Английский - русский
Перевод слова Agenda

Перевод agenda с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Повестка дня (примеров 3803)
The agenda of the 2014 Forum reflects this important premise, ensuring that most panels incorporate a dimension of each pillar. Повестка дня Форума 2014 года отражает эту важную предпосылку, обеспечивая, чтобы большинство дискуссионных групп затрагивали какое-либо измерение каждого компонента.
Nevertheless, before the adjournment of the talks, the agenda on wealth-sharing was adopted. Тем не менее перед закрытием переговоров повестка дня по вопросу о разделении материального достояния была принята.
The draft agenda for each session is prepared by the secretariat and approved by the Board at least six weeks prior to each session. Повестка дня каждой сессии подготавливается секретариатом и утверждается Советом по крайней мере за шесть недель до начала каждой сессии.
We are adopting a draft provisional agenda, but the agenda can finally be approved during the substantive session, so I think we should hold consultations and then take a decision at the beginning of the substantive session. Мы принимаем проект предварительной повестки дня, но в конечном счете эта повестка дня может быть одобрена в ходе основной сессии, поэтому мне кажется, что нам следует провести консультации и затем принять решение в начале основной сессии.
It is for this reason that we are convinced of the urgent need to strengthen it and to seek within it shared answers to the challenges that the new global agenda presents. Поэтому мы убеждены, что насущно необходимо всячески его укреплять и искать совместные решения задач, которые ставит перед нами новая глобальная повестка дня.
Больше примеров...
Программа (примеров 1669)
A policy agenda listing the parliamentary work carried out in this domain is posted on the Commission's website. На сайте Комиссии размещена политическая программа работы, которая содержит описание мероприятий парламента в данной области.
A new agenda is now needed to transform legal concepts and political commitments into actions that lead to practical progress towards full realization of the right to food. В настоящее время необходима новая программа для преобразования правовых концепций и политических обязательств в действия, которые приведут к практическому прогрессу в области полной реализации права на питание.
(a) The Committee's agenda and programme of work should, in future, be submitted separately. а) повестка дня и программа работы Комитета отныне будут представляться отдельно.
The New Horizons agenda had highlighted the importance of stronger partnerships among the Security Council, the Secretariat and Member States, particularly the troop- and police-contributing countries. Программа "Новые горизонты" выдвинула на первый план важность укрепления партнерских отношений между Советом Безопасности, Секретариатом и государствами-членами, в частности странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты.
It is clear from these observations that the New Agenda has not met our expectations. Из этих замечаний становится очевидным, что Новая программа не оправдала наших ожиданий.
Больше примеров...
План (примеров 754)
This is why we will use the opportunity of the Ottawa meeting, from 2 to 4 December, to gather experts from Governments, non-governmental organizations and international organizations to pull together an agenda for action. Поэтому мы намерены воспользоваться проведением 2-4 декабря в Оттаве упомянутого совещания и совместными усилиями экспертов, представляющих правительства, неправительственные и международные организации, выработать соответствующий план действий.
I tried to warn you with de Roy, "The Man in the Red Cloak" - though he might have his own little agenda - and you wouldn't listen! Я пытался предостеречь тебя насчёт Де Роя, "Человека в красной мантии", у него мог быть свой план, а ты даже не послушал.
Conference. When considering the matter, the Steering Committee will be invited to take into account the outcomes of the Committee on Environmental Policy's Extended Bureau (16 - 17 March 2010), which is expected to agree on the outline for the Conference agenda. При рассмотрении этого вопроса Руководящему комитету будет предложено учесть итоги работы совещания Президиума расширенного состава Комитета по экологической политике (16-17 марта 2010 года), на котором, как ожидается, будет согласован общий план повестки дня Конференции.
Under action 2 of his agenda, the Secretary-General requested OHCHR to develop and implement a plan, in cooperation with the United Nations Development Group and the Executive Committee for Humanitarian Affairs, to strengthen human rights-related United Nations actions at the country level. В разделе его программы, посвященном мере 2, Генеральный секретарь просил УВКПЧ разработать и реализовать в сотрудничестве с Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития и Исполнительным комитетом по гуманитарным вопросам план укрепления деятельности Организации Объединенных Наций в области прав человека на страновом уровне.
Overall, the evaluation cited the United Nations peacebuilding plan as having helped to "put peacebuilding back on the agenda" in Acholiland, with strong national ownership. В целом в этой оценке указывалось, что план миростроительства Организации Объединенных Наций помог «вновь включить вопросы миростроительства в повестку дня» в Ачолиленде при активном вовлечении в этот процесс национальных участников.
Больше примеров...
Задач (примеров 879)
However, the coordination of these streams, in connection with the global health agenda, poses significant challenges for global health governance. Однако координация деятельности таких платформ в связи с реализацией глобальных задач в области здравоохранения сопряжена с серьезными трудностями в деле управления работой по охране здоровья населения мира.
Your agenda includes items of paramount importance for the furtherance of these objectives. Ваша повестка дня включает в себя пункты, имеющие исключительную значимость для решения этих задач.
It has also prevented us from collectively addressing the evolving agenda of global peacekeeping, identifying key forthcoming challenges and the ways United Nations peacekeeping can best address them. Это также не позволило нам заниматься меняющимися задачами в области поддержания мира на глобальном уровне, определением ключевых предстоящих задач и наиболее оптимальных путей их решения в рамках деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
A major issue for the 2008 oceans agenda is the challenge of conserving and managing marine biodiversity in areas beyond national jurisdiction. Одной из крупнейших задач в программе усилий, связанных с Мировым океаном в 2008 году, является непростая проблема сохранения и рационального использования биоразнообразия в зонах за пределами национальной юрисдикции.
Development continued to be one of the most important challenges facing the international community, and only the United Nations could move forward the extensive agenda that had been identified in the 1990s. Вопрос развития продолжает оставаться одной из важнейших задач, стоящих перед международным сообществом, и только Организация Объединенных Наций способна обеспечить реализацию обширной программы, разработанной в 90е годы.
Больше примеров...
Задачи (примеров 605)
NUEW would consider including that in its agenda. НСЭЖ рассмотрит возможность включения этой задачи в свою повестку дня.
Indeed, the decolonization agenda of the United Nations would be incomplete without resolution of that dispute. Ведь если этот спор не будет разрешен, будет невозможно выполнить все задачи, стоящие в повестке дня Организации Объединенных Наций в области деколонизации.
Tajikistan has been able to set a strong gender equality agenda in the context of the poverty reduction strategy paper and the Millennium Development Goals report. Таджикистан поставил серьезные задачи в области обеспечения гендерного равенства в контексте документа о стратегии сокращения масштабов нищеты и доклада о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
These challenges can be addressed by refining and adding to the substantive foreign policy and global health agenda and by building the institutional capacity needed to ensure effective interaction at the international and national levels. Эти задачи могут быть решены путем доработки и расширения основной повестки дня в области внешней политики и охраны здоровья населения мира и создания институционального потенциала, необходимого для обеспечения эффективного взаимодействия на международном и национальном уровнях.
Country offices will be at the heart of regional office operations, and accountability will remain on top of the agenda. В 2009 году отмечается пятнадцатая годовщина МКНР, и в настоящее время актуальными являются задачи поддержания достигнутого уровня обязательств и результатов, разработки национальных, региональных и субрегиональных стратегий, которые требуются в новых условиях политической деятельности и деятельности по содействию развитию.
Больше примеров...
Порядок дня (примеров 1)
Больше примеров...
Вопросов (примеров 2855)
The Office of Information and Communications Technology (OICT) remained focused on day-to-day operations, rather than leading business transformation, executing a global strategic agenda or driving innovation. Управление информационных и коммуникационных технологий (УИКТ) продолжало заниматься решением текущих оперативных вопросов, вместо того, чтобы возглавить усилия по реорганизации деятельности, выполнению глобальной стратегической повестки дня или стимулированию инноваций.
Since then, it has been one of the key items in the agenda of the tripartite negotiations held between the Government and employers' and workers' organizations. С тех пор она является одним из ключевых вопросов трехсторонних переговоров, проводимых между правительством и организациями работодателей и трудящихся.
These accomplishments represent a significant mutual strengthening at the institutional level and coordination on a number of important topics on the international agenda. Эти успехи отражают значительное укрепление обеих организаций на институциональном уровне и координацию усилий по решению ряда важных вопросов международной повестки дня.
There are no items under other business at the time of writing the provisional agenda. На момент составления предварительной повестки дня не было выдвинуто никаких предложений в отношении включения вопросов для рассмотрения в рамках данного пункта повестки дня.
Mr. Ilnytskyi (Ukraine) said that the Special Committee remained a major forum for consideration of the legal aspects of issues related to the revitalization and reform of the United Nations and that he welcomed the visible progress made on some items on its agenda. Г-н Ильницкий (Украина) говорит, что Специальный комитет по Уставу по-прежнему является важным форумом, на котором рассматриваются правовые аспекты вопросов, связанных с совершенствованием работы и реформированием Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Деятельности (примеров 2224)
Taken together, these decisions provide a coherent and manageable framework for addressing both strands of the food security agenda. В совокупности эти решения закладывают логически последовательную и легко регулируемую базу для реализации обоих направлений деятельности по обеспечению продовольственной безопасности.
The United Nations agenda includes action to curb drug use and other activities related to illicit drugs, in addition to the pursuit of human rights. Повестка дня Организации Объединенных Наций включает, помимо усилий по соблюдению прав человека, действия по ограничению употребления наркотиков и другие виды деятельности, касающиеся незаконных наркотических средств.
What can Member States specifically and collectively offer to empower the Commission to emerge as a viable instrument for a more coherent and effective United Nations peacebuilding agenda? Какие меры могут принять в индивидуальном и коллективном порядке государства-члены, чтобы сделать Комиссию перспективной структурой в целях повышения слаженности и эффективности деятельности Организации Объединенных Наций в области миростроительства?
The agenda of the meeting included the follow-up to the Decade at the international level, at the subregional and regional levels and at the national and local levels, as well as ideas to mark the conclusion of the Decade in 2004; and Повестка дня совещания включала вопрос о последующей деятельности в связи с Десятилетием на международном, региональном, национальном и местном уровнях, а также предложения о том, как отметить завершение Десятилетия в 2004 году; и
The European Union also believes the historic first Africa-Europe Summit, under the aegis of the Organization of African Unity and the European Union at the invitation of Egypt and under the co-chairmanship of the two regions, add momentum to the development of the Mediterranean agenda. Европейский союз полагает также, что проведенный под эгидой Организации африканского единства и Европейского союза, по приглашению Египта и под сопредседательством обоих регионов исторический первый Саммит «Африка-Европа» придал импульс деятельности по выработке Средиземноморской повестки дня.
Больше примеров...
Целей (примеров 1374)
"the international community to translate the tremendous goodwill expressed at the... Forum into tangible resources and support for the Government's national reconstruction agenda, including its poverty reduction strategy and actions for the achievement of the Millennium Development Goals". «международное сообщество трансформировать выраженную на Форуме огромную добрую волю в ощутимые результаты и поддержку правительственной программы национального восстановления, включая его стратегию сокращения масштабов нищеты и меры по достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия».
Many other projects based on that plan were currently being implemented in accordance with the objectives of the Habitat Agenda. На основе указанного плана с учетом целей Повестки дня Хабитат осуществляются и различные другие проекты.
More integrated efforts will be clearly required of the United Nations system if the objectives set out in "An Agenda for Development" are to be achieved. Совершенно ясно, что потребуются более комплексные усилия системы Организации Объединенных Наций для достижения целей, определенных в Повестке дня для развития.
Consistent with Article 2 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, the Accra Agenda for Action states that "Developing countries determine and implement their development policies to achieve their own economic, social and environmental goals." В соответствии со статьей 2 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах в Аккрской программе действий указано следующее: "Развивающиеся страны формируют и осуществляют свою политику в области развития для достижения своих собственных экономических, социальных и экологических целей".
During the discussion, numerous delegations commended the Executive Director's statement and the Fund's work in advancing the ICPD agenda that was central to achieving the MDGs. В ходе прений многие делегации дали высокую оценку заявлению Директора-исполнителя и работе Фонда по решению задач, поставленных МКНР, что имеет важное значение для достижения целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Проблем (примеров 1024)
He emphasized the important contribution which space sciences could make to the solution of environmental problems, and said that the European Community and its member States would like to have that topic included in the Committee's agenda. Подчеркнув тот важный вклад, который космическая наука может внести в решение проблем окружающей среды, представитель Бельгии отмечает, что Европейскому сообществу и его государствам-членам хотелось бы, чтобы этот вопрос был включен в повестку дня Комитета.
In the light of that deteriorating economic situation and the lack of any meaningful progress in the solution of global economic problems, his delegation had supported the initiative to prepare an agenda for development and promote an international consensus in the field of development. В свете этого ухудшения экономического положения, а также отсутствия какого-либо ощутимого прогресса в деле решения глобальных экономических проблем делегация Ганы поддержала инициативу, касающуюся подготовки Повестки дня для развития и содействия достижению международного консенсуса в сфере развития.
Parties will need to address this issue as they consider the structure of the compliance system, but it is not an immediate priority for the compliance agenda. (Australia) Сторонам нужно будет изучить эту проблему при рассмотрении структуры системы соблюдения, но в перечне проблем, над которыми предстоит работа в связи с вопросами соблюдения, она не относится к числу наиболее приоритетных (Австралия).
During the General Assembly review of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s, the Department engaged the international and Africa-based media in the major issues under review and distributed copies of an information kit on the independent evaluation of the New Agenda. В период проведения Генеральной Ассамблеей обзора Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы Департамент подключил международные и базирующиеся в Африке средства массовой информации к освещению крупных проблем, затронутых в ходе обзора, и распространил комплект информационных материалов о независимой оценке Новой программы.
The Technical Secretariat of the Office of the President has also opened a forum for dialogue with various indigenous leaders in the facilities the Office of the President with a view to drawing up a priority-based agenda for the current Government. Кроме того, Технический секретариат Канцелярии президента провел в своем здании встречи с рядом лидеров коренных народов, чтобы совместными усилиями выработать повестку дня для нынешнего правительства и определить степень приоритета различных проблем.
Больше примеров...
Цели (примеров 882)
So you're the only man in Berlin without an agenda. Значит, ты в Берлине один такой - без цели.
At the 2nd meeting of its thirteenth session, on 19 July, under item 3 of the agenda, the Open Working Group considered a proposal on sustainable development goals. На 2м заседании своей тринадцатой сессии 19 июля Рабочая группа открытого состава в рамках пункта 3 повестки дня рассмотрела предлагаемые цели в области устойчивого развития.
Since only a few NGOs with a special focus on media issues are represented in Geneva, the NGOs represented there with a more general focus should, where possible, also include the safety of journalists on their agenda. Поскольку в Женеве представлено лишь несколько НПО, специализирующихся на вопросах, связанных со СМИ, представленным там НПО, имеющим более широкие цели, по возможности также следует включить в свои повестки дня вопрос о безопасности журналистов.
Mrs. ALMAO (New Zealand) said that the Platform for Action adopted at Beijing was an agenda for the empowerment of women throughout the world, which specified the action to be taken, the means to be used and the actors responsible for implementation. Г-жа АЛМАО (Новая Зеландия) говорит, что принятая в Пекине Платформа действий является конкретным планом улучшения положения женщин во всем мире, в котором содержатся предложения в отношении принятия мер, использования средств и мобилизации людских ресурсов, необходимых для достижения этой цели.
Key objectives included the efficient delivery of critical support and forward-looking recommendations to intergovernmental discussions, as well as the leveraging of such discussions to help shape a results-oriented and actionable agenda for gender equality and the empowerment of women. Основные цели заключались в эффективном оказании поддержки в важнейших областях и разработке перспективных рекомендаций для межправительственных обсуждений, а также в практическом применении результатов таких обсуждений для содействия разработке ориентированной на достижение конкретных и практических результатов программы действий по обеспечению гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
Больше примеров...
Вопросы (примеров 2451)
The fact that the Working Group is open to NGOs without Economic and Social Council status helped it to get issues on the international agenda that would otherwise be neglected. Тот факт, что Рабочая группа открыта для НПО, не имеющих статуса при Экономическом и Социальной Совете, помог ей включить свои вопросы в международную повестку дня, которые в ином случае были бы проигнорированы.
In that context, there was a need for instituting a new international economic order that would put stability and development at the top of the agenda and reduce the predominance of finance over the real sector. В этом контексте существует необходимость в установлении нового международного экономического порядка, который поставил бы во главу угла вопросы стабильности и развития и снизил бы уровень доминирования финансирования над реальным сектором.
Viewed in the context of such comments, one can better understand Australia's refusal to put issues of climate change and inclusive prosperity on the Brisbane agenda. Если рассматривать вопрос в контексте таких замечаний, можно лучше понять отказ Австралии включить вопросы изменения климата и инклюзивного процветания в повестку дня в Брисбене.
This weakness will also affect their ability to deal with the complex unfinished business of the Uruguay Round and with the new issues on the international trade agenda. Эта проблема будет также сказываться на их способности решать сложные вопросы, не до конца урегулированные на Уругвайском раунде, а также новые вопросы, стоящие на повестке дня в сфере международной торговли.
Draft terms of reference and an agenda for work ВОПРОСЫ, ОБСУЖДЕННЫЕ В ХОДЕ РАБОЧЕГО
Больше примеров...
Уровне (примеров 1567)
Over the last two years, the United Nations has taken important steps to respond to this reform agenda at the level of individual agencies, funds and programmes. В последние два года Организация Объединенных Наций предприняла серьезные шаги по реагированию на эту программу реформ на уровне отдельных учреждений, фондов и программ.
The conclusions of the agenda for development, the World Summit for Social Development and the Fourth World Conference on Women would provide a blueprint for action in the fields of peace and development. Выводы, содержащиеся в Повестке дня в целях развития, а также результаты Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и четвертой Всемирной конференции по положению женщин лягут в основу плана действий в области мира и развития.
Finally, regarding our international agenda, I am pleased to announce that yesterday we deposited our instruments of ratification of the two Optional Protocols to the Convention on the Rights of the Child. Наконец, в том, что касается деятельности на международном уровне, я могу с удовольствием объявить о том, что вчера мы сдали на хранение документы о ратификации нами двух Факультативных протоколов к Конвенции о правах ребенка.
The Administrator then spoke of the progress made by UNDP on the United Nations coherence agenda, noting the firm commitment of UNDP to marshal the resources of the United Nations development system to respond more effectively and strategically to development challenges at the country level. Затем Администратор рассказала о достигнутом ПРООН прогрессе в деле осуществления программы обеспечения общесистемной слаженности в Организации Объединенных Наций, отметив твердую приверженность ПРООН делу выделения ресурсов системы развития Организации Объединенных Наций для более эффективного и стратегического реагирования на вызовы в сфере развития на страновом уровне.
The opportunity provided by the forthcoming World Summit on Sustainable Development should be seized, and an honest appraisal made of the implementation of Agenda 21. Необходимо воспользоваться возможностями, открывающимися в связи с предстоящей Всемирной встречей на высшем уровне по устойчивому развитию, и провести честную оценку хода осуществления Повестки дня на XXI век.
Больше примеров...
Работы (примеров 3302)
The Executive Board also approved the proposed provisional agenda and workplan for the second regular session of 2013, to be held from 16 to 18 September. Исполнительный совет также утвердил предложенную предварительную повестку дня и план работы второй очередной сессии 2013 года, которая состоится 16 - 18 сентября.
We are likewise disheartened that the credibility of the Disarmament Commission and its capability to fulfil its mandate and advance the disarmament agenda has been put into question, especially when it only made minor changes to its working methods after meeting for three weeks in April. У нас также вызывает огорчение кризис доверия к Комиссии по разоружению и сомнения в ее способности выполнять свой мандат и содействовать обсуждению вопросов разоружения, особенно после того, как она внесла лишь незначительные изменения в свои методы работы после трех недель совещаний в апреле.
Many delegations felt strongly that more preparation, including work on the agenda, was required for the next session of the Committee and believed that an organized process of informal consultations would be productive in this regard. Многие делегации придерживались твердого мнения о том, что для следующей сессии Комитета потребуется больший объем подготовительной работы, в том числе работы над повесткой дня, и отметили, что проведение организованного процесса неофициальных консультаций было бы плодотворным в этой связи.
Thus, in this connection, our deliberations should consider ways in which the Conference on Disarmament, the only multilateral negotiating body for disarmament, can be assisted in reaching consensus on its working agenda and thereby in overcoming its current inertia. Поэтому в ходе наших обсуждений мы должны рассмотреть пути оказания содействия Конференции по разоружению, единственному многостороннему органу для ведения переговоров по вопросам разоружения, в достижении консенсуса по программе его работы и преодолеть тем самым тупик, в котором он сейчас находится.
The Commission considered item 4 of its agenda, entitled "Preparations for the ministerial segment to be scheduled at the forty-sixth session of the Commission, including the theme, content and organization of the segment", at its 1218th meeting, on 13 March 2002. На своем 1218-м заседании 13 марта 2002 года Комиссия рассмотрела пункт 4 повестки дня, озаглавленный "Подготовительные мероприятия к сегменту министерского уровня, который намечено осуществить на сорок шестой сессии Комиссии, включая тему, содержание и организацию работы этого сегмента".
Больше примеров...
Области (примеров 4560)
Our work is also important in building public awareness and support for the international disarmament agenda, especially the cherished goal of a world without nuclear weapons. Мы прилагаем также значительные усилия по повышению уровня информированности общественности и поддержке международной повестки дня в области разоружения, в особенности по достижению долгожданной цели создания мира без ядерного оружия.
Numerous important points were raised at this special session which provided the States Parties with a rich agenda on cooperation and assistance for possible follow up. На этом специальном заседании были затронуты многие важные моменты, в результате чего государства-участники получили обширную повестку дня возможной дальнейшей деятельности в области сотрудничества и содействия.
The linking of ICT with the Millennium Development Goals agenda serves as an organizing principle for more coherent policy advice and programme support in the area of ICT for development. Объединение программ деятельности по вопросам ИКТ и по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, служит организующей базой для подготовки более согласованных практических рекомендаций и более согласованного вспомогательного обслуживания мероприятий в области использования ИКТ в целях развития.
The greater part of this growth is happening in an unplanned manner or through inappropriate and unsustainable approaches, thus posing significant challenges to the implementation of the Habitat Agenda and the attainment of internationally agreed development goals. В значительной степени рост городов идет незапланированно или на основе неприемлемых и экологически нерациональных подходов, что создает существенные проблемы для осуществления Повестки дня Хабитат и достижения согласованных на международном уровне целей в области развития.
Countries like Hungary and Poland can hardly be accused of having a hidden agenda when they share their development experience. Страны вроде Венгрии и Польши вряд ли можно обвинить в скрытом умысле, когда они делятся своим опытом в области развития.
Больше примеров...