Английский - русский
Перевод слова Ageing

Перевод ageing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проблемам старения (примеров 1782)
The growing number of national action plans and initiatives on ageing in the region since the first review and appraisal indicates that interest in ageing issues in Latin America and the Caribbean has gained considerable momentum. С момента проведения первого обзора и оценки все большее число национальных планов действий и инициатив по проблемам старения в регионе отражают возросший интерес к этой теме в Латинской Америке и Карибском бассейне.
During 2004, the Institute was requested by the Ministry of Social Affairs and Solidarity of Tunisia to prepare a 10-year plan of action on ageing. В 2004 году министерство социальных дел и солидарности Туниса обратилось к Институту с просьбой подготовить десятилетний план действий по проблемам старения.
The UNECE focal points on ageing are invited to inform potential participants in their countries. MASHAV will cover the cost of full board and accommodation for the participants from the transition economies. Координаторам ЕЭК ООН по проблемам старения предлагается проинформировать потенциальных участников в своих странах. "МАШАВ" полностью оплатит питание и проживание для участников из стран с переходной экономикой.
In Benin, UNFPA supported the organization of a number of meetings and workshops at the national level and provided technical and financial support for the country's participation in the Second World Assembly on Ageing. В Бенине ЮНФПА помог организовать ряд совещаний и семинаров на национальном уровне и оказал техническую и финансовую помощь этой стране для участия во второй Всемирной ассамблее по проблемам старения.
Economic Commission for Europe (4); Seminar on economic developments in the ECE region (4); ECE Ministerial Conference on Ageing (6); Европейская экономическая комиссия (4); семинар по вопросам развития экономики в регионе ЕЭК (4); Конференция ЕЭК на уровне министров по проблемам старения (6);
Больше примеров...
Старение (примеров 600)
A lot of planning can be done, and must be done, for ageing to become a positive force. Для того чтобы старение превратилось в позитивную силу, можно и нужно много заниматься планированием.
Problems such as poverty, disease, ageing and gender inequality still plague the development of the world's people, especially those in developing countries. Такие проблемы, как нищета, болезни, старение и гендерное неравенство, все еще тормозят развитие народов мира, особенно в развивающихся странах.
IAEA activities directed towards strengthening nuclear safety are crucial, including in operating power and research reactors and recognizing that ongoing challenges for safety include the ageing of facilities. З. Деятельность МАГАТЭ, направленная на укрепление ядерной безопасности, в том числе при эксплуатации энергетических и исследовательских реакторов, а также на признание сохраняющихся проблем безопасности, включая старение установок, имеет ключевое значение.
Populations in all regions are ageing, with more than 20 per cent of the global population projected to be above 60 years of age by 2050. Старение населения отмечается во всех регионах, и, согласно прогнозам, к 2050 году люди старше 60 лет будут составлять более 20 процентов мирового населения.
Ageing & urbanizing: challenges and opportunities towards a community for all, 30 April 1998 Старение и урбанизация: проблемы и возможности общества для всех, 30 апреля 1998 года
Больше примеров...
Стареющий (примеров 9)
The legislators had intended to prevent situations in which an ageing President held on to power for long periods, as had been the case in the Soviet Union. Законодатели намеревались предотвратить возникновение положения, при котором стареющий президент остается у власти длительное время, как это было в случае Советского Союза.
Housing rehabilitation is also a pressing issue, with considerable neglect in the maintenance of ageing private and public housing, especially in countries with economies in transition. Серьезным вопросом является также ремонт жилого фонда, так как стареющий частный и общественный фонд в значительной степени запущен, особенно в странах с переходной экономикой.
In early 1923, the Ocean Steamship Company (a subsidiary of Alfred Holt's Blue Funnel Line) decided that a new vessel would be required to replace the ageing Charon on the Western Australia to Singapore trade route. В начале 1923 года Ocean Steamship Company (дочерняя компания Blue Funnel Line Альфреда Хольта) решила заменить стареющий «Харон» (Charon) торговых путях от Сингапура до западной Австралии.
Ageing Nepal (Nepal) «Стареющий Непал» (Непал)
Andrew Crocker-Harris is an ageing Classics master at an English public school, and is forced into retirement by his increasing ill health. Эндрю Крокер-Харрис (Альберт Финни), стареющий преподаватель классической литературы в английской частной школе, вынужден уйти в отставку по состоянию здоровья.
Больше примеров...
Пожилых людей (примеров 703)
DPI/NGO briefing on "Addressing the challenges and opportunities of ageing: Empowering older persons" Брифинг ДОИ/НПО на тему «Рассмотрение проблем и возможностей, связанных со старением: расширение прав пожилых людей»
The year 1999, proclaimed International Year of Older Persons, provided a further opportunity to improve the country's provision for various aspects of ageing. 1999 год, объявленный Международным годом пожилых людей, открыл, в частности, новые возможности для более эффективного решения проблемы старения населения в ее самых различных аспектах.
Invites Member States to identify key priority areas for the remainder of the first decade of implementation of the Madrid Plan of Action, including empowering older persons and promoting their rights, raising awareness of issues on ageing and building national capacity on ageing; предлагает государствам-членам определить ключевые приоритетные сферы на оставшийся период первого десятилетия осуществления Мадридского плана действий, включая расширение прав и возможностей пожилых людей и поощрение их прав, повышение уровня информированности по вопросам, касающимся старения, и формирование национального потенциала по проблемам старения;
Invites Member States to establish and/or strengthen partnerships with civil society organizations and organizations of older persons in order to improve their national capacity for policy formulation, implementation and monitoring in the area of ageing; предлагает государствам-членам создавать и/или укреплять партнерские связи с организациями гражданского общества и организациями пожилых людей для усиления их национального потенциала в области разработки, реализации и мониторинга политики в области старения;
(o) Explore with the International Federation on Ageing, the feasibility of producing, through multisectoral collaboration, a report, in the style of reports of the United Nations Children's Fund, on the state of the world's older persons, in 1999. о) изучением, в сотрудничестве с Международной федерацией по изучению проблем старения, возможности выпуска в 1999 году при сотрудничестве различных секторов доклада, по типу доклада Детского фонда Организации Объединенных Наций, о положении пожилых людей в мире.
Больше примеров...
Старость (примеров 33)
Active ageing should also promote societal participation, enhance social inclusion and prevent discrimination of older people. Активная старость позволяет также шире участвовать в жизни общества, активизировать социальную интеграцию и предотвращать дискриминацию пожилых людей.
Both Governments and civil society need to encourage a social movement that promotes active ageing. И правительства, и гражданское общество должны содействовать общественному движению, поощряющему активную старость.
A keynote speech on 'quality of life and active ageing' will be delivered by an expert. С ключевым докладом на тему "Качество жизни и активная старость" выступит эксперт.
(e) A topic was chosen for in-depth discussion at the next meeting of the Working Group (quality of life and active ageing); е) была выбрана тема для углубленного обсуждения на следующем совещании Рабочей группы (качество жизни и активная старость);
Programmes for the elderly are premised by the concepts of "Active Ageing" and "Ageing in Place". В основу программ для престарелых положены концепции "активная старость" и "старение у домашнего очага".
Больше примеров...
Со старением (примеров 143)
The urge to utilise the labour resources of older people is among the key policy responses that entails great potential for the opportunities of ageing. Настоятельный призыв к использованию трудовых ресурсов лиц старших возрастов относится к числу ключевых мер реагирования политического характера, которые создают огромный потенциал для использования возможностей, связанных со старением.
Governments and international organizations have recognised the need to tackle the challenges and benefit more from the opportunities of ageing. Правительства и международные организации признали необходимость решения проблем и более широкого использования возможностей, связанных со старением.
This paper identifies several issues relating to ageing and sustainable social security, including gender equality in old age pension schemes, negative effects of ageing populations on health care provision and long-term care schemes. В этом документе определяется несколько вопросов, связанных со старением и устойчивым социальным обеспечением, включая обеспечение гендерного равенства в рамках планов пенсионного обеспечения по старости, преодоление негативных последствий старения населения для предоставления услуг в области здравоохранения и осуществление долгосрочных планов по предоставлению ухода.
In Spain the International Year was a decisive catalyst for greater attention by our society to the situation of older persons and questions related to ageing. В Испании проведение Международного года пожилых людей дало сильный толчок к привлечению более серьезного внимания в нашем обществе к положению пожилых людей и вопросам, связанным со старением.
While it is too early to pre-empt the outcomes of this project, it is fair to say that the ageing ABS workforce means that a more strategic approach towards managing the ABS workforce is required. Хотя о результатах этого проекта говорить еще слишком рано, совершенно очевидно, что в связи со старением кадров СБА требуется более эффективный стратегический подход к управлению кадрами СБА.
Больше примеров...
Престарелых (примеров 216)
For instance, a growing number of working age persons also take care of their ageing parents alongside with their professional responsibilities. Например, растет число лиц трудоспособного возраста, которые наряду с выполнением профессиональных обязанностей также заботятся о своих престарелых родителях.
The international community must start with the poor because of social urgency and security, and policy making and development efforts must include the concerns of marginalized people, especially youth and the ageing. Международное сообщество должно в первую очередь уделить внимание положению неимущих слоев населения в силу остроты социальной ситуации и вопросов защищенности, а деятельность по разработке политики и вопросам развития должна включать в себя учет положения находящегося в маргинальном положении населения, особенно молодежи и престарелых.
The project supports strengthening government capacity to formulate and implement evidence-based strategic plans and policies on ageing, with special emphasis on active and healthy ageing. Эти проекты укрепляют способность правительства разрабатывать и осуществлять документально обоснованные стратегические планы и стратегии по проблемам старения с уделением особого внимания активному и здоровому образу жизни престарелых.
The information produced and the capacity built will help to better inform policy formulation and actions to adapt to the consequences of demographic ageing and to monitor the living conditions of different generational groups, including children and the elderly. Подготовленная в рамках этого проекта информация и созданный потенциал позволят вырабатывать более обоснованную политику и меры для адаптации к последствиям старения населения и следить за условиями жизни различных возрастных групп, в том числе детей и престарелых.
New Zealand Positive Ageing Strategy Новозеландская стратегия улучшения положения престарелых
Больше примеров...
Стареет (примеров 53)
The participant population is steadily growing and ageing. Контингент участников Фонда постоянно увеличивается в численности и стареет.
That figure is expected to increase as the world's population is ageing at an unprecedented rate. Ожидается, что этот показатель увеличится, поскольку население мира в настоящее время стареет беспрецедентными темпами.
The population of the Republic of Korea and other countries in Asia was ageing very rapidly. Население Республики Корея и других стран Азии быстро стареет.
Even though the world is ageing at an ever-increasing pace, older persons continue to be sidelined from the mainstream of society. Хотя мир и стареет все более возрастающими темпами, люди старшего возраста по-прежнему находятся на периферии основного течения жизни общества.
In Asia, only Eastern Asia had an over-60 population of more than 10 per cent, but all subregions are ageing quickly. Что же касается Азии, то люди в возрасте старше 60 лет составляют более 10 процентов населения только в Восточной Азии, однако население стремительно стареет во всех субрегионах.
Больше примеров...
Пожилые люди (примеров 77)
Well-focused policies and action should also be put in place to address the ageing of the population and the discrimination, violence and poverty to which the elderly were often subjected. Необходимо также разработать должным образом ориентированные стратегии и меры для решения проблем старения населения и дискриминации, насилия и нищеты, с которыми часто сталкиваются пожилые люди.
Together we will build a positive image of ageing, which should involve not simply prolonging life, but also ensuring that old age is healthy, independent, active and fully integrated in society. Общими усилиями мы создадим позитивный образ старения, и это должно означать не только продолжение жизни, но и достижение того, чтобы на этом этапе их жизни пожилые люди были здоровыми, самостоятельными, активными и в полной мере участвовали в жизни общества.
The Second World Assembly on Ageing would provide another opportunity to highlight the value of older people as volunteers. Вторая Всемирная ассамблея по проблемам старения предоставит еще одну возможность подчеркнуть ту пользу, которую приносят пожилые люди в качестве добровольцев.
One of the main tenets of the Madrid International Plan of Action on Ageing is that older persons must be full participants in the development process, as actors on their own behalf, particularly in the formulation and implementation of policies and programmes on ageing. Одним из основных положений Мадридского международного плана действий по проблемам старения является тезис о том, что пожилые люди могут быть полноправными участниками и самостоятельными субъектами процесса развития, особенно в том, что касается разработки и осуществления политики и программ по вопросам старения.
Central Indiana Council on Ageing, Inc., Ageing and In-Home Solutions (United States of America) «Центральный совет Индианы по проблемам старения, инк., Пожилые люди и уход на дому» (Соединенные Штаты Америки)
Больше примеров...
Престарелыми (примеров 34)
Changing global demographics mean that people's care obligations are no longer limited to childcare, but increasingly extend to caring for ageing parents. Изменяющаяся мировая демографическая ситуация означает, что возложенные на людей обязанности по уходу за другими людьми отныне не ограничиваются лишь уходом за детьми и все более широко включают также уход за престарелыми родителями.
These wage differences combined with the triple burden for women - work, family and care for ageing parents - create multiple disadvantages. Такое расхождение в заработной плате в сочетании с тройным бременем для женщин - работой, семьей и уходом за престарелыми родителями - создает множество ситуаций, ставящих женщин в невыгодное положение.
It was committed to ensuring employability and financial security, holistic and affordable health care and elder care, ageing-in-place, and active ageing. Он привержен обеспечению возможностей трудоустройства и финансовой безопасности, комплексной и экономически доступной медицинской помощи и ухода за престарелыми, старения на месте и активного долголетия.
The Government of China has adopted the Law on the Protection of the Rights and Interests of the Elderly, formulated a programme of work for the ageing, and created networks to provide family support, community services for the care of the elderly and social security. Правительство Китая утвердило Закон об охране прав и интересов пожилых, разработало программу работы в интересах престарелых и создало структуры для поддержки семьи, общественного ухода за престарелыми и социального обеспечения.
Noting with appreciation the support provided by the Government of China to the Commission's programme on ageing, including the capacity development inputs of the newly established Human Resource Development Centre for Elderly Care Services based in Zhongshan College, Nanjing, China, отмечая с удовлетворением поддержку, предоставленную правительством Китая, программе Комиссии по проблемам старения, и, в частности, вклад в дело развития потенциала со стороны недавно созданного Центра по развитию людских ресурсов для служб ухода за престарелыми, расположенного в Жоншаньском колледже, Нанкин, Китай,
Больше примеров...
Устаревших (примеров 13)
This can be explained not only by the decrease in energy consumption, caused by declining industrial production, but also by the ageing of the power generation equipment, which has not been replaced by new capacities for a number of reasons. Это объясняется не только падением объема потребления электроэнергии, который вызван сокращением промышленного производства, но также и выводом из строя устаревших энергоблоков, которые не были заменены новыми мощностями по ряду причин.
The practice of dumping ageing nuclear submarines at sea or abandoning them at old naval bases where security measures were inadequate had to be stopped, and abandoned submarines should be recovered before they could cause irreparable damage to the ocean environment. Необходимо прекратить практику затопления в открытом море устаревших атомных подводных лодок или их хранения на старых военно-морских базах, где меры безопасности являются недостаточными; следует также принять надлежащие меры в отношении брошенных подводных лодок, пока они не нанесли морской среде непоправимого ущерба.
Despite the adoption in 1998 of the Rotterdam Convention and the elaboration in many countries of national legislation regulating the export, import and use of pesticides, the situation in many Third World countries is still alarming because of the presence there of stocks of ageing pesticides. Несмотря на принятие в 1998 году Роттердамской конвенции и разработку во многих странах национального законодательства, регламентирующего экспорт, импорт и использование пестицидов, в ряде стран третьего мира из-за наличия в них запасов устаревших пестицидов ситуация остается тревожной.
It is also necessary to continue efforts to phase out leaded gasoline, replace ageing vehicles and industrial production facilities, increase availability of cleaner fuel including natural gas stations and intensify forestation. Необходимо также продолжать усилия по прекращению использования бензина с высоким содержанием свинца, выводу из эксплуатации устаревших транспортных средств и промышленных объектов, повышению степени доступности более безопасного с экологической точки зрения топлива, включая строительство станций заправки природным газом и более интенсивное лесонасаждение.
The Moscow Nuclear Safety and Security Summit Declaration of April 1996 outlined measures which could be taken to ensure the safety of ageing Chernobyl-type nuclear power plants, while waiting for them to be phased out. В Декларации Московской встречи на высшем уровне по вопросам ядерной безопасности, состоявшейся в апреле 1996 года, перечисляются меры, которые можно было бы принять для обеспечения безопасности устаревших атомных электростанций типа Чернобыльской АЭС в период до их окончательного закрытия.
Больше примеров...
Устаревающих (примеров 10)
It is anticipated that seven ageing and less fuel-efficient aircraft will be reduced within the next financial year. Ожидается, что в следующем финансовом году будет списано семь устаревающих и малоэкономичных воздушных средств.
The ageing stock has been analysed, and vehicles considered unsafe for operation have been written off. Был проведен анализ устаревающих транспортных средств, а транспортные средства, которые были сочтены небезопасными для эксплуатации, были списаны.
This major undertaking of the Fund will result in the replacement of the current ageing information technology system. Осуществление этого важного мероприятия Фонда позволит провести замену устаревающих имеющихся информационно-технических систем.
Lastly, on the topic of treaties over time, it would be worthwhile to elaborate on the interpretation of ageing treaties, which was a philosophical issue of great practical importance. В заключение по теме "Договоры сквозь призму времени" будет целесообразным разработать толкование устаревающих договоров, что является философской проблемой большой практической важности.
With the assistance of an independent engineering assessment team from UNIFIL in May 2001, UNDOF undertook a comprehensive review of its facilities and support structure and developed the master plan for the recapitalization of the ageing UNDOF infrastructure, as mentioned in the present report. При содействии независимой группы по инженерной экспертизе из Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) в мае 2001 года СООННР провели комплексную проверку своих объектов и вспомогательной структуры и разработали генеральный план модернизации устаревающих объектов инфраструктуры СООННР, как упоминалось в настоящем докладе.
Больше примеров...
Пожилым людям (примеров 55)
The work of the United Nations includes formulation and endorsement of international guidelines and norms for social welfare, ageing and disabled persons. Деятельность Организации Объединенных Наций включает в себя разработку и утверждение международных руководящих принципов и стандартов применительно к социальному обеспечению, пожилым людям и инвалидам.
They need to foster healthy ageing cultures where initiatives are in place that prevent and mitigate disease, enabling older people to remain mobile and independent in their communities. Они должны способствовать созданию культуры здорового старения, в которой есть место инициативам по профилактике и снижению заболеваний, позволяя пожилым людям оставаться мобильными и независимыми в своих общинах.
In addition, participation in reviewing and appraising policies on ageing could empower older persons to contribute more to the political process from a grass-roots perspective. Кроме того, участие в обзоре и оценке политики в области старения позволит пожилым людям внести больший вклад в политический процесс на низовом уровне.
They outreach into the community and residential care settings to disseminate information on healthy ageing, offer professional advice to service providers, provide support and training to carers, and provide vaccinations for elderly people living in residential care homes. Они приезжают в общинные и стационарные медицинские учреждения, распространяют информацию о здоровой старости, проводят специализированные консультации для поставщиков услуг, оказывают поддержку и обучают лиц, обеспечивающих уход за пожилыми людьми, и делают прививки пожилым людям, постоянно проживающим в домах призрения.
A national programme modelled on the International Plan of Action on Ageing, which had the support of civil society, had led to the development of a national social-policy strategy that empowered older people. Национальная программа, разработанная на основе Международного плана действий по проблемам старения, который пользуется поддержкой гражданского общества, привела к разработке национальной стратегии по вопросам социальной политики, в которой предусматривается предоставление пожилым людям более широких прав и возможностей.
Больше примеров...
Устаревания (примеров 12)
It was crucial for the Secretariat to strengthen dialogue with the Board in order to identify the root causes of recurring issues and minimize the ageing of recommendations. Секретариату необходимо наладить диалог с Комиссией ревизоров для выявления основных причин сохранения хронических проблем и недопущения устаревания выносимых рекомендаций.
His delegation would like further details of the balances in, and sustainability of, United Nations trust funds, and of efforts to address the problem of ageing of audit recommendations. Его делегация хотела бы получить дальнейшие сведения об остатках и устойчивости целевых фондов Организации Объединенных Наций и усилиях по решению проблемы устаревания рекомендаций ревизоров.
These will be implemented together with other stock management principles and practices that are equally applicable and which contribute towards minimizing ageing and the possible deterioration or obsolescence of stocks Этот принцип будет использоваться наряду с другими принципами и методами управления запасами, которые в равной степени применимы и которые способствуют сведению к минимуму возможного устаревания и порчи таких запасов
(a) Take steps to follow up on long-outstanding operating fund advances and to ensure that funds advanced are utilized for their intended purposes; and (b) ensure that the ageing schedule of operating fund advances is accurate а) Предпринять шаги для проверки давно просроченных авансов из оперативного фонда и обеспечить использование авансированных средств в тех целях, для которых они предназначены; и Ь) обеспечить точность графика устаревания авансов из оперативного фонда
The Board noted that for three of the eight advances the ageing had been performed incorrectly on the ageing schedule as at 31 December 2007. Она отметила, что устаревание трех из восьми авансов было рассчитано неправильно согласно графику устаревания на 31 декабря 2007 года.
Больше примеров...
Устаревшего (примеров 11)
In addition, the Organization had faced significant capital expenditures for replacement of ageing equipment. Кроме того, Организация понесла значительные капитальные расходы в связи с заменой устаревшего оборудования.
There has been a steady accumulation of ageing equipment in many missions over the past few years. В течение последних нескольких лет наблюдалось постепенное увеличение объема устаревшего имущества во многих миссиях.
Substantial investments will also be required to replace ageing plants to improve efficiency and to reduce environmental impacts of the development and use of energy, in particular, fossil fuels. Значительный объем инвестиций также потребуется для замены устаревшего оборудования, повышения эффективности и сокращения масштабов экологических последствий производства и использования энергии, в частности ископаемых видов топлива.
She was confident that the new regime to cover COE transport costs to replace ageing items in the field would help the Department maintain capabilities. Оратор уверена в том, что новый режим будет включать транспортные расходы на доставку имущества, принадлежащего контингентам, для замены устаревшего имущества на местах, и поможет Департаменту поддерживать его боеспособность.
The Property Disposal Unit has achieved a significant reduction in the number of ageing assets recommended for disposal compared to the 2006/07 period. По сравнению с 2006/07 годом Группе по ликвидации имущества удалось значительно сократить число единиц устаревшего оборудования, рекомендованного для ликвидации.
Больше примеров...