Английский - русский
Перевод слова Ageing

Перевод ageing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проблемам старения (примеров 1782)
The global meetings on children and on ageing and the New Partnership for Africa's Development are also important building blocks in the pursuit of this process. Важным вкладом в этот процесс стали также глобальные конференции по проблемам детей и проблемам старения, а также инициатива по учреждению Нового партнерства в интересах развития Африки.
His Government fully supported the statement made by Costa Rica at the previous meeting on behalf of the Group of 77 and China on the question of ageing, and remained committed to the International Plan of Action on Ageing. Его правительство полностью поддерживает сделанное на предыдущем заседании заявление Коста-Рики от имени Группы 77 и Китая по вопросу о старении и заявляет о том, что оно по-прежнему привержено Международному плану действий по проблемам старения.
His delegation endorsed the conclusion of the Advisory Committee regarding expenditure on public information activities for the Second World Assembly on Ageing. Делегация его страны поддерживает вывод Консультативного комитета относительно выделения средств на деятельность по информированию общественности в связи со второй Всемирной ассамблеей по проблемам старения.
At its fifty-second session, the Commission for Social Development adopted a draft resolution entitled "Further implementation of the Madrid International Plan of Action on Ageing, 2002", in which it addressed ageism for the first time. На своей пятьдесят второй сессии Комиссия социального развития приняла проект резолюции, озаглавленный «Дальнейшее осуществление Мадридского международного плана действий по проблемам старения 2002 года», в котором впервые рассматривается проблема дискриминации по возрастному признаку.
The documents include the International Plan of Action on Ageing, the Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities and the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond. К числу таких документов относятся Международный план действий по проблемам старения, Стандартные правила обеспечения равных возможностей для инвалидов и Всемирная программа действий, касающаяся молодежи, до 2000 года и на последующий период.
Больше примеров...
Старение (примеров 600)
Further, social vulnerabilities and inequities both within and among countries are on the rise, exacerbated by rapid changes in family support structures, ageing populations, urbanization and migration. Кроме того, усугубляются социальная уязвимость и неравенство как внутри стран, так и между ними, чему также способствуют быстрые изменения в структурах семейной поддержки, старение населения, урбанизация и миграция.
Outcome 4: Emerging population issues - especially migration, urbanization, changing age structures (transition to adulthood, ageing) and population and the environment - incorporated in global, regional and national development agendas. Общий результат 4: Включение новых демографических вопросов, в частности вопросов миграции, урбанизации, изменения возрастной структуры (взросление и старение населения) и народонаселения и окружающей среды, в глобальные, региональные и национальные повестки дня в области развития.
The Fund's regional office in Bratislava and the Economic Commission for Europe jointly organized in Chisinau a training workshop on ageing - a challenge and an opportunity - for the countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia, from 13 to 16 March 2007. Региональное бюро Фонда, базирующееся в Братиславе, и Европейская экономическая комиссия совместно провели 13-16 марта 2007 года в Кишиневе учебный семинар по теме «Старение - проблема и возможности» для стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии.
Ageing has a profound impact on a broad range of economic, political and social processes, affecting virtually all domains of society. Старение оказывает глубокое влияние на широкий круг экономических, политических и социальных процессов и затрагивает практически все сферы общества.
Ageing brings about multiple chronic conditions: with increasing frequency, longer survival is accompanied by the onset of multiple chronic impairments and multiple morbidity. Старение сопровождается появлением многочисленных хронических состояний: все чаще большая продолжительность жизни сопровождается развитием многочисленных хронических недугов и болезней.
Больше примеров...
Стареющий (примеров 9)
The legislators had intended to prevent situations in which an ageing President held on to power for long periods, as had been the case in the Soviet Union. Законодатели намеревались предотвратить возникновение положения, при котором стареющий президент остается у власти длительное время, как это было в случае Советского Союза.
Housing rehabilitation is also a pressing issue, with considerable neglect in the maintenance of ageing private and public housing, especially in countries with economies in transition. Серьезным вопросом является также ремонт жилого фонда, так как стареющий частный и общественный фонд в значительной степени запущен, особенно в странах с переходной экономикой.
After a while you are left an ageing Narcissus, bent at the water's edge, realising those lines in the pond aren't ripples. А на закате своих дней сидишь, стареющий Нарцисс, склонившись у пруда и понимаешь, что эти линии - не рябь на водной глади...
Ageing Nepal (Nepal) «Стареющий Непал» (Непал)
Andrew Crocker-Harris is an ageing Classics master at an English public school, and is forced into retirement by his increasing ill health. Эндрю Крокер-Харрис (Альберт Финни), стареющий преподаватель классической литературы в английской частной школе, вынужден уйти в отставку по состоянию здоровья.
Больше примеров...
Пожилых людей (примеров 703)
It is suggested that the 2011 policy briefs focus on active ageing and images of older persons. Предлагается посвятить программные справки 2011 года проблемам активного старения и образов пожилых людей.
Some countries have already established independent advisory bodies on ageing and the concerns of older persons, consisting of academicians and representatives of the private sector and non-governmental organizations, tasked with integrating the issue of ageing into all policies. Некоторые страны уже создали самостоятельные консультативные органы по проблемам старения и проблемам, волнующим пожилых людей, состоящие из ученых и представителей частного сектора и неправительственных организаций, с задачей учета вопроса о старении во всех направлениях политики.
Other crucial elements of implementation include effective organizations of older persons; educational, training and research activities on ageing; and national data collection and analysis, such as the compilation of gender and age specific information for policy planning, monitoring and evaluation. Другими решающими элементами осуществления являются создание эффективных организаций пожилых людей; просветительская, учебная и исследовательская деятельность по вопросам старения; и сбор и анализ национальных данных, например получение дезагрегированных по признаку пола и возраста данных для планирования политики, мониторинга и оценки.
The Open-ended Working Group on Ageing, in which Brazil was an enthusiastic participant, had made significant progress on creating a better world for older persons. Рабочая группа открытого состава по проблемам старения, в которой Бразилия является активным участником, добилась значительного прогресса в создании более комфортного мира для пожилых людей.
Consisting of five clusters that relate to the status of older persons and their contribution to society, the Principles were an important policy tool, which, among other things, influenced the conceptualization of the Madrid International Plan of Action on Ageing. Принципы, охватывающие пять тем, связанных с положением пожилых людей и их вкладом в развитие общества, явились важным программным механизмом, который, помимо все прочего, повлиял на концептуализацию Мадридского международного плана действий по проблемам старения.
Больше примеров...
Старость (примеров 33)
The workshop will focus on active ageing, volunteering and prevention of abuse. Основными темами рабочего совещания станут активная старость, добровольная помощь и предупреждение злоупотреблений.
It calls attention to priority actions required to ensure that policy and budgets are in place for secure and dignified ageing for all. В нем обращается внимание на первоочередные меры, необходимые для обеспечения принятия политики и бюджетов, гарантирующих спокойную и достойную старость для всех.
10.114 The LWB and the Elderly Commission also jointly launched the Pilot Neighbourhood Active Ageing Project - Caring for Elders in September 2008 to promote prevention of elder abuse in the community through education, prevention and support. 10.114 В сентябре 2008 года УТСО совместно с Комиссией по делам престарелых запустило экспериментальный районный проект "Активная старость - забота о престарелых", чтобы содействовать предупреждению дурного обращения с престарелыми в обществе через просвещение, профилактику и поддержку.
Ageing is now a universal phenomenon affecting both developed and developing countries; old age is just one phase of life and the older person, like any other human being, must be seen primarily as an individual; старение представляет сегодня универсальное явление, которое затрагивает как развитые страны, так и развивающиеся; старость является лишь одним из жизненных этапов и пожилые люди, как и все другие люди, должны рассматриваться прежде всего как личности;
She stated that the embedded cultural belief that a person was old when he or she reached 60 needed to be replaced by the notion of productive ageing and engagement. Она заявила, что представление о том, что старость наступает по достижении 60 лет, следует заменить концепцией продуктивного старения и участия.
Больше примеров...
Со старением (примеров 143)
The organization has been working in various areas relating to ageing. Организация работает в различных областях, связанных со старением.
It was also suggested that demographic issues with relation to ageing be addressed in one of the keynote speeches in the plenary. Было также предложено рассмотреть демографические вопросы, связанные со старением, в основных выступлениях на пленарном заседании.
UNFPA will also work to address the special problems associated with the ageing of populations and to devise policies and provide assistance and services responsive to the needs of refugees and recent migrants. Кроме того, деятельность ЮНФПА будет направлена на решение особых проблем, связанных со старением населения, а также выработку политики и оказание помощи и услуг для удовлетворения нужд беженцев и новых мигрантов.
With laser or flash lamp treatment it is now possible to treat successfully all the various blemishes of solar, pigmentary, and hormonal origin (melasma or chloasma). Problems due to ageing of the skin can also be treated. В настоящее время благодаря лазеру или лампе интенсивного света можно с успехом лечить все виды пятен - вызванных воздействием солнца, пигментных и некоторых гормональных пятен (меланоз или хлоазма), а также нарушения, связанные со старением кожи.
The RIS is expected to serve as a framework for future national policies in response to demographic ageing across the region. РСО должна стать основой для будущей национальной политики, призванной решать проблемы, связанные со старением населения во всем регионе.
Больше примеров...
Престарелых (примеров 216)
It represents more than 20,000 providers of services for the ageing, who serve almost 3 million elderly people daily in approximately 30 countries. Она представляет более 20000 поставщиков услуг для престарелых, которые обслуживают порядка 3 миллионов пожилых людей ежедневно приблизительно в 30 странах.
Mainstreaming ageing and the concerns of older persons into national development frameworks and poverty eradication strategies is identified in the Madrid Plan of Action as a necessary first step in its successful implementation. Учет факторов старения и проблем престарелых в национальных рамках развития и стратегиях в области искоренения нищеты определяется в Мадридском плане действий в качестве необходимого первого шага для его успешного осуществления.
(a) The Healthy Ageing Campaign: we initiated this three-year campaign in 20002001, in collaboration with the Elderly Commission. а) Кампания за здоровую старость: в 20002001 годах в сотрудничестве с Комиссией по делам престарелых мы приступили к проведению этой трехгодичной кампании.
The problem with looking at the impairments, activities and participation of elderly people is that ageing increases the likelihood of multiple health problems which can cause restrictions in activities and participation in several domains. Проблемы, возникающие при анализе вопросов, связанных с дефектами, видами деятельности и участия престарелых, заключаются в том, что с возрастом проблемы здоровья приобретают комплексный характер и могут ограничивать деятельность или участие сразу в нескольких областях.
A rapporteur could receive reports from Member States and offer assistance and advice to Member States on the implementation of the Madrid International Plan of Action on Ageing. Таким образом, подобная конвенция помогла бы заполнить существующие нормативные пробелы в целях решения вопросов, связанных с правами престарелых.
Больше примеров...
Стареет (примеров 53)
In addition, workforces were ageing and there was a shortage of caregivers. Помимо этого, стареет рабочая сила и ощущается нехватка специалистов в области ухода.
Even though the world is ageing at an ever-increasing pace, older persons continue to be sidelined from the mainstream of society. Хотя мир и стареет все более возрастающими темпами, люди старшего возраста по-прежнему находятся на периферии основного течения жизни общества.
The population is rapidly ageing, with a median age of 39 in 2005, estimated to increase to more than 45 years by 2030. Население быстро стареет: если в 2005 году средний возрастной показатель составляет 39 лет, то, по оценкам, к 2030 году он возрастет до уровня более чем 45 лет.
The world population is ageing dramatically. Население в мире резко стареет.
Noting that 2007 would be the fifth anniversary of the adoption of the Political Declaration and the Madrid International Plan of Action on Ageing, she pointed out that Japan's population was ageing with unprecedented speed. Отмечая, что в 2007 году исполняется пять лет со времени принятия Политической декларации и Мадридского международного плана действий по проблемам старения, оратор указывает на то, что население Японии стареет с беспрецедентной скоростью.
Больше примеров...
Пожилые люди (примеров 77)
Older persons who have volunteered to serve as coordinators are recognized and honoured by being chosen as "positive ageing ambassadors". Пожилые люди, согласившиеся добровольно участвовать в программе, пользуются в стране большим уважением и носят почетное звание «Послов позитивного старения».
Well-focused policies and action should also be put in place to address the ageing of the population and the discrimination, violence and poverty to which the elderly were often subjected. Необходимо также разработать должным образом ориентированные стратегии и меры для решения проблем старения населения и дискриминации, насилия и нищеты, с которыми часто сталкиваются пожилые люди.
In addition, the ministry publishes an educational journal on ageing and employment entitled "Elder" and books and pamphlets that address issues relating to employment for older persons and produces television commercials and posters intended to educate the public about the value of older workers. Кроме того, министерство издает образовательный журнал по проблемам старения и занятости, озаглавленный «Пожилые люди», а также книги и памфлеты, где поднимаются вопросы занятости пожилых людей, готовит коммерческие телевизионные передачи и выпускает плакаты для повышения осознания общественностью ценности труда лиц пожилого возраста.
Ageing persons also benefited from the measures taken for the fuller integration of disabled persons into society. От мер, которые принимаются для того, чтобы сделать общество более открытым для инвалидов, выигрывают также и пожилые люди.
International Day of Persons with Disabilities "Stigma and Disparities in Health Care: Older People" in cooperation with Global Action on Ageing. В рамках Международного дня инвалидов в сотрудничестве с организацией "Глобальные действия по проблемам старения" была проведена конференция на тему "Стигматизация и неравенство при оказании медицинской помощи: пожилые люди".
Больше примеров...
Престарелыми (примеров 34)
Strategies to provide a comprehensive continuum of care to promote ageing in place need to be developed. Следует выработать стратегии, гарантии постоянного всеобъемлющего ухода за престарелыми по месту жительства.
10.114 The LWB and the Elderly Commission also jointly launched the Pilot Neighbourhood Active Ageing Project - Caring for Elders in September 2008 to promote prevention of elder abuse in the community through education, prevention and support. 10.114 В сентябре 2008 года УТСО совместно с Комиссией по делам престарелых запустило экспериментальный районный проект "Активная старость - забота о престарелых", чтобы содействовать предупреждению дурного обращения с престарелыми в обществе через просвещение, профилактику и поддержку.
The Council strives to create conditions for healthy, active and decent ageing and for equal treatment of seniors in all fields of life, for the protection of their human rights and for the development of inter-generation relations in families and in the society. Совет прилагает усилия к формированию условий для здоровой, активной и достойной старости, а также для равного обращения с престарелыми во всех сферах жизни, защиты их прав человека и утверждения понимания между людьми различных поколений в семье и обществе.
"Ageing in place", whereby communities, voluntary organizations and Governments assist family caregivers in providing services in the home and community, is considered an attractive and viable option. Удачным и перспективным решением этой проблемы считаются инициативы в области предоставления пожилым людям комплексных услуг по уходу по месту жительства, в рамках которых общины, добровольные организации и правительства помогают лицам, занимающимся уходом за престарелыми, оказывать услуги в семье и общине.
The Commission for Social Development coordinated all questions relating to ageing and supervised plans and programmes of action, including the International Plan of Action on Ageing. Координируя вопросы, связанные с престарелыми, Комиссия по социальному развитию наблюдает за разработкой планов и программ действий, включая Международный план действий по вопросам старения.
Больше примеров...
Устаревших (примеров 13)
Additional project commenced to develop policy options for replacement of ageing ships in Pacific island fleets. Начато осуществление еще одного проекта, предусматривающего разработку альтернативных вариантов политики в отношении замены устаревших судов во флотах тихоокеанских островных государств.
The permanent shortage of capital in most developing countries made ship leasing an attractive alternative to acquiring new ships or replacing ageing fleets. С учетом хронической нехватки финансовых ресурсов в большинстве развивающихся стран лизинг судов превращается в привлекательную альтернативную возможность для приобретения новых судов или замены устаревших.
Eliminating ageing service tracking and delivery applications reduces the number of technologies to be supported. Отказ от устаревших приложений отслеживания запросов на оказание услуг и обслуживание позволит сократить число требующих обслуживание технических средств.
The Board had previously observed weak expertise in fleet management and asset management more generally in country offices, exhibited by the accumulation of ageing and inefficient vehicles. Ранее Комиссия отмечала непрофессиональный характер управления автопарком и распоряжения материальными средствами в страновых отделениях в более широком смысле, что проявляется в увеличении числа устаревших и малоэффективных автотранспортных средств.
Despite the adoption in 1998 of the Rotterdam Convention and the elaboration in many countries of national legislation regulating the export, import and use of pesticides, the situation in many Third World countries is still alarming because of the presence there of stocks of ageing pesticides. Несмотря на принятие в 1998 году Роттердамской конвенции и разработку во многих странах национального законодательства, регламентирующего экспорт, импорт и использование пестицидов, в ряде стран третьего мира из-за наличия в них запасов устаревших пестицидов ситуация остается тревожной.
Больше примеров...
Устаревающих (примеров 10)
It is anticipated that seven ageing and less fuel-efficient aircraft will be reduced within the next financial year. Ожидается, что в следующем финансовом году будет списано семь устаревающих и малоэкономичных воздушных средств.
The ageing stock has been analysed, and vehicles considered unsafe for operation have been written off. Был проведен анализ устаревающих транспортных средств, а транспортные средства, которые были сочтены небезопасными для эксплуатации, были списаны.
This major undertaking of the Fund will result in the replacement of the current ageing information technology system. Осуществление этого важного мероприятия Фонда позволит провести замену устаревающих имеющихся информационно-технических систем.
(c) Modernization of the IT platform (replace ageing platforms); с) модернизация платформы информационных технологий(замена устаревающих платформ);
Ageing and over-stressed infrastructure are becoming increasingly inadequate; urban schools are overcrowded; rising urban crime disrupts once peaceful neighbourhoods and traffic clogs our streets, creating new forms of rage and intolerance. Снижается эффективность устаревающих и работающих с нагрузкой объектов инфраструктуры; городские школы заполнены сверх нормы; растущая преступность в городских районах нарушает мирную жизнь в кварталах, а дорожные пробки приводят к проявлениям злобы и нетерпимости.
Больше примеров...
Пожилым людям (примеров 55)
Government anticipates need for international cooperation in the form of direct assistance in ageing in the next four years Прогнозируемая правительствами потребность в международном сотрудничестве, в рамках которого должна оказываться на следующие четыре года прямая помощь пожилым людям
It has also hosted visitors, including municipal leaders from other countries investigating the provision of services for the ageing in the United States. Она принимала посетителей, в том числе руководителей муниципалитетов из других стран, изучающих вопрос о предоставлении услуг пожилым людям в Соединенных Штатах.
They outreach into the community and residential care settings to disseminate information on healthy ageing, offer professional advice to service providers, provide support and training to carers, and provide vaccinations for elderly people living in residential care homes. Они приезжают в общинные и стационарные медицинские учреждения, распространяют информацию о здоровой старости, проводят специализированные консультации для поставщиков услуг, оказывают поддержку и обучают лиц, обеспечивающих уход за пожилыми людьми, и делают прививки пожилым людям, постоянно проживающим в домах призрения.
Recommends that ongoing efforts to achieve the Millennium Development Goals consider the situation of older persons, ensure the integration of ageing issues into policies and programmes and provide opportunities for older persons to participate in decision-making and other activities; рекомендует в рамках усилий по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, учитывать положение пожилых людей, обеспечивать учет вопросов старения в политике и программах и предоставлять возможности пожилым людям участвовать в принятии решений и других видах деятельности;
Then in 2002 the Madrid International Plan of Action on Ageing called on the international community to protect and assist older persons in situations of armed conflict and foreign occupation. Затем в 2002 году в Мадридском международном плане действий по проблемам старения международному сообществу был направлен призыв обеспечивать пожилым людям защиту и содействие в ситуациях вооруженных конфликтов и иностранной оккупации.
Больше примеров...
Устаревания (примеров 12)
It was crucial for the Secretariat to strengthen dialogue with the Board in order to identify the root causes of recurring issues and minimize the ageing of recommendations. Секретариату необходимо наладить диалог с Комиссией ревизоров для выявления основных причин сохранения хронических проблем и недопущения устаревания выносимых рекомендаций.
His delegation would like further details of the balances in, and sustainability of, United Nations trust funds, and of efforts to address the problem of ageing of audit recommendations. Его делегация хотела бы получить дальнейшие сведения об остатках и устойчивости целевых фондов Организации Объединенных Наций и усилиях по решению проблемы устаревания рекомендаций ревизоров.
The network of information centres continues to face the challenges posed by ageing office automation equipment and the lack of a cost-effective, enterprise-level system to access tools, such as the Organization's Intranet and e-mail system, available at Headquarters. Сеть информационных центров продолжает сталкиваться с трудностями, возникающими в результате устаревания оборудования для автоматизации делопроизводства и отсутствия в Организации экономически эффективной системы обеспечения доступа к таким инструментам, как действующая в Центральных учреждениях общеорганизационная сеть Интранет и система электронной почты.
(c) Ageing pipe networks requiring expensive maintenance or upgrading in most of the region; с) решение проблемы устаревания водопроводных сетей, требующих значительного ремонтно-технического обслуживания или реконструкции в большинстве стран региона;
The Board noted that for three of the eight advances the ageing had been performed incorrectly on the ageing schedule as at 31 December 2007. Она отметила, что устаревание трех из восьми авансов было рассчитано неправильно согласно графику устаревания на 31 декабря 2007 года.
Больше примеров...
Устаревшего (примеров 11)
The additional requirements were attributable primarily to the higher cost of medical care provided to military and police personnel, and the replacement of ageing medical equipment. Дополнительные потребности в ресурсах обусловлены главным образом повышением расходов на медицинское обслуживание личного состава воинского и гражданского контингентов на замену устаревшего медицинского оборудования.
The company faces very serious problems - all buses are in poor condition and funds are lacking for investment in modern equipment and for replacing an ageing transport fleet. Компания сталкивается с очень серьезными проблемами: все автобусы в плохом состоянии, а средств для модернизации оборудования и замены устаревшего транспортного парка не хватает.
The Secretary-General further indicates that the planning horizon for UNMIL leads up to the presidential elections in 2017, which requires that the ageing equipment of the Mission, including vehicles, be replaced to ensure sustainability of service delivery. Генеральный секретарь далее указывает, что в целях обеспечения непрерывности предоставления услуг МООНЛ планирует произвести замену своего устаревшего оборудования, включая автотранспортные средства, в течение оставшегося срока до президентских выборов в 2017 году.
When applying deductions to personnel reimbursement in respect of non-operational equipment, the United Nations should recall that equipment usability decreased over time; it should therefore provide sufficient budgetary resources for the replacement of ageing mission area equipment by troop-contributing countries. Применяя вычеты к возмещению расходов на персонал в связи с нефункционирующим оборудованием, Организация Объединенных Наций должна помнить, что эксплуатационная пригодность оборудования снижается со временем; поэтому странам, предоставляющим войска, должны выделяться достаточные бюджетные ресурсы для замены устаревшего оборудования, использующегося в районах действия миссий.
The Property Disposal Unit has achieved a significant reduction in the number of ageing assets recommended for disposal compared to the 2006/07 period. По сравнению с 2006/07 годом Группе по ликвидации имущества удалось значительно сократить число единиц устаревшего оборудования, рекомендованного для ликвидации.
Больше примеров...