Английский - русский
Перевод слова Agenda

Перевод agenda с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Повестка дня (примеров 3803)
Firstly, the agenda has evolved since 1979, even if the changes have not been dramatic. Во-первых, с 1979 года повестка дня претерпевала эволюцию, хотя изменения и не носили кардинального характера.
In addition, it contained an agenda proposed for the Conference and information on the relevant documentation. Кроме того, в нем содержится предложенная для конференции повестка дня и информация по соответствующей документации.
Clearly, "An Agenda for Development" must encourage the implementation of agreements reached in the economic and social sphere. Очевидно, что "Повестка дня для развития" должна содействовать осуществлению достигнутых договоренностей в социальной и экономической областях.
Italy believes that "An Agenda for Development" must constitute a key document to guide the future action, not only of our Organization but also of our national Governments. Италия полагает, что Повестка дня для развития должна стать главным документом и руководством для будущих действий не только нашей Организации, но и наших национальных правительств.
The consequences of this would be enormous, for the issues addressed in the Habitat Agenda are issues which every country, every locality will need to confront and resolve over the coming decades, with or without a Habitat Agenda. Последствия же этого будут тяжелы, поскольку проблемы, поднятые в Повестке дня Хабитат, являются теми проблемами, с которыми придется столкнуться и которые придется решать в ближайшие десятилетия каждой стране и каждому населенному пункту вне зависимости от того, существовала бы Повестка дня Хабитат или нет.
Больше примеров...
Программа (примеров 1669)
The agenda for action proposed below encompasses two interrelated challenges. Предлагаемая ниже программа действий охватывает две взаимосвязанные задачи.
It accurately reflects the long and intensive agenda of the United Nations. В нем тщательно отражена большая и напряженная программа работы Организации Объединенных Наций.
In any case, that agenda is virtually exhausted. Во всяком случае, эта программа действий практически исчерпана.
We welcome the Deputy Secretary-General's statement this morning on progress on the reform measures proposed by the Secretary-General in his report of last year entitled "Strengthening of the United Nations: an agenda for further change", endorsed by resolution 57/300. Еще мы рады сделанному сегодня утром Первым заместителем Генерального секретаря заявлению относительно прогресса в проведении реформаторских мер, предложенных в прошлогоднем докладе Генерального секретаря, озаглавленном «Укрепление Организации Объединенных Наций: программа дальнейших преобразований» и одобренном резолюцией 57/300.
In implementing the Habitat Agenda, the World Food Programme (WFP) will explore the potential of food aid in areas undergoing crises and will also assist in the design and implementation of country strategies for sustainable human settlements development. В рамках осуществления Повестки дня Хабитат Мировая продовольственная программа (МПП) займется изучением возможностей для оказания продовольственной помощи в районах, оказавшихся в критической ситуации, а также будет содействовать в разработке и осуществлении национальных стратегий устойчивого развития населенных пунктов.
Больше примеров...
План (примеров 754)
The president's spent a lot of time the past few days on the hill pushing his agenda. Президент провел последние несколько дней на Холме, продвигая свой план.
Trade questions will be at the top of the world agenda as the World Trade Organization Ministerial Conference in Hong Kong approaches. В свете предстоящей Конференции министров стран - членов Всемирной торговой организации, которая должна состояться в Гонконге, вопросы торговли выйдут на первый план международной повестки дня.
He underscored UNFPA advocacy in helping reposition the family planning agenda at the forefront of the international stage, noting that a woman's ability to have children by choice, not chance, transformed lives, communities and countries. Он подчеркнул роль пропагандистской деятельности ЮНФПА в содействии выдвижению повестки дня в области планирования семьи на первый план на международной арене, отметив, что наличие у женщины возможности иметь детей по собственному желанию, а не по стечению обстоятельств, преобразует жизнь людей, сообществ и стран.
The TPP's agenda is divided into three categories: core, cross-cutting, and emerging issues. План действий ПТР подразделяется на три категории: основные, параллельные и новые задачи.
But, if adopted, it would have had the advantage of clarity and focus, in an area of central importance to everyone. And, if successful over time, it might have made the rest of Obama's agenda seem less overwhelming and more affordable. И если бы данный план оказался со временем успешным, то остальные задачи Обамы показались бы менее сложными, и найти деньги на их решение было бы легче.
Больше примеров...
Задач (примеров 879)
Identifying the right strategies to improve income distribution at the global level must therefore represent a priority in the agenda of the international community. Поэтому одной из приоритетных задач повестки дня международного сообщества должно стать определение правильных стратегий для улучшения распределения доходов на глобальном уровне.
Social protection is one of the four strategic objectives of the Decent Work agenda. Социальная защищенность является одной из четырех стратегических задач повестки дня в области достойной работы.
In the widest context, NEPAD is at the heart of putting Africa on the global agenda and catalysing the involvement of African institutions in the implementation of its various objectives and programmes. Говоря в целом, НЕПАД отводится центральное место в деле включения Африки в глобальную повестку дня и активизации деятельности африканских организаций в выполнении ее различных задач и программ.
In 1998 the Commonwealth launched an independent initiative to address the challenges of the Habitat Agenda in its 54 member countries. В 1998 году Содружество предприняло независимую инициативу по решению задач Повестки дня Хабитат в 54 странах, являющихся его членами.
Nevertheless, here, too, there is room to do even better, in line with the "musts" outlined by President Ali - a proactive agenda, more focused outcomes, better atmospherics, and avoiding stale arguments. Однако и здесь имеются возможности для еще большего процесса с учетом первоочередных задач, изложенных Председателем Али, к числу которых относится разработка активной повестки дня, достижение более конкретных результатов, создание более конструктивной атмосферы и отказ от бесполезных споров.
Больше примеров...
Задачи (примеров 605)
The Millennium Declaration provides a vision and a shared agenda for action. В Декларации тысячелетия определяются задачи и общая программа действий.
At the Millennium Summit, our leaders set the priorities for the agenda of the United Nations and the Security Council. На Саммите тысячелетия руководители наших стран определили приоритетные задачи Организации Объединенных Наций и Совета Безопасности.
This means that if the text retains its current language, no structural change in the gender equality agenda would be systematically promoted over the next 15 years as part of global development strategies. Это означает, что если формулировка указанной задачи останется неизменной, то в ближайшие 15 лет в рамках реализации глобальных программ развития в повестку дня по обеспечению гендерного равенства не будет вноситься никаких систематических структурных изменений.
The limitation to the achievement of this ideal continues to be insufficient budgetary support for the daunting task of fulfilling the crime prevention agenda for the African region. Трудности в достижении этой цели по-прежнему объясняются недостаточной бюджетной поддержкой усилий по решению сложной задачи выполнения всего комплекса мероприятий в области предупреждения преступности в интересах африканского региона.
We look forward to the Secretary-General's agenda for development, with the expectation that it will seek to address the new problems and challenges which have arisen even as some of the old issues have been, or are in the process of being, put to bed. Мы с нетерпением ожидаем повестки дня для развития Генерального секретаря, поскольку она, возможно, затронет новые проблемы и задачи, которые возникают в то время, как прежние проблемы либо решаются, либо уже решены.
Больше примеров...
Порядок дня (примеров 1)
Больше примеров...
Вопросов (примеров 2855)
In that regard, we support the idea of organizing the General Assembly agenda around a number of thematic issues. В этой связи мы поддерживаем идею о построении повестки дня Генеральной Ассамблеи вокруг ряда тематических вопросов.
Moreover, we must stress the importance of General Assembly participation in discussing the political issues on the agenda of the Security Council. Кроме того, мы должны подчеркивать важность участия Генеральной Ассамблеи в обсуждении политических вопросов, стоящих на повестке дня Совета Безопасности.
We consider the use of outer space for exclusively peaceful purposes to be one of the most pressing items on the agenda. Одним из наиболее актуальных вопросов повестки дня мы считаем использование космоса исключительно в мирных целях.
Among the longer-term issues that were identified as part of the proposed legislative reform agenda was traditional Indigenous knowledge. Среди долгосрочных вопросов, которые рассматриваются как часть предлагаемой реформы законодательства, указывалось на традиционные знания коренных народов.
We have more than enough African items on the agenda of the Council. В повестке дня Совета и без того достаточно вопросов, имеющих отношение к Африке.
Больше примеров...
Деятельности (примеров 2224)
It was further stressed that the working paper and its subsequent proposals for future actions had to move beyond the current agenda of action of the United Nations and address the immediate impact on indigenous peoples relating to environmental threats induced by climate change. Отмечалось также, что этот рабочий документ и содержащиеся в нем предложения о дальнейших действиях должны быть вынесены за рамки нынешней программы деятельности Организации Объединенных Наций и способствовать безотлагательному решению проблем коренных народов, связанных с экологическими угрозами, которые обусловлены изменением климата.
As we all know, international implementation and follow-up is well defined in the Tunis Agenda for the Information Society as a two-level approach. Как всем нам известно, международный процесс выполнения решений и последующей деятельности четко определен в Тунисской программе для информационного общества как двухуровневый подход.
In its work addressing the needs of vulnerable and disadvantaged groups, including indigenous peoples, the United Nations Human Settlements Programme (UN-HABITAT) receives guidance from the Habitat Agenda and all other international instruments and frameworks related to economic and social development and human rights. В своей деятельности по удовлетворению потребностей уязвимых и обездоленных групп, включая коренные народы, Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) руководствуется Повесткой дня Хабитат и всеми другими международными документами и рамочными положениями, касающимися экономического и социального развития и прав человека.
It will therefore be critical to ensure that we have an effective United Nations development system, which is fit for purpose when it comes to supporting the implementation of this agenda, while leading other constituencies to likewise engage with this important issue. Поэтому будет чрезвычайно важно обеспечить эффективность системы развития Организации Объединенных Наций, которая была бы готова решать поставленные перед ней задачи по поддержке реализации этой повестки дня и при этом играла бы ведущую роль в привлечении других заинтересованных сторон к осуществлению этой важной деятельности.
The agenda for action focuses on the roles of different social actors, who can substantively contribute to child-centred human-settlements development: national Governments, local authorities, private sector, non-governmental organizations, communities, individuals and households. Программа действий конкретно учитывает роли различных субъектов деятельности в социальной области, которые в значительной мере содействуют развитию населенных пунктов с уделением особого внимания интересам детей, включающих национальные правительства, местные органы власти, частный сектор, неправительственные организации, общины, индивидов и домашние хозяйства.
Больше примеров...
Целей (примеров 1374)
We can further support those objectives and promote human security by strengthening the Peacebuilding Commission and making progress on the disarmament agenda. Мы можем содействовать достижению этих целей и обеспечению безопасности человека посредством укрепления Комиссии по миростроительству и обеспечения прогресса в выполнении повестки дня в области разоружения.
Nuclear disarmament should also be one of the major objectives on the agenda of the international community in the coming years. Разоружение в ядерной области также должно стать одной из главнейших целей международного сообщества в предстоящие годы.
objectives and agenda, including the possible целей и повестки дня, включая вопрос о возможном
The UNDG Executive Committee seeks to support the wider agenda by harmonizing the rules and procedures of United Nations specialized agencies, funds and programmes and by aligning country programming results with national priorities, the Millennium Development Goals and other international commitments. Исполнительный комитет ГООНВР старается работать на опережение, добиваясь согласования правил и процедур специализированных учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций и увязки целей страновых программ с национальными приоритетами, целями и задачами, поставленными в Декларации тысячелетия, и другими международными обязательствами.
In this respect, it has supported the organization-wide actions for the implementation of the Millennium Agenda, including achievement of the Millennium Development Goals, and contributed to the implementation of the MTSP, particularly focus areas 4 and 5. В частности, он оказал поддержку общеорганизационным мерам по осуществлению решений Саммита тысячелетия, включая реализацию сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, и внес вклад в осуществление ССП, в частности, в приоритетных областях 4 и 5.
Больше примеров...
Проблем (примеров 1024)
To boost regional economic integration, they need to address a wide spectrum of constraints in institutional and physical infrastructure, as well as in the policy agenda. Для ускорения региональной экономической интеграции им необходимо решить широкий круг проблем в области институциональной и физической инфраструктуры, а также в сфере политики.
Recent developments in the areas of both indigenous issues and the right to food have suggested a joint approach with respect to the two areas, and renewed attention to themes that are becoming dominant in the human rights agenda. Последние изменения в вопросах коренных народов и права на питание предполагают необходимость использования единого подхода к решению этих двух проблем, свидетельствуя о возобновлении интереса к указанным темам, которые начинают преобладать в повестке дня в области прав человека.
The particular interest of Member States in the Agenda for Development confirms the topicality of these problems and the need to revitalize the world Organization in this area. Особый интерес государств-членов к "Повестке дня для развития" свидетельствует об актуальности этих проблем и необходимости активизации деятельности всемирной Организации в этой области.
The project has addressed sensitive issues and has been very effective in furthering an anti-trafficking agenda in the sub-region. В рамках проекта решался ряд острых проблем и были достигнуты значительные результаты в деле борьбы с явлением торговли людьми в субрегионе.
UNFPA is at an inflection point, with a changing external environment and insufficient progress on the ICPD agenda both posing challenges and creating opportunities. Для ЮНФПА настал переломный момент, для которого характерно возникновение и проблем, и новых возможностей в связи с изменением внешних условий и отсутствием достаточного прогресса в осуществлении программы МКНР.
Больше примеров...
Цели (примеров 882)
We are waiting for them to come back and to tell us what their agenda is . Мы ждем, когда они вернутся и скажут нам, в чем состоят их цели .
The independence and fearlessness that Judge Pillay has demonstrated assure us of her commitment to put the individual at the centre of the human rights agenda. Независимость и бесстрашие, проявленные судьей Пиллэй, свидетельствуют о ее приверженности цели, которая состоит в том, чтобы отвести личности главное место в повестке дня в области прав человека.
At the 2nd meeting of its thirteenth session, on 19 July, under item 3 of the agenda, the Open Working Group considered a proposal on sustainable development goals. На 2м заседании своей тринадцатой сессии 19 июля Рабочая группа открытого состава в рамках пункта 3 повестки дня рассмотрела предлагаемые цели в области устойчивого развития.
The workshop concept would outline a basic workshop agenda, learning objectives, potential learning experiences and support materials (e.g., presentation templates). В концепции рабочего совещания будут определены основные положения базовой повестки дня рабочего совещания, цели обучения, возможные виды опыта как источника обучения и вспомогательные материалы (например, шаблоны презентации).
That situation must not be allowed to continue; her delegation urged the Ad Hoc Working Group on the Revitalization of the General Assembly to adopt a flexible working agenda and to set goals that would lead to genuine progress. Продолжение такой ситуации недопустимо; делегация оратора призывает Специальную рабочую группу по активизации деятельности Генеральной Ассамблеи принять гибкую рабочую повестку дня и поставить цели, которые приведут к подлинному прогрессу.
Больше примеров...
Вопросы (примеров 2451)
For example, national and transnational economic crime, including money-laundering, figured prominently on its agenda. Так, важное место в ее повестке дня занимали вопросы национальной и транснациональной экономической преступности, включая "отмывание" денег.
Mr. APTSIAURI (Georgia) said that the item under consideration was one of the most important on the Committee's agenda and provided an opportunity to discuss the issues involved in the light of new political realities and economic challenges. Г-н АПЦИАУРИ (Грузия) говорит, что рассматриваемый пункт является одним из наиболее важных в повестке дня Комитета, при этом он дает возможность обсудить вопросы, возникшие в свете новых политических реальностей и экономических проблем.
In addition, she noted a certain tendency to maintain on the agenda all topics that had ever been included, regardless of the progress made in their development, codification or even clarification. С другой стороны, отмечается определенная тенденция к сохранению в программе всех тем, которые были в нее включены, независимо от достигнутого прогресса в их рассмотрении, кодификации и даже внесения ясности в соответствующие вопросы.
The agenda of the United Nations is broad and diverse, and I have attempted, on behalf of the Government of Bulgaria, to briefly touch on just some of the issues that ought to be discussed in this forum. Повестка дня Организации Объединенных Наций широка и разнообразна, и я попытался от имени правительства Болгарии вкратце затронуть лишь некоторые вопросы, которые заслуживают обсуждения на этом форуме.
Such issues, ranging from the strengthening of the main United Nations organs to the further development of an Agenda for Peace and an Agenda for Development, deserve deep and profound priority consideration. Такие вопросы, которые находятся в диапазоне от укрепления главных органов Организации Объединенных Наций до дальнейшего развития "Повестки дня для мира" и "Повестки дня для развития", заслуживают глубокого и основательного рассмотрения на приоритетной основе.
Больше примеров...
Уровне (примеров 1567)
Following the World Summit for Social Development and the Millennium Summit in 2000, social protection assumed a central place on the policy agenda both at the national and international levels. После Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и Саммита тысячелетия, прошедшего в 2000 году, социальной защите отводится центральное место при разработке политики как на национальном, так и на международном уровне.
Substantial gains were made in 2005, which, together with the changing aid environment and intensified United Nations reform, provided new opportunities to register greater success in leading the ICPD agenda to achieve the MDGs at country level. В 2005 году наметились существенные сдвиги, которые, также как и изменение условий по оказанию помощи и ускорение процесса реформы Организации Объединенных Наций, открыли новые возможности для развития успеха, подводящего повестку дня МКНР к достижению ЦРДТ на уровне стран.
(c) Ways of linking its analysis to the various United Nations summit meetings and to the development of a practical agenda for action; с) пути увязывания проводимой им аналитической работы с тематикой различных совещаний Организации Объединенных Наций на высшем уровне и разработкой практической программы действий;
Russia's Prime Minister had offered to host a high-level international conference in 2012 on ways of implementing the Decent Work Agenda of ILO. Премьер-министр России предложил провести в нашей стране в 2012 году международную конференцию на высоком уровне о путях осуществления Повестки дня МОТ в области обеспечения достойной работы.
Putting more emphasis on the role of THE PEP in the regional implementation of Agenda 21 and Johannesburg commitments was also seen as one of the potential ways to further increase the political support for the Programme. Кроме того, было признано, что одним из возможных способов дальнейшего расширения политической поддержки Программы является акцентирование большего внимания на роли ОПТОСОЗ в осуществлении на уровне региона Повестки дня на XXI век и Йоханнесбургских обязательств.
Больше примеров...
Работы (примеров 3302)
All employees receive wages and enjoy working conditions that meet the standards of the decent work agenda of the International Labour Organization. Все работники получают заработную плату, и условия их работы отвечают установленным Международной организацией труда нормам обеспечения достойной работой.
Indigenous and traditional systems have not been included on its agenda, while agro-ecology has remained peripheral. Проблематика ее работы не охватывала локальные и традиционные системы, а агроэкология оставалась чем-то второстепенным.
Such advances stem unquestionably from the existence of women councillors belonging to the local authority who espouse a gender agenda. Не вызывает сомнения, что эти успехи были достигнуты благодаря присутствию в муниципальных органах власти женщин, добивающихся включения гендерных проблем в программы работы местных органов.
With this paramount objective in mind, with the help of Member States and the Bureau-designate, I have developed a draft provisional agenda and draft programme of work. С учетом этой главной цели и при содействии государств-членов и назначенного Бюро я разработал проект предварительной повестки дня и проект программы работы.
At Headquarters, focal points noted attendance at weekly meetings was not regular but was rather contingent on the relevance of the agenda to an entity's programme of work and available time. Координаторы отметили, что, хотя они не принимали регулярного участия в еженедельных совещаниях в Центральных учреждениях, они участвовали в них тогда, когда повестка дня совещаний касалась программы работы их подразделений и когда у них было свободное время.
Больше примеров...
Области (примеров 4560)
The current trend of increasing militarism also threatens the sustainability agenda. Нынешняя тенденция к усилению милитаризма также угрожает срывом выполнения программы в области достижения устойчивости.
Setting the agenda for ESD beyond 2014: "What are the strategies for our common future?" Определение программы действий в области ОУР на период после 2014 года: "Что из себя представляют стратегии построения нашего общего будущего?"
The drafting of that agenda should be guided by the 17 goals and their associated targets identified by the Open Working Group on Sustainable Development Goals. При разработке этой повестки дня следует руководствоваться 17 целями и связанными с ними целевыми показателями, определенными Рабочей группой открытого состава по целям в области устойчивого развития.
The main focus of cooperation and collaboration with non-governmental organizations and other Habitat Agenda partners was on the implementation of UN-Habitat global campaigns for security of tenure and good urban governance, and on the global monitoring of urbanization trends. Сотрудничество и взаимодействие с неправительственными организациями и другими партнерами по Повестке дня Хабитат было нацелено на проведение глобальных кампаний ООН-Хабитат по обеспечению гарантий владения жильем и рационального руководства городами, а также по глобальному отслеживанию тенденций в области урбанизации.
Technical assistance for implementing the Convention needed to be included on the broader agenda of governance reform. Было выражено согласие с тем, что конкретные потребности и первоочередные задачи в области оказания технической помощи могут быть определены лишь государством, которое запрашивает такую помощь.
Больше примеров...