнении этой задачи.
In Cambodia, a broad agenda, endorsing the commitments made at the Summit, was reflected in a number of the Government's medium-term socio-economic development plans developed in 1996 and 1997. В Камбодже в целом ряде разработанных в 1996 и 1997 годах среднесрочных планах социально-экономического развития нашла свое отражение широкая программа, подтверждающая обязательства, взятые на Встрече на высшем уровне.
The programme of work should therefore be designed not according to what had been achieved in the past, but taking into account the expected role that UNEP would play in supporting countries, especially developing countries, to implement measures in line with the new agenda. Поэтому программа работы должна быть сформулирована не на основе прошлых достижений, а с учетом той роли, которую, как ожидается, будет играть ЮНЕП в оказании поддержки странам, особенно развивающимся, в реализации мер в соответствии с новой повесткой дня.
Examples are illustrative and seek to show how the Agenda is being implemented operationally. Приводимые в Записке наглядные примеры имеют своей целью показать, как Программа по вопросу о защите осуществляется на оперативном уровне.
Больше примеров...
План (примеров 754)
Outline of the agenda for the second session of the Release and Transfer Registers План повестки дня второй сессии Совещания Сторон Протокола о регистрах выбросов и переноса загрязнителей
The delegation of the Republic of Korea had high expectations of an agenda for development and hoped that the World Summit for Social Development would afford an opportunity for devising, with the cooperation of all, an effective plan of action for poverty eradication. Делегация Республики Корея в этой связи возлагает большие надежды на Повестку дня в целях развития и надеется, что Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития обеспечит возможность разработать, благодаря сотрудничеству всех, эффективный план борьбы с нищетой.
It is therefore imperative to achieve international solidarity in addressing the needs of the world's poor and most vulnerable, to put development issues at the top of the international agenda and to increase aid effectiveness. В связи с этим в усилиях по удовлетворению нужд беднейшего и наиболее уязвимого населения планеты необходимо опираться на международную солидарность, выдвигать задачи развития на первый план в международной повестке дня и повышать эффективность оказываемой им помощи.
In the interim, a measure of its success will be the extent to which the Declaration and Agenda for Action approved at the Congress are implemented. Тем временем мерилом успехов будет та степень, в которой Декларация и План действий, утвержденные на Конгрессе, будут претворяться в жизнь.
The trade unions' forum met in Istanbul and adopted a joint position paper on the Habitat Agenda entitled "Global Plan for Shelter and Employment" and committed themselves to be proactive partners in its implementation. На своем форуме в рамках Стамбульской конференции представители профсоюзов приняли совместный программный документ по Повестке дня Хабитат, озаглавленный "Глобальный план действий в области жилья и занятости", и заявили о своей готовности стать активными партнерами в деле ее осуществления.
Больше примеров...
Задач (примеров 879)
For their part, African countries should leverage ODA so as to attract the private investment that is necessary to implement the continent's priorities that have been articulated in its transformative agenda. Со своей стороны, африканским странам следует использовать ОПР для привлечения частного финансирования, необходимого для решения первоочередных задач континента, сформулированных в его программе преобразований.
From the outset, I would like to thank your predecessor, Sheikha Haya Rashed Al-Khalifa, for her efforts in performing the challenging tasks on the agenda of the sixty-first session of the General Assembly. Прежде всего я хотел бы поблагодарить Вашего предшественника, шейху Хайю Рашед Аль Халифу, за ее усилия по решению сложных задач, стоящих в повестке дня шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи.
Those issues are inextricably linked to the agenda sub-item under discussion, so we look forward to the support of delegations in addressing those issues in the context of a resolution on the sub-item. Эти вопросы самым тесным образом связаны с обсуждаемым нами сегодня подпунктом повестки дня, и поэтому мы рассчитываем на поддержку со стороны делегаций при решении указанных задач в контексте резолюции по данному подпункту повестки дня.
In recent meetings on the revitalization of the work of the General Assembly, a range of participants has underlined the importance of reformulating the agenda to achieve a more focused presentation of the issues and challenges with which the Assembly deals. В ходе недавних заседаний, посвященных вопросу об активизации работы Генеральной Ассамблеи, ряд участников подчеркивали важность переработки повестки дня для обеспечения более сконцентрированного изложения вопросов и задач, которыми занимается Ассамблея.
We hope that as the situation progresses, the Peacebuilding Commission will consider placing Timor-Leste on its agenda as a follow-up to UNMIT. Мы надеемся, что по мере развития ситуации Комиссия по миростроительству рассмотрит возможность вынесения вопроса о Тиморе-Лешти на повестку дня своего заседания для последовательного выполнения задач, возложенных на Интегрированную миссию Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти (ИМООНТ).
Больше примеров...
Задачи (примеров 605)
The Assembly plays a critical role in advancing the global policy agenda and in furthering its implementation. Исключительно важную роль в пропаганде этой глобальной политической программной задачи и в содействии ее выполнению играет Ассамблея.
They also serve as a timely reminder to the international community that the environmental challenges and problems of small island developing States must continue to remain high on the international agenda. Они также служат своевременным напоминанием международному сообществу о том, что экологические задачи и проблемы малых островных развивающихся государств должны продолжать оставаться в числе приоритетных вопросов международной повестки дня.
That is why we are gathered here today - to consider a new agenda incorporating the current challenges and preparing us adequately to meet effectively the challenges of the future. Именно поэтому мы собрались сегодня здесь для рассмотрения новой программы, включающей в себя современные задачи и подготавливающей нас соответствующим образом к эффективному принятию вызовов будущего.
The Agenda encompassed policies and measures for action by Governments and by the international community, including the United Nations system, thereby highlighting the interactions between national policies and the international environment most conducive to growth and sustainable development. Повестка дня для развития выдвигает политические установки и конкретные задачи перед правительствами, международным сообществом и органами Организации Объединенных Наций, вскрывая взаимосвязи между национальными стратегиями и международной средой, наиболее способствующие экономическому росту и устойчивому развитию.
The conference concluded with the adoption of the Tokyo Agenda for Action identifying critical development issues in Africa, articulating the goals and objectives of efforts to address those issues, and encouraging the international community to cooperate in order to achieve those goals. Конференция завершилась принятием Токийской программы действий, в которой были определены критические вопросы развития в Африке, сформулированы цели и задачи усилий, направленных на решение этих проблем, и содержались призывы к международному сообществу оказать содействие в достижении этих целей.
Больше примеров...
Порядок дня (примеров 1)
Больше примеров...
Вопросов (примеров 2855)
Extraordinary sessions are convened for the purpose of considering a set agenda and end when the agenda has been completed. Чрезвычайные сессии созываются для рассмотрения четко определенной повестки дня и закрываются после завершения рассмотрения всех вопросов.
The draft resolution seeks to promote the small arms and light weapons agenda by focusing on what is possible and achievable in the present circumstances. Данный проект резолюции направлен на содействие решению вопросов, связанных со стрелковым оружием и легкими вооружениями, с уделением основного внимание тому, что возможно и достижимо в нынешних условиях.
Integrating and embedding the agenda for children and armed conflict in the work of the United Nations system Интеграция и включение вопросов, касающихся защиты детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, в деятельность системы Организации Объединенных Наций
This agenda should be broader than that of the Millennium Development Goals and aim to include areas, issues and groups of populations that are key to achieving sustainable development. Эта повестка дня должна быть шире, нежели повестка дня, связанная с достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и должна быть нацелена на охват областей, вопросов и групп населения, имеющих решающее значение для достижения устойчивого развития.
Although those specific sectors were discussed at length, it was stated that sectoral issues should not be taken individually and attention must be given to chapter 38 of Agenda 21, which called for an integrated approach to sustainable development. В ходе подробного обсуждения этих конкретных вопросов было отмечено, что секторальные проблемы не следует рассматривать в индивидуальном порядке и что необходимо уделить внимание главе 38 Повестки дня на XXI век, в которой содержится призыв к применению комплексного подхода к устойчивому развитию.
Больше примеров...
Деятельности (примеров 2224)
The Secretary-General was in the process of drafting a report synthesizing the streams of work done during the past year into a coherent agenda. Генеральный секретарь в настоящее время занимается подготовкой проекта доклада, в котором предполагается свести результаты работы, проделанной в прошлом году на различных направлениях деятельности, в рамках единой повестки дня.
The two major challenges in the future will be to organize activities of these organizations around an agreed international priority agenda on forests, and to ensure a critical mass of competencies for effective implementation. Две труднейшие задачи в будущем будут заключаться в организации деятельности этих организаций в рамках согласованной международной повестки первоочередных задач в области лесных ресурсов и в обеспечении должного уровня полномочий для эффективного выполнения поставленных задач.
The United Nations work was part of a broader agenda agreed by the international community in Rome in early 2003; it would form part of the forthcoming discussions on the triennial comprehensive policy review of operational activities for development. Работа Организации Объединенных Наций ведется в рамках более широкой повестки дня, утвержденной международным сообществом в Риме в начале 2003 года; она будет рассмотрена в ходе предстоящих обсуждений трехгодичного всеобъемлющего обзора политики в области оперативной деятельности в целях развития.
The Secretary-General is encouraged that significant activities to integrate the business and human rights agenda have taken place within individual entities with respect to specific aspects of business impacts on human rights. Генеральный секретарь воодушевлен тем, что в рамках отдельных подразделений уже осуществляется важная работа по интеграции повестки дня, касающейся предпринимательской деятельности и прав человека, в отношении конкретных аспектов воздействия этой деятельности на права человека.
to remove this item definitively from the agenda if it became clear after the half day that no further follow-up could be given to this work. окончательно исключить данный вопрос из повестки дня, если в ходе этого совещания, которое будет проведено в течение половины рабочего дня, выяснится, что никаких последующих мероприятий в контексте данной деятельности провести не удастся.
Больше примеров...
Целей (примеров 1374)
Other participants question whether the agenda of the Forum is sufficiently specific for the purposes of informing public policy-making. Другие участники ставили вопрос о том, является ли повестка дня Форума по вопросам управления Интернетом достаточно конкретной для целей информирования структур, определяющих государственную политику.
A positive trade agenda for developing countries in future multilateral trade negotiations should be aimed at placing all agreed issues and subjects for negotiation in terms of development priorities and concerns. Конструктивная повестка дня в области торговли для развивающихся стран на будущих многосторонних торговых переговорах должна предусматривать обсуждение всех согласованных вопросов и тем для переговоров с учетом первоочередных задач и целей в области развития.
Accelerated and concerted efforts at the international level were needed to improve the lives of slum dwellers and to achieve the Millennium Development Goals and targets of the Habitat Agenda. Для того чтобы улучшить качество жизни обитателей трущоб, добиться претворения в жизнь Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и решить задачи, намеченные в Повестке дня Хабитат, необходимо активизировать и скоординировать сотрудничество на международном уровне.
Agenda 21, the Millennium Development Goals and the Plan of Implementation adopted at the WSSD form the blueprint of their actions and measurable targets for sustainable development at the national level. Концептуальную основу их действий и измеримых целей устойчивого развития на национальном уровне образуют Повестка дня на ХХI век, цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и План выполнения решений, принятый на ВВУР.
the need for the Centre's work programme to continue focusing on well-defined strategic issues and objectives, as adopted by the Commission at its seventeenth session, in order to contribute more effectively to the attainment of the goals of the Habitat Agenda, признавая необходимость того, чтобы программа работы Центра была по-прежнему сконцентрирована на четко определенных стратегических вопросах и задачах, принятых Комиссией на ее семнадцатой сессии с целью внесения более эффективного вклада в достижение целей Повестки дня Хабитат,
Больше примеров...
Проблем (примеров 1024)
Regional conflicts continue to be a major concern on the agenda of the United Nations. Региональные конфликты продолжают оставаться одной из основных проблем в повестке дня Организации Объединенных Наций.
Both resolutions will greatly boost awareness of the contribution of the Habitat Agenda to the global climate change agenda and will further enhance a coordinated approach to their implementation. Обе резолюции позволят в весьма значительной степени повысить уровень информированности о вкладе Повестки дня Хабитат в решение проблем, обусловленных глобальным изменением климата, а также эффективность применения скоординированного подхода к их осуществлению.
PAROS is just such an issue and has every reason to be one of the highest priorities on the CD's agenda. Как раз одной из таких проблем является ПГВКП, и поэтому есть все основания, чтобы это стало одним из высочайших приоритетов повестки дня КР.
Secondly, there is a consensus in the region that a global and integrated approach to the migration phenomenon is indispensable, as well as an international shared agenda based on knowledge of the problems, both in terms of countries of origin and countries of destination. Во-вторых, в нашем регионе существует консенсус в отношении того, что глобальный и комплексный подход к явлению миграции незаменим, равно как и общая международная повестка дня, основанная на знании проблем, как в странах происхождения, так и странах назначения.
For example, at its last world conference, the International Committee of the Red Cross and the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies initiated deliberations regarding an agenda for humanitarian action and identified some humanitarian problems which need the attention of the international community. Так, например, на своей последней всемирной конференции Международный комитет Красного Креста и Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца приступили к обсуждению повестки дня для гуманитарной деятельности и определили ряд гуманитарных проблем, требующих к себе внимания международного сообщества.
Больше примеров...
Цели (примеров 882)
We now have the opportunity to frame the goals and targets in a way that reflects the ambition of a universal and transformative agenda. Сегодня у нас появилась возможность сформулировать цели и определить показатели достижения результатов таким образом, чтобы они в полной мере соответствовали масштабам универсальной и революционной повестки дня.
The Chairman said that, in preparing the draft provisional agenda, the draft objective, the draft programme of action and the draft provisional rules of procedure, he had taken into account the observations made by delegations and the results of the regional meetings. Председатель говорит, что при подготовке проекта предварительной повестки дня, проекта цели, проекта программы действий и проекта временных правил он учел замечания делегаций и результаты региональных совещаний.
It is now recognized that the post-2015 agenda, encompassing goals in the three dimensions of sustainable development within an integrated framework, must be universal. В настоящее время признано, что программа на период после 2015 года, охватывающая цели по трем направлениям устойчивого развития на комплексной основе, должна быть универсальной.
But Berlusconi is also a master of ambiguity, someone who appeals to liberal values while pursuing an anti-liberal, populist, and corporatist agenda. Но Берлускони также является мастером двусмысленности и неопределенности, часто обращающимся к либеральным ценностям, преследуя при этом антилиберальные, популистские и корпоратистские цели.
Current levels of resource mobilization, which are woefully inadequate to fully implement the Cairo agenda, did not meet the goal of mobilizing $17 billion by 2000, and the gap between the target level of resources required and that actually made available is widening. Нынешний уровень мобилизации ресурсов, которых, к сожалению, недостаточно для полного осуществления Каирской повестки дня, не позволил достичь к 2000 году цели обеспечения 17 млрд. долл.
Больше примеров...
Вопросы (примеров 2451)
In the field of environment, ECE has a comprehensive agenda on environmental issues while the Council of Europe addresses issues related to pan-European biological and landscape diversity. В области окружающей среды ЕЭК имеет всестороннюю программу работы по экологическим вопросам, тогда как Совет Европы рассматривает вопросы, связанные с общеевропейскими инициативами в области биологического и ландшафтного разнообразия.
In the countries in which road safety has been put firmly on the political agenda, it is important that the momentum gained not be lost. В тех странах, в которых вопросы безопасности дорожного движения прочно утвердились в политической повестке дня, необходимо не допустить снижения набранных темпов работы.
We are convinced that his wealth of experience and immense talent will allow him to address the international and regional issues on our agenda with confidence and ensure the success of this session, which coincides with the sixtieth anniversary of our Organization. Убеждены, что его богатый опыт и талант позволят ему уверенно решать стоящие на нашей повестке дня международные и региональные вопросы и обеспечить успех этой сессии, которая совпадает с шестидесятой годовщиной Организации Объединенных Наций.
As mentioned above, it is projected that on average two countries could be added to the agenda per year, which would result in increased demand on the Peacebuilding Support Office. Как упоминалось выше, прогнозируется, что ежегодно в повестку дня могут добавляться вопросы, касающиеся в среднем двух стран, что приведет к росту рабочей нагрузки Управления по поддержке миростроительства.
Water policy reform is needed to put integrated water management high on the political agenda and enable decision makers to act effectively in the interest of sustainable water use (4). Необходимо провести реформу водной политики для того, чтобы поставить вопросы регулирования водных ресурсов во главу угла проводимой политики и дать возможность лицам, принимающим решения, предпринимать действенные шаги для обеспечения эффективного использования водных ресурсов (4).
Больше примеров...
Уровне (примеров 1567)
Challenge: Globally agreed development goals provide a common denominator and common agenda for stakeholders to work together and contribute towards advancing a global framework for Sport for Development and Peace. Задача: согласованные на общемировом уровне цели развития формируют общую программу работы для заинтересованных сторон, которая показывает, как они могут действовать сообща и вносить свой вклад в осуществление глобальных усилий по использованию спорта на благо развития и мира.
Daily meetings at ministerial level of the Special Coordinator for Lebanon and the Deputy Special Coordinator for Lebanon with key government interlocutors to facilitate the implementation of the reform agenda and to coordinate humanitarian and reconstruction activities Ежедневные встречи Специального координатора по Ливану и заместителя Специального координатора по Ливану на уровне министров с основными партнерами по диалогу в правительстве в целях содействия осуществлению программы реформ и координации деятельности в гуманитарной области и в области восстановления
This assessment will also need to review the effectiveness of international measures, including institutional frameworks, adopted in support of the implementation of the Habitat Agenda and other relevant goals and targets. В ходе этой оценки необходимо будет также рассмотреть эффективность принятых на международном уровне мер, в том числе в области организационной структуры, в поддержку осуществления Повестки дня Хабитат и других соответствующих целей и задач.
The Conference resulted in the Habitat Agenda, which has laid a foundation upon which local partnerships can be fostered and developed to realize safer, healthier, cleaner and equitable cities. На конференции была принята Повестка дня Хабитат, которая заложила основу для поощрения и развития партнерских связей на местном уровне в интересах создания более безопасных, здоровых, чистых и равноправных городов.
Nigeria is very pleased at the support that UN-HABITAT has given to the African Union, and more especially the establishment of the African Ministerial Conference on Housing and Urban Development as the vehicle to facilitate the implementation of the Habitat Agenda and the relevant Millennium Development Goals. Нигерия с большим удовлетворением отмечает поддержку, которую ООН-Хабитат оказывает Африканскому союзу, а говоря более конкретно, Африканской конференции на уровне министров по вопросам жилищного и градостроительства в качестве инструмента содействия осуществлению Повестки дня Хабитат и достижению соответствующих целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Работы (примеров 3302)
Furthermore, the agenda has enabled it to establish a relationship, in a novel, up-to-date and interesting manner, between racist and xenophobic trends and questions connected with new forms of work, migrant workers, transnational corporations and major migratory movements. Помимо этого, благодаря новаторскому, конструктивному и нестандартному подходу к составлению новой повестки дня удалось обеспечить увязку проблем, касающихся расизма и ксенофобии, с вопросами, касающимися новых форм работы, положения трудящихся-мигрантов, транснациональных корпораций и глобальных миграционных потоков населения.
In most years, when there was requisite political will, the agenda and the programme of work were approved early on, enabling us to begin substantive work. И много лет, когда имелась требуемая политическая воля, принятие повестки дня и программы работы происходило оперативно, и это позволяло нам приступать к предметной работе.
(a) Helping to build consensus between the executive and Parliament around a minimum political pact on the holding of elections and the adoption of a legislative agenda that includes the priority laws, drawing on collaboration with political parties, the private sector and civil society; а) оказания помощи в выработке консенсуса между органами исполнительной власти и парламентом в отношении минимального набора политических договоренностей, связанных с проведением выборов и принятием плана законодательной работы, предусматривающего работу по приоритетным законам на основе сотрудничества с политическими партиями, частным сектором и гражданским обществом;
During the consultations, participants considered a number of issues relating to the organization of the First Meeting including papers containing a draft provisional agenda, a draft programme of work, draft rules of procedure, and provisional estimated costs for convening the First Meeting. В ходе консультаций участники рассмотрели ряд проблем, относящихся к организации Первого совещания, включая документы, содержащие проект предварительной повестки дня, проект программы работы, проект правил процедуры, а также предварительную смету расходов по созыву Первого совещания.
The draft work programme for 2000-2001 consists of two subprogrammes compared to eight in the past and is strategically focused with a limited number of well-defined objectives aimed at achieving the goals of the Habitat Agenda. Проект программы работы на 2000 - 2001 годы включает в себя две подпрограммы, а не восемь, как это было в прошлом, и в стратегическом плане направлен на решение ограниченного числа четко обозначенных задач по достижению целей, поставленных в Повестке дня Хабитат.
Больше примеров...
Области (примеров 4560)
Another major aspect of the accounting-related global agenda in the wake of the financial crisis is the need to strengthen the institutional framework for the creation of one set of global accounting standards. Еще один важный аспект международной повестки дня в области бухгалтерского учета в контексте финансового кризиса касается необходимости укрепления институциональных рамок для создания единого комплекса международных стандартов бухгалтерского учета.
We fully appreciate the positive developments in the field of peacebuilding, including in the zone member States Sierra Leone and Guinea-Bissau, which are on the agenda of the Peacebuilding Commission. Мы высоко оцениваем позитивные события в области миростроительства, в том числе в государствах - членах зоны Сьерра-Леоне и Гвинее-Бисау, которые стоят на повестке дня Комиссии по миростроительству.
This will mean that UN-HABITAT would only partially meet the expectations of developing countries in terms of assistance in the implementation of the Habitat Agenda, implementation of targets 10 and 11 of the mMillennium dDevelopment gGoals and other technical cooperation activities. Это означало бы, что ООН-Хабитат сможет лишь частично оправдать ожидания развивающихся стран, касающиеся помощи в осуществлении Повестки дня Хабитат, достижении целей 10 и 11 в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, и других мероприятий по техническому сотрудничеству.
Mr. Jose said that the Johannesburg Summit had focused on concrete action for the implementation of Agenda 21 and the achievement of sustainable development and had reaffirmed that poverty eradication was central to the efforts of the developing countries in that area. Г-н Хосе говорит, что на Йоханнесбургской встрече на высшем уровне рассматривались практические меры по осуществлению Повестки дня на ХХI век и достижению устойчивого развития и вновь было подчеркнуто, что центральное место в усилиях развивающихся стран в этой области занимает проблема ликвидации нищеты.
The draft resolution is therefore action-oriented and attempts to encapsulate the priorities of the international agenda on small arms through 2006. Таким образом, данный проект резолюции носит ориентированный на конкретные действия характер, и в нем предпринята попытка осветить приоритетные вопросы международной повестки дня в области стрелкового оружия до конца 2006 года.
Больше примеров...