Английский - русский
Перевод слова Agenda

Перевод agenda с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Повестка дня (примеров 3803)
The rules of procedure and the provisional agenda were agreed by the two delegations on 21 December. Правила процедуры и предварительная повестка дня были согласованы двумя делегациями 21 декабря.
The agenda to disarm throughout the world is not complete. Повестка дня для разоружения во всем мире еще не закрыта.
The Provisional agenda is subdivided into four substantive topics, each of which will have a session dedicated to it. З. Предварительная повестка дня включает в себя четыре основные темы, рассмотрению каждой из которых будет посвящено отдельное заседание.
The agenda for the second session of the ADP was adopted by the ADP at the 1st meeting of that session, on 29 April 2013. Повестка дня второй сессии СДП была принята СДП на 1-м заседании данной сессии 29 апреля 2013 года.
The four-point agenda of the conference, as outlined on 15 September by the Foreign Minister of the Republic of Benin, would help address the challenges in the work for democracy, especially in the African continent. Повестка дня конференции, состоящая из четырех пунктов, которая была сформулирована 15 сентября министром иностранных дел Республики Бенин, помогла бы рассмотреть вопросы, связанные с демократией, особенно на африканском континенте.
Больше примеров...
Программа (примеров 1669)
A transformative agenda also requires the transformation of international cooperation for implementation. Программа преобразований также требует трансформации международного сотрудничества для достижения целей осуществления.
A harmonized trade agenda should support measures for equal market access, in accordance with other international social development agreements, such as the World Trade Organization Enhanced Integrated Framework. Сбалансированная повестки дня должна быть направлена на поддержку мер по предоставлению равного доступа к рынкам в соответствии с международными соглашениями в области социального развития, такими как Расширенная интегрированная рамочная программа Всемирной торговой организации.
De Gaulle's agenda was very different: he wanted to rewrite the Constitution and to found a new "Fifth Republic" for France. Программа де Голля была совсем иной: он хотел изменить конституцию и основать новую «Пятую Республику».
We agree fully that the very valuable report of the Secretary-General entitled "Strengthening of the United Nations: an agenda for further change", pays special attention to human rights and its interrelationship to development. Мы с удовлетворением отмечаем, что в весьма ценном докладе Генерального секретаря, озаглавленном «Укрепление Организации Объединенных Наций: программа дальнейших преобразований», особое внимание уделяется вопросу об уважении прав человека и его взаимозависимости с вопросами развития.
In response to the priority accorded to youth development by Member States, the Secretary-General's Five-Year Action Agenda was established in January 2012. С учетом приоритетного значения, придаваемого развитию молодежи государствами-членами, в январе 2012 года была принята Пятилетняя программа действий Генерального секретаря.
Больше примеров...
План (примеров 754)
We support the agenda set out in the G-8 statement. Мы поддерживаем план, намеченный в заявлении Группы восьми.
The agenda for the reform and improvement of NHS services in Wales was set out in the White Paper, Putting Patients First (January 1998). План реформ и совершенствования медицинской помощи по линии ГСЗ в Уэльсе был изложен в "Белой книге" под названием "Пациенты в первую очередь" (январь 1998 года).
The report lays out the strategic plan of the Special Representative for advancing the children and armed conflict agenda, the key priorities, objectives and strategies. В докладе излагается стратегический план Специального представителя по дальнейшей реализации повестки дня, касающейся детей и вооруженных конфликтов, и определяются ключевые приоритеты, цели и стратегии.
At the same time we cannot lose sight of the profound transformation of the international security agenda in recent years which put conventional disarmament into the limelight. В то же время нам нельзя упускать из виду те глубокие изменения, которые произошли в последние годы в международной повестке дня в области безопасности и которые выдвигают на передний план проблемы обычного разоружения.
The UNDP 1998 Strategic Plan is based on the strategic agenda set by UNDP 2001. Стратегический план ПРООН на 1998 год основывается на стратегической инициативе "ПРООН 2001 год".
Больше примеров...
Задач (примеров 879)
The strengthening of the United Nations system is one of the highest-ranking issues on our common agenda. Укрепление системы Организации Объединенных Наций является одной из приоритетных задач, стоящих в нашей общей повестке дня.
Both outcomes showed a mixed picture and registered a clear message on the need to complete the unfinished agenda on poverty reduction, social integration, full employment, gender equality and the empowerment of women. Оба эти обзора выявили неоднозначную картину и ясно подтвердили необходимость в завершении работы по решению оставшихся задач в таких областях, как уменьшение масштабов нищеты, социальная интеграция, обеспечение полной занятости, гендерное равенство и повышение роли женщин.
One way for programme countries to assume ownership of the aid agenda would be to take more leadership in the design of instruments for measurement. Одним из путей обеспечения ответственности стран осуществления программ за решение задач в области развития могло бы стать усиление их руководящей роли в разработке инструментария оценки.
The report "An agenda for development" and its recommendations identify in a comprehensive manner the needs, the challenges and the means specific to every group of countries, both developed and developing, as well as those with economies in transition. В докладе "Повестка дня для развития" и содержащихся в нем рекомендациях дан исчерпывающий перечень потребностей, задач и средств, характерных для каждой группы стран, как развитых, так и развивающихся, а также стран с переходной экономикой.
The Ministers resolved to give priority attention to water, sanitation and human settlements as the entry point for the set of actions required to achieve the Millennium Development Goals and the goals and targets of the World Summit on Sustainable Development and the Habitat Agenda. Министры обязались уделять приоритетное внимание вопросам водоснабжения, санитарии и населенных пунктов в качестве исходного момента для комплекса мер, необходимых для достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, и целей и задач Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, а также Повестки дня Хабитат.
Больше примеров...
Задачи (примеров 605)
These will be integrated into regional strategies and eventually into a global UNHCR agenda for action. Эти задачи и направления деятельности будут включены в региональные стратегии и в конечном счете в глобальную программу действий УВКБ.
In this context, global goals and specifically the MDGs become key opportunities because they represent a shared agenda with broad agreement on desirable development outcomes, which also sets the stage for shared accountability. В этом контексте глобальные цели, и в частности ЦРТ, предоставляют важные возможности, поскольку они отражают общие задачи и общее согласие в отношении желательных общих результатов развития, что, в свою очередь, закладывает основу для общей подотчетности.
Those characteristics also defined the three main challenges that would have to be faced in order to implement the Agenda. Из вышесказанного вытекают три главные задачи, которые необходимо решить, чтобы осуществить содержащиеся в Повестке дня предложения.
The Agenda called for enhanced cooperation, technology transfer and the systematic exchange of knowledge and expertise to meet its twin goals of shelter for all and sustainable urbanization. В Повестке дня содержится призыв к более широкому сотрудничеству, передаче технологии и систематическому обмену знаниями и специалистами для решения стоящей перед ней двоякой задачи - обеспечения жилья для всех и устойчивой урбанизации.
The Agenda set out clear objectives for States and the other components of the International Red Cross and Red Crescent Movement to achieve from 2004 to 2007. В повестке были поставлены четкие задачи для государств и других участников Международного движения Красного Креста и Красного Полумесяца, которые должны быть выполнены в период 2004-2007 годов.
Больше примеров...
Порядок дня (примеров 1)
Больше примеров...
Вопросов (примеров 2855)
In conclusion, I wish to state that it is ASEAN's hope that the First Committee will be able to successfully hold substantive deliberations on the issues on our agenda and turn small steps into larger strides. В заключение хочу отметить: АСЕАН надеется, что Первый комитет сможет успешно провести по существу обсуждения вопросов нашей повестки дня и превратить маленькие шаги в большие дела.
In this context, it would be desirable to undertake concrete measures to mainstream and integrate the forest sector with the appropriate component(s) of societal agenda and national planning В этой связи желательно принять конкретные меры по обеспечению учета и включению вопросов сектора лесного хозяйства при разработке соответствующих разделов социальной повестки дня и в процессе национального планирования;
The report shows that against a background of many other competing priorities on the international agenda, much useful work has been done, but that the full potential of the international arrangement on forests is yet to be realized. В докладе отмечается, что, хотя была проделана большая и полезная работа в контексте многих других не менее важных приоритетных вопросов международной повестки дня, полностью раскрыть потенциал международного механизма по лесам пока не удалось.
Through more organizing of collaborative events with United Nations Member States and bringing people who would otherwise not take part in the United Nations activities, PIPE was able to promote proper understanding of some critical issues on United Nations agenda. Благодаря проведению большего числа совместных мероприятий с государствами - членами Организации Объединенных Наций и привлечению людей, которые по-иному не могут участвовать в работе Организации Объединенных Наций, ПОСКН может содействовать надлежащему пониманию ряда важнейших вопросов, рассматриваемых в Организации Объединенных Наций.
Despite the call of the Secretary-General for consolidating and grouping humanitarian and humanitarian-related matters under a single "humanitarian umbrella" agenda, so far no intergovernmental forum has discussed consistently disaster-related humanitarian assistance in depth. Несмотря на призыв Генерального секретаря к консолидации и объединению всех гуманитарных и смежных вопросов в один сводный пункт повестки дня, посвященный гуманитарным вопросам[36], до сих пор ни один межправительственный форум не обсуждал вопросы гуманитарной помощи в связи с бедствиями на последовательной и углубленной основе.
Больше примеров...
Деятельности (примеров 2224)
An agenda for development must reflect the shared responsibility of all countries and underline the supportive role the multilateral system must play. В повестке дня для развития следует отразить совместную ответственность всех стран и подчеркнуть, что многосторонняя система должна оказывать поддержку их деятельности.
The proposed "agenda for development" should lay the foundation for coordinating the activities of the United Nations system aimed at combating poverty, unemployment and social inequities. Предлагаемая Повестка дня для развития должна заложить основы координации деятельности системы Организации Объединенных Наций, направленной на борьбу с нищетой, безработицей и социальным неравенством.
We should encourage and facilitate a closer working relationship between the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the Department of Peacekeeping Operations on this agenda. Нам следует поощрять и поддерживать более тесные рабочие отношения между Управлением по координации гуманитарной деятельности и Департаментом операций по поддержанию мира по этой тематике.
The national research agenda document takes stock of past research on HIV/AIDS, placing emphasis on research gaps to guide our interventions. В документе национальной программы исследований обобщаются результаты проведенных в прошлом исследований в области ВИЧ/СПИДа и уделяется особое внимание пробелам в научно-исследовательской деятельности в целях регулирования мер реагирования на эпидемию.
In closing, he again highlighted the importance of the Habitat Agenda and the revitalizing of the Centre's operations, and wished the Commission great success in its deliberations, pledging the full support of the Centre staff. В заключение он вновь подчеркнул важность Повестки дня Хабитат и процесса активизации деятельности Центра и пожелал Комиссии всяческих успехов в ее работе, заверив участников сессии в полной поддержке со стороны сотрудников Центра.
Больше примеров...
Целей (примеров 1374)
I should also note that, as part of the internationally agreed development goals, the fight against HIV/AIDS, malaria and tuberculosis remains a priority on the multilateral agenda. Я хотел бы также отметить, что борьба с ВИЧ/СПИДом, малярией и туберкулезом, будучи неотъемлемой частью согласованных на международном уровне целей, остается одним из приоритетов многосторонней повестки дня.
We support the appeal made by UNFPA and echoed by delegations that have spoken from this rostrum regarding the need to guarantee proper financing of the Cairo agenda. Мы поддерживаем призыв ЮНФПА, который также прозвучал в заявлениях многих делегаций, выступавших с этой трибуны, к обеспечению надлежащего финансирования усилий по реализации намеченных в Каире целей.
The Regional Technical Cooperation Division, as the operational arm of UN-Habitat, is increasingly performing normative activities in connection with the Millennium Declaration goals and the Habitat Agenda. Отдел регионального и технического сотрудничества, являющийся органом по осуществлению оперативной деятельности ООН-Хабитат, в настоящее время все больше занимается нормотворческой деятельностью в связи с осуществлением целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, и Повестки дня Хабитат.
The Dakar Agenda for Action, adopted at the Dakar Financing Summit for Africa's Infrastructure on 15 June 2014 in Senegal, underscored the critical need for national and regional infrastructure development to achieve the continent's longer-term growth goals. В Дакарской программе действий, принятой на Саммите по финансированию африканской инфраструктуры 15 июня 2014 года в Сенегале, была подчеркнула крайняя необходимость создания национальной и региональной инфраструктуры для достижения долгосрочных целей роста континента.
The lack of indicators attached to the Agenda's goals and policies, with the exception of growth and aid, did not permit precise monitoring of the implementation of the Agenda by any of the actors involved. Отсутствие показателей, касающихся целей и стратегий Новой программы, за исключением роста и помощи, не позволило осуществлять детальный контроль за осуществлением Новой программы кем-либо из действующих лиц.
Больше примеров...
Проблем (примеров 1024)
I think that this is something we should all aspire to in our endeavours, in assuming our responsibilities and addressing the challenges on the nuclear disarmament agenda together. Думаю, это как раз то, к чему все мы должны стремиться в наших усилиях, совместно неся возлагаемую на нас ответственность за решение проблем, диктуемых повесткой дня ядерного разоружения.
It was further stressed that the working paper and its subsequent proposals for future actions had to move beyond the current agenda of action of the United Nations and address the immediate impact on indigenous peoples relating to environmental threats induced by climate change. Отмечалось также, что этот рабочий документ и содержащиеся в нем предложения о дальнейших действиях должны быть вынесены за рамки нынешней программы деятельности Организации Объединенных Наций и способствовать безотлагательному решению проблем коренных народов, связанных с экологическими угрозами, которые обусловлены изменением климата.
The position of the G. is that there is, as yet, no consensus in the CD on ways and means to deal with issues pertaining to various items on the agenda. Позиция Группы 21 состоит в том, что по сей день на КР отсутствует консенсус по вопросу о путях и средствах рассмотрения проблем, касающихся различных пунктов повестки дня.
The post-cold-war period has brought about developments in the international security domain that clearly demonstrate that the old agenda is not fully equipped to deal with the newly emerging challenges. В эпоху после "холодной войны" в сфере международной безопасности происходят такие события, которые со всей ясностью демонстрируют то, что старая программа действий в недостаточной степени пригодна для решения вновь возникающих сложных проблем.
UNFPA is at an inflection point, with a changing external environment and insufficient progress on the ICPD agenda both posing challenges and creating opportunities. Для ЮНФПА настал переломный момент, для которого характерно возникновение и проблем, и новых возможностей в связи с изменением внешних условий и отсутствием достаточного прогресса в осуществлении программы МКНР.
Больше примеров...
Цели (примеров 882)
The General Assembly must explore the convening of the Fourth Special Session on Disarmament, subject to consensus on its objectives and agenda. Генеральная Ассамблея должна изучить возможность созыва четвертой специальной сессии, посвященной разоружению, и согласовать ее цели и повестку дня.
Is a new agenda required to link environment and development objectives for the region? Требуется ли разработать новую повестку дня, для того чтобы увязать цели охраны природы и развития в этом регионе?
With the resources freed up by debt relief, my Government and the Governments to follow will have on hand extremely valuable capital to continue to combat poverty, illiteracy and HIV/AIDS and to meet other goals of the Millennium agenda. Если наши ресурсы будут в нашем распоряжении благодаря облегчению бремени задолженности, мое правительство и последующие правительства получат чрезвычайно ценный капитал, что даст возможность продолжать борьбу с нищетой, неграмотностью и ВИЧ/СПИДом, а также осуществлять другие цели Декларации тысячелетия.
While there are many examples of responsible companies that want to "do well by doing good," sustainability and development goals are not always integrated into businesses' core agenda. Хотя есть много примеров ответственных компаний, которые хотят «преуспеть, делая все по правилам», устойчивость и цели развития не всегда интегрированы в основную повестку дня.
GOSL by instituting the Agenda for Change created a mechanism to streamline Poverty Reduction by phasing it into immediate, mid-term and long term goals. Благодаря Программе преобразований правительство Сьерра-Леоне создало механизм для оптимизации деятельности по сокращению масштабов нищеты, разбив ее на срочные, среднесрочные и долгосрочные цели.
Больше примеров...
Вопросы (примеров 2451)
Over the years, different issues relating to corporate governance disclosure practices have been on the agenda of the Intergovernmental Working Group of Experts at its various sessions. На протяжении целого ряда лет разные вопросы, касающиеся практики раскрытия информации по вопросам корпоративного управления, фигурировали в повестках дня различных сессий Межправительственной рабочей группы экспертов.
The report before us, entitled "Strengthening of the United Nations: an agenda for further change", has given rise to numerous questions, ideas and concepts; it has energized groups and enriched our debate. В представленном на наше рассмотрение докладе, озаглавленном «Укрепление Организации Объединенных Наций: программа дальнейших преобразований», поднимаются многие вопросы, выдвигаются идеи и концепции; он привел к активизации работы групп и обогатил наши прения.
bis The provisional agenda may include, when the Secretary-General and the Chairperson fully agree, such items as proposed by: При условии достижения полного согласия между Генеральным секретарем и председателем, предварительная повестка дня может включать в себя вопросы, предложенные:
The contact group will organize its work around the different workstreams reflecting the structure of the agenda: shared vision; mitigation (with its sub-items); adaptation; finance; technology and capacity-building; review; legal options; and other matters. Контактная группа организует свою работу по различным направлениям, отражающим структуру повестки дня: общее видение; предотвращение изменения климата (с подпунктами); адаптация; финансирование; технологии и укрепление потенциала; обзор; юридические варианты; и другие вопросы.
We applaud the decision of the General Assembly to go forward with the creation of this new entity through which, women's rights will finally be accorded the same status and legitimacy as other issues on the United Nations agenda. Мы приветствуем решение Генеральной Ассамблеи продолжить работу над созданием такого нового органа, благодаря которому, наконец, вопрос о правах женщин получит тот же статус и легитимность, как и другие вопросы в повестке дня Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Уровне (примеров 1567)
Identifying the right strategies to improve income distribution at the global level must therefore represent a priority in the agenda of the international community. Поэтому одной из приоритетных задач повестки дня международного сообщества должно стать определение правильных стратегий для улучшения распределения доходов на глобальном уровне.
The World Summit on Sustainable Development had placed social, economic and environmental issues high on the international agenda in an integrated manner. Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию поставила социальные, экономические и экологические проблемы на видное место в международной повестке дня комплексным образом.
Housing issues had risen higher on the political agenda since the review, both at the national and the local level. После проведения обзора вопросы жилищного хозяйства были выдвинуты на первый план в политической повестке дня как на национальном, так и на местном уровне.
The Plan seeks to sharpen the programme focus of UN-Habitat, promote alignment and coherence and strengthen its catalytic role for the coordinated implementation of the Habitat Agenda and human settlements-related internationally agreed development goals. План направлен на заострение фокуса программы ООН-Хабитат, поощрение согласованности и последовательности и укрепление его стимулирующей роли в интересах скоординированного осуществления Повестки дня Хабитат и целей в области развития населенных пунктов, согласованных на международном уровне.
60/193 Implementation of Agenda 21, the Programme for the Further Implementation of Agenda 21 and the outcomes of the World Summit on Sustainable Development 2005/50 Дамасская декларация и роль Экономической и социальной комиссии для Западной Азии в реализации согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе целей в области развития, содержащихся в Декларации тысячелетия
Больше примеров...
Работы (примеров 3302)
The longer duration was not generally accompanied by a significantly longer agenda than is now the case. Большая продолжительность работы Комитета не всегда предполагала наличие существенно более объемной повестки дня, как это происходит в настоящее время.
In the first place, this was the first time the Working Group had included the question of its future role within the United Nations system as a separate item on its agenda. Прежде всего Рабочая группа впервые внесла в свою программу работы в качестве отдельного пункта вопрос о своей будущей роли в системе Организации Объединенных Наций.
(c) Noted that the terms of reference were included in the draft work-plan and agreed to return to this under item 11 of the agenda; с) отметил, что круг ведения был включен в проект плана работы, и постановил вернуться к рассмотрению этого вопроса в рамках пункта 11 повестки дня;
We are pleased that the General Assembly has included this topic on its agenda during both the sixty-first and sixty-second sessions and we look forward to cooperating with other Member States during the Assembly's further work on this important topic. Мы удовлетворены тем, что Генеральная Ассамблея включала этот пункт в свою повестку дня на шестьдесят первой и шестьдесят второй сессиях, и мы надеемся на сотрудничество с другими государствами-членами в ходе дальнейшей работы Ассамблеи по этой важной теме.
The Foundation urges Governments in this context to renew their commitment to the Decent Work Agenda, and most importantly, to put it into practice. В этом контексте Фонд призывает правительства вновь подтвердить свою приверженность Программе обеспечения достойной работы, а главное - реализовать ее на практике.
Больше примеров...
Области (примеров 4560)
A high-level group of experts should be convened to align the South-South cooperation agenda with the Millennium development goals. Необходимо созвать группу экспертов высокого уровня для увязывания повестки дня для сотрудничества Юг-Юг с целями в области развития, поставленными в Декларации тысячелетия.
The limitation to the achievement of this ideal continues to be insufficient budgetary support for the daunting task of fulfilling the crime prevention agenda for the African region. Трудности в достижении этой цели по-прежнему объясняются недостаточной бюджетной поддержкой усилий по решению сложной задачи выполнения всего комплекса мероприятий в области предупреждения преступности в интересах африканского региона.
It proposed that the Working Group or any new expert body that may be established include an item on the Second Decade on its agenda in order to consider how it can contribute to the implementation of the programme of action related to human rights. Она предложила, чтобы Рабочая группа или любой новый экспертный орган, который может быть создан, включили пункт, касающийся Второго десятилетия, в свою повестку дня, с тем чтобы рассмотреть вопрос о том, каким образом он может содействовать осуществлению программы действий в области прав человека.
Demographic changes in the workforce and new social trends have encouraged employers in both the public and the private sectors to develop special family leave practices and have brought family and quality of work considerations to the forefront of the human resources management agenda. Демографические изменения в составе рабочей силы и новые социальные тенденции побудили нанимателей как в государственном, так и в частном секторах развивать практику специальных отпусков по семейным обстоятельствам и привели к выдвижению на первый план в области управления людскими ресурсами вопросов семьи и качества работы.
(e) International initiatives aimed at discussing and advancing the education agenda beyond 2015, while underlining the importance that the Open Working Group on Sustainable Development Goals and other ongoing consultation processes can have in this regard; е) международные инициативы, направленные на обсуждение и продвижение повестки дня в области образования на период после 2015 года, подчеркивая ту важную роль, которую Рабочая группа открытого состава по целям в области устойчивого развития и другие текущие консультативные процессы могут сыграть в этом отношении;
Больше примеров...