Английский - русский
Перевод слова Agenda

Перевод agenda с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Повестка дня (примеров 3803)
However, the provisional agenda itself would remain unchanged. В то же время сама предварительная повестка дня останется без изменений.
The provisional agenda for the session and its annotations are available. Предварительная повестка дня сессии и аннотации к ней имеются в наличии.
Partnership in Mozambique: an agenda for action Партнерство в Мозамбике: повестка дня действий
The Conference on Disarmament occupied an important place as the only multilateral negotiating forum on disarmament; however, it had been convened under totally different international circumstances and its agenda and methods of work corresponded to the challenges it had faced at that time. Конференция по разоружению играет важную роль как единственный многосторонний форум для ведения переговоров по разоружению; однако она была созвана в совершенно иной международной обстановке и ее повестка дня и методы работы определялись теми задачами, которые перед ней стояли в то время.
It has actively upheld this position in negotiations on nuclear disarmament and non-proliferation, both in its own right and as a member of the New Agenda Coalition. Она активно добивается этой цели на переговорах по ядерному разоружению и нераспространению как в индивидуальном порядке, так и в составе группы стран - членов Коалиции "Новая повестка дня".
Больше примеров...
Программа (примеров 1669)
The PARIS21 secretariat and the World Bank continue to manage two key statistical programmes that provide key inputs into the open data agenda of the Busan Action Plan: the International Household Survey Network and the Accelerated Data Program. Секретариат консорциума ПАРИЖ-21 и Всемирный банк продолжают осуществлять две важные статистические программы (Международная сеть обследования домохозяйств и Программа ускоренного сбора данных), в рамках которых предоставляется основная информация для программы открытых данных Пусанского плана действий.
Both the Agenda and the Programme will be developed further in broader consultations at the United Nations during the Year of Dialogue. И повестка дня и программа будут еще дорабатываться на консультациях в Организации Объединенных Наций в ходе Года диалога.
Strategic agenda for Rio Group action Стратегическая программа действий Группы Рио
The domestic reform agenda is familiar to us. Внутренняя программа реформ нам знакома.
Mr. Kyslytsya (Ukraine) said that the unofficial New Partnership Agenda study was the most impressive contribution to discussions on reform of United Nations peacekeeping since the Brahimi Report, and a timely invitation to a comprehensive dialogue. ЗЗ. Г-н Кислица (Украина) говорит, что неофициальный документ «Программа нового сотрудничества» - это самый весомый вклад в обсуждение реформы миротворчества Организации Объединенных Наций со времени публикации доклада Брахими и своевременное приглашение к всестороннему диалогу по этой теме.
Больше примеров...
План (примеров 754)
Well, she obviously had her own agenda. Чтож, очевидно, у неё был свой план.
The Secretary-General put forward an agenda for change, not a detailed blueprint for change. Генеральный секретарь предложил лишь повестку дня перемен, а не детально разработанный их план.
At that Summit, the world leaders defined the agenda and strategies of our Organization in the new century. В ходе Саммита руководители глав и правительств определили план действий и стратегии нашей Организации в новом веке.
Following the adoption of the agenda, the President outlined the organization of work, taking into account the understanding reached by the Meeting. После утверждения повестки дня Председатель изложил план организации работы с учетом понимания, достигнутого Совещанием.
The unique role of the community of non-governmental organizations, at local, regional, national and international levels, in putting environmental issues on the agenda and promoting social innovation was recognized. Была признана та уникальная роль сообщества неправительственных организаций на местном, региональном, национальном и международном уровнях, которую они играют в выдвижении на первый план природоохранных вопросов и в содействии внедрению социальных нововведений.
Больше примеров...
Задач (примеров 879)
The United States was committed to formalizing an agenda that focused on broad and lasting priorities and impact. Соединенные Штаты обязуются придать официальный характер повестке, направленной на реализацию широких и долгосрочных приоритетных задач и обеспечение их эффективности.
The removal of these imbalances should be one of the prime objectives of an agenda for development. Устранение этих дисбалансов должно стать одной из основных задач повестки дня для развития.
In conclusion, I reaffirm Dominica's commitment to the United Nations agenda. В заключение я еще раз заявляю о приверженности Доминики выполнению задач, стоящих перед Организацией Объединенных Наций.
IMG has a number of major challenges to address if it is to succeed in delivering its elements of the ONS modernization agenda: ГУИ должна решить ряд крупномасштабных задач для обеспечения достижения своих целей в рамках программы модернизации УНС:
A clear national resource mobilization strategy centred around the Agenda for Prosperity will enable the Commission to revisit its own future engagement in Sierra Leone, with a view to effectively promoting targeted and more coherent support for the peacebuilding-related priorities of the Agenda. Четкая национальная стратегия мобилизации ресурсов, основанная на «Программе процветания», позволит Комиссии пересмотреть собственные механизмы будущей деятельности в Сьерра-Леоне в целях обеспечения эффективного предоставления адресной и более последовательной поддержки в ходе выполнения приоритетных задач Программы в области миростроительства.
Больше примеров...
Задачи (примеров 605)
The Platform's paragraph 142 sets out the comprehensive agenda needed for the attainment of that objective. В пункте 142 Платформы изложена комплексная программа действий, необходимых для выполнения этой задачи.
They also serve as a timely reminder to the international community that the environmental challenges and problems of small island developing States must continue to remain high on the international agenda. Они также служат своевременным напоминанием международному сообществу о том, что экологические задачи и проблемы малых островных развивающихся государств должны продолжать оставаться в числе приоритетных вопросов международной повестки дня.
The CHAIRMAN observed that Committee members received information from many NGOs, some of them excellent, others less so, others with a political agenda. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что члены Комитета получают информацию от многих НПО, одни из которых пользуются высочайшим авторитетом, тогда как этого нельзя сказать о других, а третьи ставят перед собой политические задачи.
While the focus on the Millennium Development Goals will remain, the agenda will also address economic and environmental issues because it will have poverty eradication and sustainable development at its core. Хотя акцент на целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, сохранится, в контексте новой повестки дня также будут решаться экономические и экологические проблемы, поскольку в качестве центральных задач будут рассматриваться задачи ликвидации нищеты и обеспечения устойчивого развития.
In its human rights agenda and plan of action, the Government identified reform of the justice, law and order sector as an urgent priority and indicated that it would seek international assistance to strengthen its capacity. В своих повестке дня и плане действий в области прав человека правительство признало реформу сектора правосудия, законности и порядка в качестве неотложной приоритетной задачи и сообщило, что оно обратится за международной помощью для укрепления своего потенциала.
Больше примеров...
Порядок дня (примеров 1)
Больше примеров...
Вопросов (примеров 2855)
The first consists of three country case studies on factors that contribute to placing certain issues, such as violence, reproductive health and trafficking in women, into the political agenda in these countries. Первый проект охватывает три страновых тематических исследования факторов, содействующих постановке ряда вопросов, например, касающихся насилия, репродуктивного здоровья и торговли женщинами, в политической повестке дня этих стран.
A positive trade agenda for developing countries in future multilateral trade negotiations should be aimed at placing all agreed issues and subjects for negotiation in terms of development priorities and concerns. Конструктивная повестка дня в области торговли для развивающихся стран на будущих многосторонних торговых переговорах должна предусматривать обсуждение всех согласованных вопросов и тем для переговоров с учетом первоочередных задач и целей в области развития.
The Department works to mainstream human rights internally at WHO, and also to put health on the human rights agenda external to the Organization. Департамент предпринимает усилия по учету прав человека в деятельности в рамках ВОЗ, а также по включению вопросов здравоохранения в правозащитную повестку дня форумов, проводимых за пределами организации.
Oceans play a critical role within the overall framework for sustainable development, and the need to address issues related to oceans is recognized within the process of the United Nations Conference on Sustainable Development as well as in the five-year action agenda of the Secretary-General. Океаны играют важнейшую роль в обеспечении условий для устойчивого развития, и необходимость рассмотрения вопросов, связанных с океанами, была признана в рамках процесса Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию и в пятилетней программе действий Генерального секретаря.
Mexico welcomes the collaboration with and interest of 3G and members of the General Assembly of the United Nations in its Presidency of the G20 and reiterates its willingness to continue working closely on this and other issues on the international agenda. Мексика выражает признательность представителям Группы трех и членам Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций за оказанное ими содействие и проявленный интерес в период ее председательства в Группе двадцати и вновь заявляет, что она будет и далее тесно сотрудничать в решении этих и других вопросов международной повестки дня.
Больше примеров...
Деятельности (примеров 2224)
Today, UNDP has expanded its work and is now involved in several other sectors on the reform agenda - notably legislative and judicial institutions. За истекшие годы ПРООН расширила масштабы своей деятельности и сегодня участвует в проведении реформ в ряде других секторов, в первую очередь в законодательных и судебных органах.
To this effect, the Habitat Agenda has identified a wide range of action areas to mobilize additional financial resources at national and international levels (para. 204). С этой целью в Повестке дня Хабитат были определены различные направления деятельности по мобилизации дополнительных финансовых ресурсов на национальном и международном уровнях (пункт 204).
International experience in child protection remains weak compared to other priority areas for children within the Millennium agenda. Если говорить об этой деятельности в международном масштабе, то вопросам защиты детей по-прежнему уделяется не столь пристальное внимание, как другим приоритетным задачам, которые касаются детей и поставлены в Декларации тысячелетия.
The ambitious agenda set forth in the Declaration could not be implemented without highly qualified, productive staff working in an efficient, well-coordinated Organization capable of providing quality services at the lowest cost and dispensing with obsolete or redundant activities. Высокий курс доллара США и низкие темпы инфляции предоставили определенные возможности для осуществления дополнительных видов деятельности, однако, несмотря на это, качество некоторых услуг снизилось.
The secretariat was requested to transmit invitation letters and the provisional agenda for the first session of the ad hoc expert group to all delegations participating in the sessions of the Working Party. В целях дальнейшего повышения информированности о "Декларации о правах меньшинств" и деятельности Рабочей группы в Аруше, Объединенная Республика Танзания, с 13 по 15 мая 2000 года был проведен первый региональный семинар Рабочей группы.
Больше примеров...
Целей (примеров 1374)
Under item 3 of the provisional agenda, the Commission will consider the fifth report of the Executive Director on the world drug problem, assessing the extent to which the goals and targets set by the General Assembly at its twentieth special session have been achieved. В рамках пункта З предварительной повестки дня Комиссия рассмотрит пятый доклад Директора-исполнителя о мировой проблеме наркотиков, посвященный оценке реализации целей и задач, поставленных Генеральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии.
Preparations for that meeting would have to incorporate not only the results of the conferences on various aspects of sustainable development but also take into account the proposed agenda for development. З. В ходе подготовки к такой сессии будет необходимо обеспечить учет не только итогов конференций по различным аспектам устойчивого развития, но также и целей предлагаемой повестки дня в интересах развития.
Of course the attainment of its goals will depend on many factors, not least of which will be the vital role and contribution of each and every Member State, both developed and developing, in the implementation of this comprehensive but realistic Agenda. Конечно, достижение целей Повестки будет зависеть от многих факторов, не последнее место среди которых будет занимать жизненно важная роль и вклад каждого государства-члена, будь то развитого или развивающегося, в осуществление этой всеобъемлющей, но реалистичной Повестки.
UNICEF has also based its MTSP agenda on appropriate elements of the conference goals and targets and thus incorporated these outcomes into its programmes of support to Governments in national implementation efforts. ЮНИСЕФ также основывает свою программу деятельности по осуществлению среднесрочного стратегического плана (ССП) на соответствующих элементах провозглашенных на этих конференциях целей и целевых заданий и таким образом включил итоговые положения этих конференций в свои программы поддержки правительств в рамках осуществляемых на национальном уровне практических действий.
The Millennium Declaration set the global agenda for the 21st century and established action-oriented targets around eight specific goals that are known as the Millennium Development Goals (MDGs). Декларация Тысячелетия определила глобальную Повестку дня на 21-й век и поставила задачи, ориентированные на достижение восьми конкретных целей, известных как Цели Развития Тысячелетия (ЦРТ).
Больше примеров...
Проблем (примеров 1024)
This open debate will review the crucial role that women's civil society organizations can play in advancing the women and peace and security agenda. З. В рамках этих открытых прений будет рассмотрена важнейшая роль, которую женские организации гражданского общества могут играть в содействии решению проблем, касающихся женщин и мира и безопасности.
The current agenda gives us the required flexibility to agree on a solution, one that allows us to deal adequately with each of the core issues. Нынешняя повестка дня дает нам требуемую гибкость для согласования решения, которое позволяло бы нам адекватно заниматься каждой из ключевых проблем.
Mr. Chulkov (Russian Federation), noting that sustainable development was one of the highest priorities on the international agenda, said that his country intended to increase its contribution to resolving sustainable development problems internationally and nationally. Г-н Чулков (Российская Федерация), отмечая, что устойчивое развитие является одним из главных приоритетов международной повестки дня, говорит, что его страна намерена увеличить свой вклад в дело решения проблем в области устойчивого развития на международном и национальном уровнях.
The post-cold-war era has opened up new possibilities for the solution of persistent problems and conflicts and the pursuit of a global agenda for peace and development. Эра после "холодной войны" открыла новые возможности для урегулирования сохраняющихся проблем и конфликтов и выполнения глобальной повестки дня для мира и развития.
The task now is to consolidate these achievements and take the solution of existing problems to a qualitatively new level, with more ambitious goals and targets, within the current agenda for MDG-Plus. Задача на данный момент - консолидировать эти достижения и вывести решение существующих проблем на качественно новый уровень, с более амбициозными целями и задачами, в рамках нынешней программы «ЦРТ плюс».
Больше примеров...
Цели (примеров 882)
We must show the same urgency and determination in combating those forces as they do in pursuing their hateful agenda. Мы должны бороться с этими силами с такой же настойчивостью и таким же упорством, с каким они преследуют свои злобные цели.
The Millennium Development Goals had changed the development discourse and agenda by reducing poverty and spurring socio-economic development. Цели развития тысячелетия изменили идеологию и повестку дня в области развития, основанную на сокращении масштабов бедности и стимулировании социально-экономического развития.
The Habitat Agenda, as endorsed by the General Assembly in its resolution 51/177 of 16 December 1996, outlines the goals, commitments, principles and a global plan of action to guide the sustainable development of human settlements. В Повестке дня Хабитат, одобренной Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 51/177 от 16 декабря 1996 года, изложены цели, обязательства, принципы и глобальный план действий, которые призваны служить основой для процесса устойчивого развития населенных пунктов.
The Habitat Agenda, the Millennium Development Goals and other relevant international instruments and frameworks related to spatial, economic and social development and human rights, provide guidance to the work of UN-Habitat. Повестка дня Хабитат, цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и другие соответствующие международные документы и рамки, касающиеся пространственного, экономического и социального развития, а также прав человека, служат руководством для работы ООН-Хабитат.
The last 10 years have provided us with a tantalizing sense of the potential of the protection of civilians agenda. Последние 10 лет вселили в нас манящее чувство уверенности в возможности достижения такой цели, как защита гражданских лиц.
Больше примеров...
Вопросы (примеров 2451)
The Open-ended Working Group nonetheless agreed to keep these issues on the agenda for the Meeting of the Parties. Вместе с тем Рабочая группа открытого состава постановила сохранить эти вопросы в повестке дня Совещания Сторон.
Evidence of the research suggests that having "gender-sensitive" women and men in positions of power was important in ensuring that gender issues were placed on the political agenda. Результаты исследований показывают, что наличие благоприятно относящихся к гендерной проблематике женщин и мужчин на высоких руководящих должностях сыграло гораздо более важную роль в обеспечении того, чтобы гендерные вопросы включались в политическую повестку дня.
Recent country issues on the Executive Committee's agenda include the determination of appropriate United Nations arrangements in Angola after the departure of the United Nations Observer Mission in Angola and relations with regional peacekeeping forces in West Africa. Стоявшие в последнее время в повестке дня Исполнительного комитета вопросы, касающиеся конкретных стран, включали определение соответствующих действий Организации Объединенных Наций в Анголе после вывода оттуда Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций и отношения с региональными силами по поддержанию мира в Западной Африке.
As long as there was no sufficient flow of financial resources to address fundamental issues of Agenda 21, including financial mechanism, technology transfer and capacity-building, especially in developing countries, the goals set would remain a fleeting illusion. Если не будут выделены финансовые ресурсы в объеме, достаточном для решения основных проблем, которые уже были перечислены в Повестке дня на XXI век, включая вопросы, касающиеся механизма финансирования, передачи технологии и укрепления потенциала, особенно в развивающихся странах, поставленных целей достичь не удастся.
The Special Coordinator for Africa said that the secretariat's report entitled Economic Development in Africa: Performance, Prospects and Policy Issues was a contribution to the final review and appraisal of the implementation of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s. Специальный координатор по Африке отметил, что подготовленный секретариатом доклад "Экономическое развитие в Африке: показатели, перспективы и вопросы политики" следует рассматривать как вклад в проведение заключительного обзора и оценки осуществления Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы.
Больше примеров...
Уровне (примеров 1567)
Violence against women is now a priority on the national and international agenda. Вопросам насилия в отношении женщин в настоящее время уделяется приоритетное внимание как на национальном, так и на международном уровне.
Indonesia welcomes the return of nuclear disarmament to the top of the international agenda as is evidenced in several recent developments. Индонезия приветствует возвращение ядерного разоружения в число наиважнейших вопросов, обсуждаемых на международном уровне, о чем свидетельствует ряд недавних событий.
The appointment of the independent expert on minority issues by the High Commissioner for Human Rights provides an opportunity for this alternative agenda to be developed at an international level. Назначение Верховным комиссаром по правам человека независимого эксперта по вопросам меньшинств предоставляет возможность для разработки этой альтернативной программы на международном уровне.
The reform of United Nations development system is meant not only to enhance internal coherence and institutional impact but even more to fulfil the broader substantive agenda and to provide better service and support to Member States. Реформы системы развития Организации Объединенных Наций предназначены не только для повышения внутренней согласованности и институционального воздействия, но и, еще в большей степени, для реализации более широкой программы по вопросам существа и предоставления государствам-членам услуг и поддержки на более высоком уровне.
In the immediate follow-up to the Conference, at the special ministerial meeting of the Economic and Social Council in September 2012, Member States expressed support for a major system-wide reconsideration or "rethinking" of the Council's agenda setting, working methods and multi-stakeholder engagement. На специальном совещании Экономического и Социального Совета на уровне министров, проведенном в сентябре 2012 года непосредственно после Конференции, государства-члены высказались в поддержку идеи о масштабном общесистемном пересмотре или «переосмыслении» процесса составления повестки для Совета, его методов работы и механизмов привлечения большого числа заинтересованных сторон.
Больше примеров...
Работы (примеров 3302)
We fully support the agenda that will guide our work during his tenure. Мы полностью поддерживаем повестку дня, которая ляжет в основу нашей работы в ходе его пребывания на этом посту.
A technical agenda and work programme will have been agreed with the Global Office and the Executive Board техническая повестка дня и программа работы будут согласованы с Глобальным управлением и Исполнительным советом
Element An area of priority concern and a principal component of the international agenda for action on forests; a possible component of the future programme of work of an arrangement or mechanism. Элемент Отдельная область приоритетного внимания и основной компонент международной повестки дня по лесам; возможный компонент будущей программы работы соглашения или механизма.
High on the agenda will be the progress and challenges Ethiopia is facing in scaling up to universal access to HIV, prevention, treatment, care and support. Одним из важных вопросов повестки дня станет обсуждение прогресса и проблем, стоящих перед Эфиопией, в ходе работы по расширению всеобщего доступа к профилактике, лечению, уходу и поддержке в связи с ВИЧ.
In conclusion, my delegation has sponsored the draft resolution "Global agenda for dialogue among civilizations" - a basic building block for very important work for the benefit of humanity. В заключение моя делегация хотела бы заявить о том, что она является одним из авторов проекта резолюции, озаглавленного «Глобальная повестка дня для диалога между цивилизациями», который представляет собой основу важнейшей работы на благо человечества.
Больше примеров...
Области (примеров 4560)
The meeting looked closely at the gender aspects of the agenda of the Hearing, on the new Sustainable Development Goals, and whether a stand-alone gender goal should be formulated. На этой встрече были всесторонне рассмотрены гендерные аспекты повестки дня слушаний, обсуждены новые цели в области устойчивого развития и то, следует ли формулировать отдельную цель по гендерной проблематике.
That Conference will aim at furthering African development around the key concepts of ownership and global partnership, focusing on areas of cooperation and approaches similar to those outlined in the New Agenda and the Special Initiative. Эта конференция будет нацелена на обеспечение содействия процессу развития в Африке на основе ключевых концепций национальной ответственности и глобального партнерства с упором на области сотрудничества и подходы, аналогичные указанным в Новой программе и Специальной инициативе.
At the same time, a joint Agenda for Protection activities, deriving from the Global Consultations on International Protection, would assist UNHCR and States Parties to revitalize the 1951 Convention framework. Вдохнуть новую жизнь в Конвенцию 1951 года УВКБ и государствам-участникам также поможет общая Повестка дня деятельности в области защиты, которая будет подготовлена по итогам Глобальных консультаций по вопросу о международной защите.
The World Survey concludes with recommendations for a gender-responsive policy agenda on international migration at both the national and international levels. В конце Мирового обзора приведены рекомендации для разработанной с учетом гендерных аспектов программы политики в области международной миграции, предназначенной для проведения как на национальном, так и международном уровнях.
The twentieth special session of the General Assembly rightly put the reduction of demand for drugs on the international agenda. ЮНОДК играет решающую роль в международных усилиях, направленных на борьбу с запрещенными наркотическими средствами, в том числе путем осуществления сбора данных и изучения глобальной ситуации в области наркотиков.
Больше примеров...