Английский - русский
Перевод слова Ageing

Перевод ageing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проблемам старения (примеров 1782)
It is proposed that the programme on ageing of the United Nations Department of Economic and Social Affairs should remain the United Nations global focal point on ageing, including the implementation of the revised International Plan of Action on Ageing. Предлагается, чтобы Программа действий по проблемам старения Департамента Организации Объединенных Наций по экономическим и социальным вопросам и впредь оставалась в центре внимания деятельности Организации Объединенных Наций в мировом масштабе, в том числе в ходе осуществление пересмотренного Международного плана действий по проблемам старения.
Preparations are under way for the regional preparatory consultation for the Second World Assembly on Ageing. Ведется подготовка к проведению региональных консультаций по подготовке к второй Всемирной ассамблее по проблемам старения.
A rapporteur could receive reports from Member States and offer assistance and advice to Member States on the implementation of the Madrid International Plan of Action on Ageing. Такой докладчик мог бы получать доклады от государств-членов и предлагать им помощь и консультативные услуги по вопросам осуществления Мадридского международного плана действий по проблемам старения.
Although the current International Plan of Action on Ageing has proven useful, responding nations and entities recommended ideas to improve its coverage and to incorporate the demographic, economic and technological developments since 1982, including implications of migration of younger workers. Хотя существующий Международный план действий по проблемам старения доказал свою пользу, представившие ответы страны и организации рекомендовали расширение его охвата и включение демографических, экономических и технологических изменений с 1982 года, в том числе данных о последствиях миграции молодых работников.
As a result of a joint Department of Economic and Social Affairs-UNFPA advisory mission to Armenia in 2007, the Government has decided to develop a national strategy on ageing based on evidence obtained from a national survey on ageing, which was completed in June 2008. По итогам совместной консультационной миссии Департамента по экономическим и социальным вопросам-ЮНФПА в Армению в 2007 году правительство приняло решение разработать национальную стратегию по проблемам старения с учетом материалов, собранных в ходе проведения национального геронтологического обследования, которое было завершено в июне 2008 года.
Больше примеров...
Старение (примеров 600)
Relative ageing of the old-age population itself is becoming a notable feature of the ageing process in the region. Относительное старение пожилого населения само по себе становится существенной характеристикой процесса старения в регионе.
Despite fiscal consolidation efforts, growing pressures will be placed on the public sector budgets of the developed economies over a longer horizon by the rapid ageing of their populations. Несмотря на усилия по обеспечению большей сбалансированности бюджетов, быстрое старение населения развитых стран усугубит бюджетные проблемы для государственного сектора этих стран в долгосрочной перспективе.
Besides the need for State controlled social housing construction projects, most Western countries, as well as some other countries, have been affected by unfavourable demographic developments, such as ageing of the population. Помимо необходимости реализации контролируемых государством проектов строительства социального жилья, большинство западных стран, а также некоторые другие страны испытывают трудности, связанные с неблагоприятными демографическими тенденциями, такими, как старение населения.
Old age often added to the difficulties experienced by persons with disabilities, and it had become clear that ageing and disability could not be considered separately. Старение часто усугубляет трудности инвалидов, и можно со всей очевидностью утверждать, что вопросы старения и инвалидности нельзя рассматривать в отрыве друг от друга.
Reinforce the role of women in sustaining the rural population, and in preventing its masculinization and ageing, recognizing that without women there is no future for the countryside. повышать важность роли женщин в целях закрепления этой части населения в сельских районах, предотвращая ее маскулинизацию и старение, так как без женщин у сельских районов нет будущего;
Больше примеров...
Стареющий (примеров 9)
The film opens with the ageing gangster, Singaperumal, forcing himself on a young girl, Subbu. Фильм открывается сценой, в которой стареющий гангстер Сингаперумал пристаёт к молодой девушке Суббу.
In 2000 Khors Air replaced its ageing fleet of Soviet aircraft with American-built McDonnell Douglas DC-9-51 aircraft and (from 2004) McDonnell Douglas MD-82. В 2000 году Khors Air заменила стареющий флот советских самолётов американскими самолётами McDonnell Douglas DC-9, а в 2004 году самолётами McDonnell Douglas MD-82.
After a while you are left an ageing Narcissus, bent at the water's edge, realising those lines in the pond aren't ripples. А на закате своих дней сидишь, стареющий Нарцисс, склонившись у пруда и понимаешь, что эти линии - не рябь на водной глади...
In early 1923, the Ocean Steamship Company (a subsidiary of Alfred Holt's Blue Funnel Line) decided that a new vessel would be required to replace the ageing Charon on the Western Australia to Singapore trade route. В начале 1923 года Ocean Steamship Company (дочерняя компания Blue Funnel Line Альфреда Хольта) решила заменить стареющий «Харон» (Charon) торговых путях от Сингапура до западной Австралии.
Andrew Crocker-Harris is an ageing Classics master at an English public school, and is forced into retirement by his increasing ill health. Эндрю Крокер-Харрис (Альберт Финни), стареющий преподаватель классической литературы в английской частной школе, вынужден уйти в отставку по состоянию здоровья.
Больше примеров...
Пожилых людей (примеров 703)
One panellist suggested that successfully combating age-based discrimination would rest on addressing ageism and changing the social mindset about ageing and older persons. По мнению одного из участников обсуждения, успешную борьбу с возрастной дискриминацией следует начинать с устранения такого отношения и изменения сложившихся в обществе стереотипных представлений относительно старения и пожилых людей.
A holistic approach is required to solve all these social problems, including those relating to youth, ageing, disabled persons and the family, as all these are intricately related to the bigger social system. Для решения этих социальных проблем, в том числе проблем молодежи, пожилых людей, инвалидов и семьи необходим комплексный подход, поскольку все они являются неотъемлемой частью более широкой социальной системы.
Invites Member States to identify key priority areas for the remainder of the first decade of implementation of the Madrid Plan of Action, including empowering older persons and promoting their rights, raising awareness of issues on ageing and building national capacity on ageing; предлагает государствам-членам определить ключевые приоритетные сферы на оставшийся период первого десятилетия осуществления Мадридского плана действий, включая расширение прав и возможностей пожилых людей и поощрение их прав, повышение уровня информированности по вопросам, касающимся старения, и формирование национального потенциала по проблемам старения;
Ageing and the situation of older persons often continue to be addressed from a "humanitarian" perspective that ignores the potential of older persons to contribute to reaching national developmental objectives and jeopardizes progress towards achieving global development goals. Вопросы старения и положения пожилых людей зачастую по-прежнему решаются с «гуманитарной» точки зрения, в которой игнорируется возможность пожилых людей вносить свой вклад в достижение национальных целей в области развития и ставится под угрозу прогресс на пути к достижению глобальных целей в области развития.
In 2008, Mauritius prepared a new national policy on ageing, which includes training and empowerment programmes to encourage older persons to adopt productive ageing philosophies and engage in income-generating activities. Маврикий в 2008 году подготовил новую национальную политику в области старения, которая предусматривает осуществление учебных программ и формирование у пожилых людей чувства уверенности в своих способностях заниматься продуктивным трудом и доходоприносящими видами деятельности.
Больше примеров...
Старость (примеров 33)
Healthy ageing and the ability of older persons to participate in the labour force contributed to welfare and development. Здоровая старость и трудоспособность пожилых людей способствуют благосостоянию и развитию.
Active ageing does not just mean being employed or physically active. Активная старость означает не просто трудовую деятельность или физическую активность.
(a) The Healthy Ageing Campaign: we initiated this three-year campaign in 20002001, in collaboration with the Elderly Commission. а) Кампания за здоровую старость: в 20002001 годах в сотрудничестве с Комиссией по делам престарелых мы приступили к проведению этой трехгодичной кампании.
Ageing is now a universal phenomenon affecting both developed and developing countries; old age is just one phase of life and the older person, like any other human being, must be seen primarily as an individual; старение представляет сегодня универсальное явление, которое затрагивает как развитые страны, так и развивающиеся; старость является лишь одним из жизненных этапов и пожилые люди, как и все другие люди, должны рассматриваться прежде всего как личности;
However, in promoting active ageing, a cautious route must be forged between the two extremes of exclusionary "ageism" and an activism that might unintentionally lead to too much demand on older persons. Однако при поощрении активной жизнедеятельности пожилых людей необходимо осторожно маневрировать между двумя крайностями исключающих друг друга понятий «старость» и активность, что может непреднамеренно привести к завышению требований, предъявляемых к пожилым людям.
Больше примеров...
Со старением (примеров 143)
The purpose is to inform the discussions of the Commission, share innovative ideas in combating poverty and discuss the opportunities and challenges of global ageing. Они предназначены для обмена информацией по проблематике Комиссии и инновационными идеями о способах борьбы с нищетой и обсуждения возможностей и проблем, связанных со старением населения мира.
Throughout the reporting period, IFA was represented at the United Nations by a team of outstanding experts in ageing policy, headed by Mrs. Helen Hamlin. В течение отчетного периода МФПС была представлена в Организации Объединенных Наций группой видных экспертов по вопросам политики, связанной со старением, которую возглавляла г-жа Хелен Хэмлин.
OECD: Meeting on Ageing Diseases (May 1999) ОЭСР: Совещание по заболеваниям, связанным со старением (май 1999 года)
The round-table initiative is expected to engage the global community in an extensive dialogue on key issues and challenges related to ageing. Предполагается, что инициатива проведения дискуссий «за круглым столом» обеспечит участие всемирного сообщества в обширном диалоге по ключевым вопросам и проблемам, связанным со старением.
Presently, national agencies are approaching the measurement of the ageing labour force in different ways, in some cases, by fine-tuning existing data outputs, or through a broader approach to ageing-related issues across a number of Government agencies. В настоящее время национальные учреждения по-разному подходят к вопросу статистического измерения процесса старения рабочей силы, в том числе путем доводки получаемых в настоящее время наборов данных или путем применения более широкого подхода к вопросам, связанных со старением, сразу во многих государственных учреждениях.
Больше примеров...
Престарелых (примеров 216)
Advocacy services and structures such as commissions on ageing provide assistance in addressing grievances. Службы и структуры защиты, такие, как комиссии по делам престарелых, обеспечивают помощь в рассмотрении жалоб.
A number of countries have established independent advisory bodies, such as committees or commissions composed of academics, the private sector and non-governmental organizations, to address ageing issues and the concerns of older persons. Ряд стран создали независимые консультативные органы, такие, как комитеты и комиссии, в состав которых входят ученые, представители частного сектора и неправительственных организаций, с тем чтобы решать вопросы, касающиеся старения, и проблемы престарелых.
The first workshop addressed managing the social consequences of structural change in countries with economies in transition, and the second, on poverty among ageing, was organized within the framework of the International Year for the Eradication of Poverty. Первый практикум был посвящен вопросам преодоления социальных последствий структурной перестройки в странах с переходной экономикой, а второй, по проблеме нищеты среди престарелых, был организован в рамках Международного года борьбы за ликвидацию нищеты.
(a) The Healthy Ageing Campaign: we initiated this three-year campaign in 20002001, in collaboration with the Elderly Commission. а) Кампания за здоровую старость: в 20002001 годах в сотрудничестве с Комиссией по делам престарелых мы приступили к проведению этой трехгодичной кампании.
The problem with looking at the impairments, activities and participation of elderly people is that ageing increases the likelihood of multiple health problems which can cause restrictions in activities and participation in several domains. Проблемы, возникающие при анализе вопросов, связанных с дефектами, видами деятельности и участия престарелых, заключаются в том, что с возрастом проблемы здоровья приобретают комплексный характер и могут ограничивать деятельность или участие сразу в нескольких областях.
Больше примеров...
Стареет (примеров 53)
Owing to low and stabilized levels of fertility and rising life expectancy at birth, most industrialized countries currently have rapidly ageing populations. В силу стабильно низкого уровня рождаемости и увеличения средней продолжительности жизни население большинства промышленно развитых стран быстро стареет.
The world population is ageing rapidly: by 2050 one in five people will be over the age of 60, with over three quarters in developing countries. З. Население мира быстро стареет: к 2050 году один из пяти человек будет в возрасте 60 лет или старше, причем свыше 75 процентов таких людей будут проживать в развивающихся странах.
Migration can be a rich source of cultural sharing, a source of development for the countries of origin (owing to remittances) and a rich source of labour and cultural exchange for receiving countries whose populations are ageing. Миграция может быть богатым источником культурного общения, источником развития для стран происхождения (благодаря денежным переводам) и богатым источником рабочей силы и культурного обмена для принимающих стран, население которых стареет.
The New Zealand population is ageing: the median age of the total population was 36 years in 2006, and is expected to rise to 38 years by 2016, and to 40 years in 2026. Население Новой Зеландии стареет: показатель среднего возраста по населению в целом составил в 2006 году 36 лет, причем к 2016 году он предположительно достигнет 38 лет, а к 2026 году - 40 лет.
The world is ageing at a rate that is unprecedented, without parallel in human history, so the numbers of people facing age discrimination and poverty in old age are likely to increase. Мир стареет так быстро, как никогда ранее в истории человечества, вследствие чего число людей, подвергающихся дискриминации и оказывающихся в пожилом возрасте в нищете, по-видимому, возрастет.
Больше примеров...
Пожилые люди (примеров 77)
Worldwide, the overall responsibility of the family to provide the traditional care and support needs of the ageing is diminishing. Во всем мире отмечается снижение уровня общей ответственности семьи за обеспечение традиционных заботы и поддержки, в которых нуждаются пожилые люди.
Accordingly, the Division's work in the areas of youth, the disabled, ageing and conflict situations would incorporate a family perspective. Соответственно, Отдел будет уделять внимание вопросам семьи в таких направлениях своей работы, как молодежь, инвалиды, пожилые люди и конфликтные ситуации.
In many countries of the region, ageing people continue to assume primary roles within the community councils, particularly Bedouin and tribal councils. Во многих странах региона пожилые люди продолжают выполнять ведущую роль в советах общин, особенно в бедуинских и племенных советах.
The 1982 International Plan of Action on Ageing supports this intergenerational role by noting that throughout history, older persons have educated the younger and passed on values to them, a role that ensured humanity's survival and progress. В принятом в 1982 году Международном плане действий по проблемам старения подчеркивается эта связующая роль пожилых людей и отмечается, что на протяжении всей нашей истории пожилые люди просвещали молодежь и передавали ей моральные ценности и тем самым обеспечили выживание и прогресс всего человечества.
Ageing is now a universal phenomenon affecting both developed and developing countries; old age is just one phase of life and the older person, like any other human being, must be seen primarily as an individual; старение представляет сегодня универсальное явление, которое затрагивает как развитые страны, так и развивающиеся; старость является лишь одним из жизненных этапов и пожилые люди, как и все другие люди, должны рассматриваться прежде всего как личности;
Больше примеров...
Престарелыми (примеров 34)
These programmes also include the renovation of an existing home to care for an ageing parent. Эти программы включают также приспособление имеющегося жилья для ухода за престарелыми родителями.
Efforts were also being made to combat diseases, empower women, care for the ageing and promote the rights of persons with disabilities. Предпринимаются также усилия, направленные на борьбу с заболеваниями, расширение прав и возможностей женщин, обеспечение ухода за престарелыми и поощрение прав инвалидов.
The Ministry of Social Affairs and the Ministry of Health share the provision of care for ageing persons by cooperating in health and social care for that group. Министерство по социальным делам и министерство здравоохранения несут совместную ответственность за обеспечение ухода за престарелыми, сотрудничая в предоставлении медицинских и социальных услуг этой группе населения.
In countries where the ageing of the population has been advancing at an unprecedented rate, issues such as long-term care for the elderly, medical care and pensions are critical. В странах, где старение населения происходит небывалыми темпами, важнейшими являются такие проблемы, как долгосрочный уход за престарелыми, медицинская помощь и пенсионное обеспечение.
In particular, priority is being given to promoting healthy ageing, strengthening the role of the general practitioner, increasing the number of specialist departments of medicine of old age and providing additional places for convalescent care for elderly people who do not need acute medical care. В частности, акцент ставится на повышение качества медицинского обслуживания пожилых людей, повышение роли врача общего профиля, увеличение количества специальных медицинских отделений, занимающихся проблемами престарелых, а также предоставление дополнительных мест в учреждениях по уходу за выздоравливающими престарелыми людьми, не нуждающимися в срочной медицинской помощи.
Больше примеров...
Устаревших (примеров 13)
Additional project commenced to develop policy options for replacement of ageing ships in Pacific island fleets. Начато осуществление еще одного проекта, предусматривающего разработку альтернативных вариантов политики в отношении замены устаревших судов во флотах тихоокеанских островных государств.
The permanent shortage of capital in most developing countries made ship leasing an attractive alternative to acquiring new ships or replacing ageing fleets. С учетом хронической нехватки финансовых ресурсов в большинстве развивающихся стран лизинг судов превращается в привлекательную альтернативную возможность для приобретения новых судов или замены устаревших.
The practice of dumping ageing nuclear submarines at sea or abandoning them at old naval bases where security measures were inadequate had to be stopped, and abandoned submarines should be recovered before they could cause irreparable damage to the ocean environment. Необходимо прекратить практику затопления в открытом море устаревших атомных подводных лодок или их хранения на старых военно-морских базах, где меры безопасности являются недостаточными; следует также принять надлежащие меры в отношении брошенных подводных лодок, пока они не нанесли морской среде непоправимого ущерба.
The Agency will in the future be further challenged to contribute to addressing the greater sensitivity of people towards nuclear power, the decommissioning of ageing nuclear plants and facilities and the strengthening of the safety of existing plants. В будущем Агентство будет сталкиваться с новыми сложными задачами в том, что касается содействия урегулированию проблемы, связанной с серьезной обеспокоенностью людей в связи с ядерной энергетикой, выводом из эксплуатации устаревших ядерных установок и объектов и повышением уровня безопасности существующих станций.
He said that, in transport refrigeration, most equipment used high-GWP HFCs and that HCFC22 was used mainly in ageing vessels and road transport in developing countries. Он сказал, что в большей части холодильного оборудования на транспорте используются ГФУ с высоким ПГП и что ГХФУ-22 используется главным образом на устаревших судах и в дорожном транспорте в развивающихся странах.
Больше примеров...
Устаревающих (примеров 10)
It is anticipated that seven ageing and less fuel-efficient aircraft will be reduced within the next financial year. Ожидается, что в следующем финансовом году будет списано семь устаревающих и малоэкономичных воздушных средств.
The ageing stock has been analysed, and vehicles considered unsafe for operation have been written off. Был проведен анализ устаревающих транспортных средств, а транспортные средства, которые были сочтены небезопасными для эксплуатации, были списаны.
(c) Modernization of the IT platform (replace ageing platforms); с) модернизация платформы информационных технологий(замена устаревающих платформ);
Lastly, on the topic of treaties over time, it would be worthwhile to elaborate on the interpretation of ageing treaties, which was a philosophical issue of great practical importance. В заключение по теме "Договоры сквозь призму времени" будет целесообразным разработать толкование устаревающих договоров, что является философской проблемой большой практической важности.
We in Ireland, confronted as we are by the ever-present anxiety posed by ageing nuclear facilities on our neighbouring island, have had many occasions over the years to know the worry caused by the potential of nuclear power. Мы, ирландцы, и без того постоянно испытывающие беспокойство в связи с присутствием на соседнем с нами острове устаревающих ядерных объектов, на протяжении многих лет имели возможность убедиться, насколько тревожным является наличие потенциала ядерной энергии.
Больше примеров...
Пожилым людям (примеров 55)
The publication, distributed to all municipalities, contains policy goals and seeks to encourage the implementation of regional ageing care strategies. Эта публикация была распространена среди городских советов; она содержит директивные цели и предназначена для содействия осуществлению на региональном уровне стратегий оказания помощи пожилым людям.
The Chair stated that supporting a model of active ageing also implied collectively allowing older persons to fully exercise and demand respect for their rights. Председатель заявил также, что поддержка модели активного образа жизни пожилых людей предполагает также предоставление всем пожилым людям возможности осуществлять в полном объеме свои права и требовать их соблюдения.
In addition, participation in reviewing and appraising policies on ageing could empower older persons to contribute more to the political process from a grass-roots perspective. Кроме того, участие в обзоре и оценке политики в области старения позволит пожилым людям внести больший вклад в политический процесс на низовом уровне.
"Ageing in place", whereby communities, voluntary organizations and Governments assist family caregivers in providing services in the home and community, is considered an attractive and viable option. Удачным и перспективным решением этой проблемы считаются инициативы в области предоставления пожилым людям комплексных услуг по уходу по месту жительства, в рамках которых общины, добровольные организации и правительства помогают лицам, занимающимся уходом за престарелыми, оказывать услуги в семье и общине.
While the Government of Ghana has a commitment to the implementation of the Madrid International Plan of Action on Ageing, much still remains to be done, including fostering public debate on ageism and the exclusion of older persons. Хотя правительство Ганы взяло на себя обязательство осуществить Мадридский международный план действий по проблемам старения, многое еще предстоит сделать, включая поощрение общественных обсуждений проблемы предвзятого отношения к пожилым людям и их социальной изоляции.
Больше примеров...
Устаревания (примеров 12)
An operating fund advances ageing schedule as at 31 December 2007 was presented to the Board. Комиссии был представлен график устаревания авансов из оперативного фонда по состоянию на 31 декабря 2007 года.
The United Nations information centres were faced with the problems of ageing office equipment and lack of cost-effective access to adequate electronic systems. Информационные центры Организации Объединенных Наций сталкиваются с проблемами устаревания офисного оборудования и обеспечения доступа к адекватным электронным системам с наименьшими затратами.
It was crucial for the Secretariat to strengthen dialogue with the Board in order to identify the root causes of recurring issues and minimize the ageing of recommendations. Секретариату необходимо наладить диалог с Комиссией ревизоров для выявления основных причин сохранения хронических проблем и недопущения устаревания выносимых рекомендаций.
His delegation would like further details of the balances in, and sustainability of, United Nations trust funds, and of efforts to address the problem of ageing of audit recommendations. Его делегация хотела бы получить дальнейшие сведения об остатках и устойчивости целевых фондов Организации Объединенных Наций и усилиях по решению проблемы устаревания рекомендаций ревизоров.
Governments are concerned about ageing vehicle fleets and have taken various measures to remedy the situation. Правительства обеспокоены проблемой устаревания автомобильного парка и предпринимают различные меры для исправления сложившейся ситуации.
Больше примеров...
Устаревшего (примеров 11)
The programme's main task was to replace unusable vessels in an ageing fleet. Главная задача Программы - восполнить выбывание морально и физически устаревшего флота.
There has been a steady accumulation of ageing equipment in many missions over the past few years. В течение последних нескольких лет наблюдалось постепенное увеличение объема устаревшего имущества во многих миссиях.
The company faces very serious problems - all buses are in poor condition and funds are lacking for investment in modern equipment and for replacing an ageing transport fleet. Компания сталкивается с очень серьезными проблемами: все автобусы в плохом состоянии, а средств для модернизации оборудования и замены устаревшего транспортного парка не хватает.
The most urgent of these include inadequate fixed-wing and helicopter air support, the need to improve security of installations and personnel and the need to replace ageing equipment and vehicles. К числу наиболее неотложных установленных проблем относятся недостаточная обеспеченность самолетами и вертолетами, необходимость повышения безопасности объектов и персонала и необходимость замены устаревшего оборудования и автотранспортных средств.
When applying deductions to personnel reimbursement in respect of non-operational equipment, the United Nations should recall that equipment usability decreased over time; it should therefore provide sufficient budgetary resources for the replacement of ageing mission area equipment by troop-contributing countries. Применяя вычеты к возмещению расходов на персонал в связи с нефункционирующим оборудованием, Организация Объединенных Наций должна помнить, что эксплуатационная пригодность оборудования снижается со временем; поэтому странам, предоставляющим войска, должны выделяться достаточные бюджетные ресурсы для замены устаревшего оборудования, использующегося в районах действия миссий.
Больше примеров...