Английский - русский
Перевод слова Ageing

Перевод ageing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проблемам старения (примеров 1782)
A two-pronged approach is needed to improve the evidence-based policy action on ageing: strengthening national capacity and improving international cooperation in the area of policy research on ageing. Для повышения эффективности программных мер по решению проблем старения необходим двуединый подход, предполагающий укрепление национального потенциала при одновременном расширении международного сотрудничества в области стратегических исследований по проблемам старения.
Programmes in the areas of research, training and technical cooperation relating to ageing can contribute to a clearer understanding of available policy options and thereby assist national efforts to achieve global targets on ageing by the turn of the century. Программы в таких областях, как научные исследования, профессиональная подготовка и техническое сотрудничество применительно к проблемам старения, могут содействовать более четкому пониманию имеющихся политических альтернатив и тем самым содействовать национальным усилиям по достижению глобальных целевых показателей по проблемам старения к концу этого века.
The importance of these factors as they affect older people's lives was of course set out in the 1982 Vienna International Plan of Action on Ageing. Важное значение этих факторов для жизни пожилых людей было отмечено в Венском международном плане действий по проблемам старения 1982 года.
In the 20 years since the first World Assembly on Ageing in Vienna, changes have occurred and new policy issues have been added to society's social, cultural and economic landscape. За 20 лет после проведения Всемирной ассамблеи по проблемам старения в Вене произошли перемены и новые политические вопросы были добавлены в социальную, культурную и экономическую повестки дня общества.
REPORT OF THE UNECE MINISTERIAL CONFERENCE ON AGEING "A SOCIETY FOR ALL AGES: CHALLENGES AND OPPORTUNITIES" ДОКЛАД О РАБОТЕ КОНФЕРЕНЦИИ ЕЭК ООН НА УРОВНЕ МИНИСТРОВ ПО ПРОБЛЕМАМ СТАРЕНИЯ "ОБЩЕСТВО ДЛЯ ВСЕХ ВОЗРАСТОВ: ПРОБЛЕМЫ И ВОЗМОЖНОСТИ"
Больше примеров...
Старение (примеров 600)
Another delegation drew attention to the importance of developing policies on the key issue of ageing. Другая делегация обратила внимание на важность выработки политики по такому важному вопросу, как старение.
Relative ageing of the old-age population itself is becoming a notable feature of the ageing process in the region. Относительное старение пожилого населения само по себе становится существенной характеристикой процесса старения в регионе.
Space activities and technologies had helped deal with major challenges such as climate change, scarce resources, health and ageing, and had boosted industrial competitiveness well beyond the space sector, and thus socio-economic development worldwide. Космическая деятельность и космические технологии помогают решать серьезные проблемы, такие как изменение климата, нехватка ресурсов, состояние здравоохранения и старение населения, а также содействуют повышению конкурентоспособности промышленности далеко за пределами космической отрасли и, тем самым, социально-экономическому развитию во всем мире.
The meeting, which will develop proposals for gender-sensitive management systems in health care, will consider five themes: occupational health, environmental health, mental health, ageing, and nutrition. На этом совещании, где предполагается разработать предложения в отношении учитывающих интересы женщин систем управления в области здравоохранения, будут рассмотрены пять тем: профессиональные заболевания, здоровая окружающая среда, психическое здоровье, старение и питание.
It co-chaired the NGO group on women's rights to health, peace, ageing and human rights at the Commission on the Status of Women. Она была сопредседателем группы НПО «Права женщин на здоровье, мир, старение и права человека» в Комиссии по положению женщин.
Больше примеров...
Стареющий (примеров 9)
The film opens with the ageing gangster, Singaperumal, forcing himself on a young girl, Subbu. Фильм открывается сценой, в которой стареющий гангстер Сингаперумал пристаёт к молодой девушке Суббу.
The legislators had intended to prevent situations in which an ageing President held on to power for long periods, as had been the case in the Soviet Union. Законодатели намеревались предотвратить возникновение положения, при котором стареющий президент остается у власти длительное время, как это было в случае Советского Союза.
Housing rehabilitation is also a pressing issue, with considerable neglect in the maintenance of ageing private and public housing, especially in countries with economies in transition. Серьезным вопросом является также ремонт жилого фонда, так как стареющий частный и общественный фонд в значительной степени запущен, особенно в странах с переходной экономикой.
After a while you are left an ageing Narcissus, bent at the water's edge, realising those lines in the pond aren't ripples. А на закате своих дней сидишь, стареющий Нарцисс, склонившись у пруда и понимаешь, что эти линии - не рябь на водной глади...
In early 1923, the Ocean Steamship Company (a subsidiary of Alfred Holt's Blue Funnel Line) decided that a new vessel would be required to replace the ageing Charon on the Western Australia to Singapore trade route. В начале 1923 года Ocean Steamship Company (дочерняя компания Blue Funnel Line Альфреда Хольта) решила заменить стареющий «Харон» (Charon) торговых путях от Сингапура до западной Австралии.
Больше примеров...
Пожилых людей (примеров 703)
The twenty-first century would see the ageing of the world's population and it was therefore wise to adopt policies that took full account of older persons and the role they played within society. Выступающий отмечает, что XXI век пройдет под знаком старения населения, а значит, необходимо предусмотреть разработку мер политического характера, в полной мере учитывающих интересы пожилых людей и роль, которую они играют в обществе.
While there is a need to partly reorient medical services in order to meet the needs of the growing numbers of older persons, priority should also be given to promoting healthy ageing as a lifelong process. При том что медицинские учреждения должны отчасти переориентироваться на удовлетворение потребностей все более многочисленного контингента пожилых людей, следует также уделять особое внимание пропаганде здорового старения на протяжении всей жизни.
While formulating employment, medical care, transportation and social security policies, States should take the characteristics and special needs of the elderly into full consideration and should integrate the issue of ageing into overall national social and economic programmes. При разработке политики в области занятости, медицинского обслуживания, транспорта и социального обеспечения государства должны в полной мере учитывать характеристики и особые нужды пожилых людей и сделать вопрос о старении частью общенациональных программ социально-экономического развития.
Linking with the theme of the conference the Commissioner referred to the work done to develop guiding principles for active ageing and an Active Ageing Index to identify unused potential in countries for older persons to remain active and independent. В контексте темы данной Конференции Комиссар упомянул проделанную работу по подготовке руководящих принципов активного старения и индекса активного старения, направленную на выявление неиспользуемого потенциала в различных странах и сохранение активного и независимого обзора жизни среди пожилых людей.
Since the Second World Assembly on Ageing, a number of government initiatives have sprung up, aimed at creating forums for participation of older persons. После второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения страны выдвинули ряд инициатив, направленных на создание форумов для участия пожилых людей.
Больше примеров...
Старость (примеров 33)
Active ageing should also promote societal participation, enhance social inclusion and prevent discrimination of older people. Активная старость позволяет также шире участвовать в жизни общества, активизировать социальную интеграцию и предотвращать дискриминацию пожилых людей.
The policy agenda for the elderly aims at promoting a sense of security and belonging, as well as ensuring ageing with dignity by involving the family and the overall community. Политика в отношении лиц пожилого возраста призвана создать у этих людей чувство защищенности и нужности обществу, а также обеспечить им достойную старость, в том числе силами их родственников и местных общин.
Active ageing in the family and community Активная старость в семье и общине
There's no dignity in ageing. Старость - не радость.
Healthy ageing also means promoting active ageing, which allows people to realize their potential for physical, mental and social well-being and participate in society according to their needs and desires. Здоровая старость подразумевает также ведение активного образа жизни, позволяющего людям использовать свой потенциал в целях достижения физического, духовного и социального благополучия и участвовать в жизни общества соразмерно со своими нуждами и устремлениями.
Больше примеров...
Со старением (примеров 143)
However, owing to lack of resources, direct technical support to Member States for building their capacity on ageing is not available. Однако ввиду недостаточного объема ресурсов прямая техническая поддержка государствам-членам в создании их потенциала, связанного со старением, не оказывается.
It also gives countries whose populations are still young a time-bound opportunity to capitalize on their demographic conditions and benefit from the ageing of other countries by making productive use of their young labour force. Это также дает странам с пока еще молодым населением ограниченную по времени возможность с выгодой использовать демографические условия, связанные со старением населения в других странах, продуктивно используя свою молодую рабочую силу.
Developed countries should take into consideration the low level of economic development and incomplete social security systems in developing countries and should adopt practical measures to assist them in solving the problems presented by ageing populations in a proper and satisfactory way. Развитые страны должны учитывать низкий уровень экономического развития и несовершенство системы социального обеспечения в развивающихся странах и принимать практические меры с целью оказать им помощь в решении на соответствующей и приемлемой основе проблем, связанных со старением населения.
In Spain the International Year was a decisive catalyst for greater attention by our society to the situation of older persons and questions related to ageing. В Испании проведение Международного года пожилых людей дало сильный толчок к привлечению более серьезного внимания в нашем обществе к положению пожилых людей и вопросам, связанным со старением.
The Design for Ageing Network was established in 1994 in the Netherlands to act as a Europe-wide forum for exchange of information, ideas and expertise related to ageing, and as a springboard for new collaborations at local, national and international levels. В 1994 году в Нидерландах была создана сеть «Старение населения», действующая в качестве общеевропейского форума для обмена информацией, идеями и опытом, связанными со старением, и платформы для налаживания нового сотрудничества на местном, национальном и международном уровнях.
Больше примеров...
Престарелых (примеров 216)
France has engaged in activities to raise awareness on the themes of "Physical activity: a preventive medicine for ageing and sedentary lifestyles", "Technological innovation serving sport" and "Sport and handicap". Франция осуществляла мероприятия по распространению информации в таких областях, как «Физическая деятельность: профилактическая медицина для престарелых и лиц, ведущих малоподвижный образ жизни», «Технологические новшества на службе спорта» и «Спорт и инвалиды».
The National Council on Ageing is currently drafting an Older Persons Act which will provide greater legal protection for the elderly. Национальный совет по проблемам старения занимается разработкой закона о престарелых, который призван обеспечить более полную юридическую защиту престарелых.
The UNFPA country office in Bangladesh maintains close relations with the forum for rights of the elderly, Ageing Resource Centre. Страновое отделение ЮНФПА в Бангладеш поддерживает тесные связи с Форумом по правам престарелых Информационного центра по проблемам старения.
Programmes for the elderly are premised by the concepts of "Active Ageing" and "Ageing in Place". В основу программ для престарелых положены концепции "активная старость" и "старение у домашнего очага".
The Concluding Report on the Programme has been published in 2002 with the title "The Many Faces of the National Programme on Ageing Workers in 1998-2002". В 2002 году был опубликован заключительный доклад по итогам осуществления программы, озаглавленный "Различные аспекты Национальной программы поддержки престарелых трудящихся в 1998-2002 годах".
Больше примеров...
Стареет (примеров 53)
The world population is ageing at a steady and significant pace. Население мира стареет постоянно и быстрыми темпами.
The population is rapidly ageing, with a median age of 39 in 2005, estimated to increase to more than 45 years by 2030. Население быстро стареет: если в 2005 году средний возрастной показатель составляет 39 лет, то, по оценкам, к 2030 году он возрастет до уровня более чем 45 лет.
The population of Asia is ageing fast, with 17 per cent of its developing-country population expected to be over 65 years of age by 2025, as compared with 6 per cent today. Население Азии стареет быстрыми темпами, при этом к 2025 году, как ожидается, 17 процентов населения развивающихся стран региона достигнут возраста свыше 65 лет по сравнению с 6 процентами в настоящее время.
The home is the major place for ageing and thereby also an important arena for the provision of social services and health care. Дом - это основное место, в котором человек стареет, и поэтому он также является одним из важных мест, в котором ему оказываются социальные услуги и медицинская помощь.
Noting that 2007 would be the fifth anniversary of the adoption of the Political Declaration and the Madrid International Plan of Action on Ageing, she pointed out that Japan's population was ageing with unprecedented speed. Отмечая, что в 2007 году исполняется пять лет со времени принятия Политической декларации и Мадридского международного плана действий по проблемам старения, оратор указывает на то, что население Японии стареет с беспрецедентной скоростью.
Больше примеров...
Пожилые люди (примеров 77)
Worldwide, the overall responsibility of the family to provide the traditional care and support needs of the ageing is diminishing. Во всем мире отмечается снижение уровня общей ответственности семьи за обеспечение традиционных заботы и поддержки, в которых нуждаются пожилые люди.
While not all older persons will experience a disability, and ageing cannot be equated with disability, some older persons also have disabilities. Хотя не все люди сталкиваются с инвалидностью в пожилом возрасте и старение нельзя приравнивать к инвалидности, некоторые пожилые люди также являются инвалидами.
Although as a group, older persons are not inherently vulnerable, the ageing process can force people to adjust to physical, social and economic circumstances over which they have little control, increasing their level of risk. Хотя пожилые люди как группа не являются по своей сущности уязвимыми, процесс старения может вынудить людей приспосабливаться к физическим, социальным и экономическим обстоятельствам, которые они практически не контролируют, что повышает степень существующего для них риска.
General, 1995 The International Federation on Ageing is an international non-governmental membership-based organization of older persons, NGOs, government, academia and industry. Международная федерация по проблемам старения - это международная неправительственная организация, членами которой являются пожилые люди, представители НПО, правительств, научных и деловых кругов.
Central Indiana Council on Ageing, Inc., Ageing and In-Home Solutions (United States of America) «Центральный совет Индианы по проблемам старения, инк., Пожилые люди и уход на дому» (Соединенные Штаты Америки)
Больше примеров...
Престарелыми (примеров 34)
Create family policies that enable women to make free choices about participation in the political, economic and social spheres, while providing care for their children, ageing and disabled family members. сформировать политику в области семьи, которая позволяла бы женщинам делать свободный выбор касательно участия в политической, экономической и социальной деятельности, обеспечивая при этом воспитание своих детей, уход за престарелыми и нетрудоспособными членами своей семьи;
Its main objective is to conduct research and provide nursing care in the field of ageing. Его основная задача состоит в проведении исследований в области старения и обеспечении ухода за престарелыми.
The topic will be "Innovation in care for the elderly: ageing in the city". Тема семинара будет следующая: "Новаторские подходы к уходу за престарелыми: старение в городах".
The representative drew attention to the gender dimensions of ageing, abuse of older persons and the challenge of establishing sustainable social protection and age-appropriate health and social care for older persons. Представитель обратила внимание на гендерные аспекты старения, жестокое обращение с престарелыми и задачу создания устойчивой системы социальной защиты и учитывающего возрастные особенности медико-санитарного обслуживания для престарелых.
A report on the New Zealand Positive Ageing Strategy noted that in rural areas, where access to community-based resources may be limited, family caregivers, who are predominantly women, face particular challenges in caring for elderly relatives. В докладе о новозеландской стратегии позитивного старения отмечалось, что в сельской местности, где доступ к общинным ресурсам может быть ограничен, лица, на которых лежит ответственность по уходу за семьей и которыми в основном являются женщины, сталкиваются с особыми проблемами при уходе за престарелыми родственниками.
Больше примеров...
Устаревших (примеров 13)
The Board had previously observed weak expertise in fleet management and asset management more generally in country offices, exhibited by the accumulation of ageing and inefficient vehicles. Ранее Комиссия отмечала непрофессиональный характер управления автопарком и распоряжения материальными средствами в страновых отделениях в более широком смысле, что проявляется в увеличении числа устаревших и малоэффективных автотранспортных средств.
This can be explained not only by the decrease in energy consumption, caused by declining industrial production, but also by the ageing of the power generation equipment, which has not been replaced by new capacities for a number of reasons. Это объясняется не только падением объема потребления электроэнергии, который вызван сокращением промышленного производства, но также и выводом из строя устаревших энергоблоков, которые не были заменены новыми мощностями по ряду причин.
He said that, in transport refrigeration, most equipment used high-GWP HFCs and that HCFC22 was used mainly in ageing vessels and road transport in developing countries. Он сказал, что в большей части холодильного оборудования на транспорте используются ГФУ с высоким ПГП и что ГХФУ-22 используется главным образом на устаревших судах и в дорожном транспорте в развивающихся странах.
Despite the adoption in 1998 of the Rotterdam Convention and the elaboration in many countries of national legislation regulating the export, import and use of pesticides, the situation in many Third World countries is still alarming because of the presence there of stocks of ageing pesticides. Несмотря на принятие в 1998 году Роттердамской конвенции и разработку во многих странах национального законодательства, регламентирующего экспорт, импорт и использование пестицидов, в ряде стран третьего мира из-за наличия в них запасов устаревших пестицидов ситуация остается тревожной.
The configuration of strategic deployment stocks into modules will optimize their usage and mitigate the risk of ageing and obsolete inventory through improved planning. Включение элементов стратегических запасов для развертывания в модули позволит оптимизировать их использование и смягчать риск, с которым сопряжено использование старых и устаревших материально-технических средств, на основе повышения эффективности планирования.
Больше примеров...
Устаревающих (примеров 10)
It is anticipated that seven ageing and less fuel-efficient aircraft will be reduced within the next financial year. Ожидается, что в следующем финансовом году будет списано семь устаревающих и малоэкономичных воздушных средств.
The implications of the continued proliferation and eventual use of the billions of ageing submunitions in current cluster-munition stockpiles are alarming. Последствия продолжающегося распространения и возможного применения миллиардов устаревающих кассетных боеприпасов из имеющихся запасов вызывают тревогу.
The organization had recognized the urgent need to modernize its ageing information systems and therefore developed a comprehensive approach to the problem that became extremely large and difficult to manage. Организация признала настоятельную необходимость модернизации ее устаревающих информационных систем и в связи с этим разработала всеобъемлющий подход к этой проблеме, которая стала слишком большой и с трудом поддавалась регулированию.
Lastly, on the topic of treaties over time, it would be worthwhile to elaborate on the interpretation of ageing treaties, which was a philosophical issue of great practical importance. В заключение по теме "Договоры сквозь призму времени" будет целесообразным разработать толкование устаревающих договоров, что является философской проблемой большой практической важности.
We in Ireland, confronted as we are by the ever-present anxiety posed by ageing nuclear facilities on our neighbouring island, have had many occasions over the years to know the worry caused by the potential of nuclear power. Мы, ирландцы, и без того постоянно испытывающие беспокойство в связи с присутствием на соседнем с нами острове устаревающих ядерных объектов, на протяжении многих лет имели возможность убедиться, насколько тревожным является наличие потенциала ядерной энергии.
Больше примеров...
Пожилым людям (примеров 55)
We anticipate that ageing populations will drain our resources, yet society allows older people to be eclipsed as vital, contributing members of their communities. Мы ожидаем, что стареющее население истощит наши ресурсы, однако общество не дает пожилым людям возможности выступать в качестве жизнеспособных, производительных участников своих общин.
South Africa plans to promote the involvement of organized trade and industry for the Year by, for example, offering discounts to older persons on products and transmitting positive images of ageing etc. Южная Африка планирует способствовать участию профсоюзов и промышленных кругов в праздновании Года, например, в целях предоставления пожилым людям скидок на товары и содействия распространению позитивного представления о проблемах старения и т.д.
On the other hand, in developed countries, the rapid ageing of their populations has increased the burden on public arrangements that formerly allowed older persons to live independently and free from poverty, thus threatening to disrupt intergenerational relations. В то же время в развитых странах стремительное старение населения приводит к увеличению бремени, которое возлагается на общественные механизмы, позволявшие раньше пожилым людям вести самостоятельную и безбедную жизнь, тем самым ставя под угрозу отношения между поколениями.
These events included 'Civil Society approaches to Policy monitoring', 'Modalities for review and appraisal of the Madrid International Plan of Action on Ageing' and 'Protecting and assisting older people in emergencies'. В число этих мероприятий входили следующие: «Подходы гражданского общества к контролю за политикой», «Механизмы обзора и оценки Мадридского международного плана действий по проблемам старения» и «Защита и оказание помощи пожилым людям в чрезвычайных ситуациях».
Albania will hold a media debate on ageing and multigenerational issues, while Australia will concentrate on the development of partnerships of business, professional organizations and communities to formulate practical initiatives of benefit to older persons. Албания проведет с помощью средств массовой информации обсуждение проблем старения людей на протяжении всей жизни и взаимодействия разных поколений, а Австралия сосредоточится на развитии партнерских взаимоотношений между деловыми кругами, профессиональными организациями и общинами в целях разработки практических инициатив в сфере предоставления льгот пожилым людям.
Больше примеров...
Устаревания (примеров 12)
The network of information centres continues to face the challenges posed by ageing office automation equipment and the lack of a cost-effective, enterprise-level system to access tools, such as the Organization's Intranet and e-mail system, available at Headquarters. Сеть информационных центров продолжает сталкиваться с трудностями, возникающими в результате устаревания оборудования для автоматизации делопроизводства и отсутствия в Организации экономически эффективной системы обеспечения доступа к таким инструментам, как действующая в Центральных учреждениях общеорганизационная сеть Интранет и система электронной почты.
(a) Take steps to follow up on long-outstanding operating fund advances and to ensure that funds advanced are utilized for their intended purposes; and (b) ensure that the ageing schedule of operating fund advances is accurate а) Предпринять шаги для проверки давно просроченных авансов из оперативного фонда и обеспечить использование авансированных средств в тех целях, для которых они предназначены; и Ь) обеспечить точность графика устаревания авансов из оперативного фонда
The ageing analysis is a manual process that is updated when advances are made, actual expenditure is recorded and adjustments are made. Анализ устаревания производится вручную и обновляется по мере выплаты авансов, учета фактических расходов и внесения исправлений.
Governments are concerned about ageing vehicle fleets and have taken various measures to remedy the situation. Правительства обеспокоены проблемой устаревания автомобильного парка и предпринимают различные меры для исправления сложившейся ситуации.
(c) Ageing pipe networks requiring expensive maintenance or upgrading in most of the region; с) решение проблемы устаревания водопроводных сетей, требующих значительного ремонтно-технического обслуживания или реконструкции в большинстве стран региона;
Больше примеров...
Устаревшего (примеров 11)
The programme's main task was to replace unusable vessels in an ageing fleet. Главная задача Программы - восполнить выбывание морально и физически устаревшего флота.
There has been a steady accumulation of ageing equipment in many missions over the past few years. В течение последних нескольких лет наблюдалось постепенное увеличение объема устаревшего имущества во многих миссиях.
The additional requirements were attributable primarily to the higher cost of medical care provided to military and police personnel, and the replacement of ageing medical equipment. Дополнительные потребности в ресурсах обусловлены главным образом повышением расходов на медицинское обслуживание личного состава воинского и гражданского контингентов на замену устаревшего медицинского оборудования.
She was confident that the new regime to cover COE transport costs to replace ageing items in the field would help the Department maintain capabilities. Оратор уверена в том, что новый режим будет включать транспортные расходы на доставку имущества, принадлежащего контингентам, для замены устаревшего имущества на местах, и поможет Департаменту поддерживать его боеспособность.
When applying deductions to personnel reimbursement in respect of non-operational equipment, the United Nations should recall that equipment usability decreased over time; it should therefore provide sufficient budgetary resources for the replacement of ageing mission area equipment by troop-contributing countries. Применяя вычеты к возмещению расходов на персонал в связи с нефункционирующим оборудованием, Организация Объединенных Наций должна помнить, что эксплуатационная пригодность оборудования снижается со временем; поэтому странам, предоставляющим войска, должны выделяться достаточные бюджетные ресурсы для замены устаревшего оборудования, использующегося в районах действия миссий.
Больше примеров...