Английский - русский
Перевод слова Ageing

Перевод ageing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проблемам старения (примеров 1782)
A network of national focal points on ageing was established in 2004-2006 to exchange experience and support capacity development throughout the implementation process. В целях обмена опытом и оказания поддержки в развитии потенциала на протяжении всего процесса осуществления в 2004 - 2006 годах была создана сеть национальных координаторов по проблемам старения.
In a number of countries, civil society organizations have actively engaged in organizing consultations and community mobilization so that the voices of older persons might be heard during the review and appraisal process as well as in the formulation of a national policy on ageing. В ряде стран организации гражданского общества активно участвуют в проведении консультаций и мобилизации общин, с тем чтобы мнения пожилых людей учитывались при проведении процесса обзора и оценки, а также при разработке национальной политики по проблемам старения.
Inmujeres developed and provided material inputs on older adult women for the Second World Assembly on Ageing (Spain 2002). В преддверии второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения (Испания, 2002 год) Инмухерес подготовил и разослал материалы о положении пожилых женщин.
The Council also called upon the Independent Expert to work in close coordination, while avoiding unnecessary duplication, with the Open-ended Working Group on Ageing, other special procedures and subsidiary organs of the Council, relevant United Nations bodies and the treaty bodies. Помимо этого, Совет призвал Независимого эксперта работать в тесной координации, избегая при этом излишнего дублирования, с Рабочей группой открытого состава по проблемам старения, другими специальными процедурами и вспомогательными органами Совета по правам человека, соответствующими органами Организации Объединенных Наций и договорными органами.
In addition, the UNECE's follow-up to the Ministerial Conference on Ageing, held in Berlin in September 2002, will be addressed. (Follow-up to the WSSD will be addressed under agenda item 3 of the Agenda). Кроме того, будут рассмотрены последующие меры в связи с Конференцией министров ЕЭК по проблемам старения, состоявшейся в Берлине в сентябре 2002 года. (Последующие меры в связи с ВВУР будут рассмотрены в рамках пункта 3 повестки дня.)
Больше примеров...
Старение (примеров 600)
Also, UNFPA will enhance its efforts to incorporate in its programming such emerging population issues as migration and ageing. Кроме того, ЮНФПА предстоит расширить свои усилия для включения в свои программы таких новых вопросов, касающихся народонаселения, как миграция и старение.
The age structure and ageing of staff has a direct impact on the overall efficiency of the United Nations system organizations, affecting, among other things, recruitment and training needs, knowledge management, succession planning, separation benefits and accrued liabilities. Возрастная структура и старение персонала непосредственно сказываются на общей эффективность и деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций, и в частности влияют на потребности в области набора и подготовки кадров, управление знаниями, планирование кадровой преемственности, на льготы и пособия при прекращении службы и объем начисленных обязательств.
Ageing provides new opportunities, associated to the active participation of older generations in both the economy and society at large. Старение населения открывает новые возможности, связанные с активным участием старших поколений как в экономической, так и в социальной жизни в широком смысле.
Publications of the Road Map on Mainstreaming Ageing for the Republic of Moldova and the discussion paper on the topic "Active Ageing and quality of life in old age" are in an advanced stage of the publication process. На продвинутом этапе процесса издания находится публикация "Дорожная карта по актуализации проблем в Республике Молдова" и дискуссионный документ по теме "Активное старение и качество жизни в пожилом возрасте".
Ageing is in most cases not the major factor that is driving up health costs Старение населения в большинстве случаев не является главным фактором, ведущим к росту расходов на здравоохранение
Больше примеров...
Стареющий (примеров 9)
The legislators had intended to prevent situations in which an ageing President held on to power for long periods, as had been the case in the Soviet Union. Законодатели намеревались предотвратить возникновение положения, при котором стареющий президент остается у власти длительное время, как это было в случае Советского Союза.
Housing rehabilitation is also a pressing issue, with considerable neglect in the maintenance of ageing private and public housing, especially in countries with economies in transition. Серьезным вопросом является также ремонт жилого фонда, так как стареющий частный и общественный фонд в значительной степени запущен, особенно в странах с переходной экономикой.
With less than 11% of the votes in what will be the last campaign of his career, he turned into an "ageing detail of History". Набрав 11% голосов в кампании, которая станет в его карьере последней, он превратился в «стареющий исторический экспонат».
Ageing Nepal (Nepal) «Стареющий Непал» (Непал)
Andrew Crocker-Harris is an ageing Classics master at an English public school, and is forced into retirement by his increasing ill health. Эндрю Крокер-Харрис (Альберт Финни), стареющий преподаватель классической литературы в английской частной школе, вынужден уйти в отставку по состоянию здоровья.
Больше примеров...
Пожилых людей (примеров 703)
In the face of an increasingly ageing global society and, inevitably, an older workforce, accommodating the needs and rights of the ageing has become both a social necessity and an economic imperative. Перед лицом все более стареющего глобального общества и, неизбежно, более пожилых людей в качестве трудовых ресурсов удовлетворение потребностей и соблюдение прав пожилых людей становится социальной необходимостью и экономически важной задачей.
The first Assembly and its plan of action recommended a variety of initiatives in employment and income security, health, housing, education and social welfare while focusing on the specific needs of older persons and the socio-economic implications of ageing in developed countries. На первой Ассамблее и в ее плане действий рекомендовались различные инициативы, касающиеся занятости и гарантированных доходов, здравоохранения, жилищного хозяйства, образования и социального обеспечения, и было уделено особое внимание конкретным потребностям пожилых людей и социально-экономическим последствиям процесса старения в развитых странах.
The Open-ended Working Group on Ageing, established by the General Assembly in 2010, has continued to hold discussions on strengthening the protection of the human rights of older persons. Созданная Генеральной Ассамблеей в 2010 году Рабочая группа открытого состава по вопросам старения продолжает обсуждение вопросов, касающихся укрепления защиты прав человека пожилых людей.
The 1982 International Plan of Action on Ageing supports this intergenerational role by noting that throughout history, older persons have educated the younger and passed on values to them, a role that ensured humanity's survival and progress. В принятом в 1982 году Международном плане действий по проблемам старения подчеркивается эта связующая роль пожилых людей и отмечается, что на протяжении всей нашей истории пожилые люди просвещали молодежь и передавали ей моральные ценности и тем самым обеспечили выживание и прогресс всего человечества.
Adapting environments to support older persons with housing and transportation is also essential to promote ageing in place and to reduce the need for institutionalization. Строить жилье и организовывать работу транспорта следует также с учетом потребностей пожилых людей, чтобы их нужды удовлетворялись по месту жительства и чтобы потребность в помещении пожилых людей в специальные учреждения стала менее острой.
Больше примеров...
Старость (примеров 33)
The workshop will focus on active ageing, volunteering and prevention of abuse. Основными темами рабочего совещания станут активная старость, добровольная помощь и предупреждение злоупотреблений.
Healthy ageing and the ability of older persons to participate in the labour force contributed to welfare and development. Здоровая старость и трудоспособность пожилых людей способствуют благосостоянию и развитию.
Ageing is largely a woman's issue. Старость - проблема в основном женская.
Active ageing is a central political concept that takes in not only the challenges, but also the opportunities of long-living societies. Активная старость - это одна из центральных политических концепций, которая строится на учете не только проблем, но и возможностей обществ, существующих длительное время.
The term "active ageing", adopted by the World Health Organization in the late 1990s, is a more inclusive message than "healthy ageing" and recognizes the factors in addition to health care that affect how individuals age. Термин «активная старость», принятый Всемирной организацией здравоохранения в конце 90-x годов, является более полным, чем термин «здоровая старость», и охватывает, помимо медицинского обслуживания, и другие факторы, которые влияют на процесс старения.
Больше примеров...
Со старением (примеров 143)
The issues regarding the ageing society arise from the economic life-cycle. Проблемы, связанные со старением общества, вытекают из экономического жизненного цикла.
The Millennium Declaration and the subsequent Millennium Development Goals do not specifically address the challenges and opportunities of ageing. В Декларации тысячелетия и в принятых впоследствии целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, конкретно не затрагиваются проблемы и возможности, связанные со старением.
But the process has yet to reach a stage where issues arising from ageing are an integral part of development policies, strategies and programmes. Однако вопросы, связанные со старением, пока не стали составной частью политики, стратегий и программ в области развития.
Conservative estimates place today's migrant worker population at between 100 to 120 million people, as more States admit foreign labour to augment their human capital and to compensate for the ageing of their populations. Все больше и больше государств привлекают иностранную рабочую силу в дополнение к собственному человеческому капиталу и для компенсации потерь, связанных со старением их населения, в результате чего на сегодняшний день, по консервативным оценкам, численность рабочих-мигрантов составляет от 100 до 120 миллионов человек.
The Vienna Plan of Action contributed, for example, to an increase in the attention given to the opportunities and challenges posed by ageing and related issues in many parts of the world. Так, Венский план действий способствовал тому, что во многих уголках мира стали уделять больше внимания проблемам, связанным со старением.
Больше примеров...
Престарелых (примеров 216)
Emphasize that social support should especially meet the needs of disadvantaged and poor families as well as families with ageing or disabled members. З. подчеркиваем, что оказание социальной поддержки следует конкретно нацеливать на удовлетворение потребностей обездоленных и бедных семей, а также семей, имеющих в своем составе престарелых или инвалидов.
The Department of Health and Ageing has funded or developed scores of research projects, grants and publications on ageing issues, as well as a large number of statistics, geared towards guiding future policy directions in this area. Министерство здравоохранения и по делам престарелых выделило средства на осуществление десятков научных проектов, или их разработку, предоставило стипендии, выпустило публикации по вопросам старения, а также представило большой объем статистических данных, целью чего является регулирование будущих направлений политики в этой области.
Recommendations 19 to 24 of the Vienna International Plan of Action on Ageing emphasize that housing for the elderly must be viewed as more than mere shelter and that, in addition to the physical, it has psychological and social significance which should be taken into account. ЗЗ. В рекомендациях 19 и 24 Венского международного плана действий по проблемам старения подчеркивается, что жилье для престарелых необходимо рассматривать как нечто большее, чем просто крышу над головой, и что в дополнение к физическому компоненту следует должным образом учитывать также психологическое и социальное значение жилища.
In 1998, the "Macao Declaration and Plan of Action on Ageing for Asia and the Pacific" of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific was launched. В 1998 году началось осуществление "Декларации и плана действия Макао по делам престарелых для стран Азии и Тихого океана", которые были подготовлены Экономической и социальной комиссией для Азии и Тихого океана.
The $A 190 million package is being delivered by the Department of Families, Housing, Community Services and Indigenous Affairs; the Department of Health and Ageing; and the Department of Education, Employment and Workplace Relations. Этот пакет услуг стоимостью в 190 млн. долл. предоставляется министерствами по делам семьи, жилищного строительства, общественных служб и коренного населения; здравоохранения и по делам престарелых; а также образования, занятости и трудовых отношений.
Больше примеров...
Стареет (примеров 53)
Our society is ageing at an unprecedented speed, faster than any other in the world. Наше общество стареет небывалыми темпами, быстрее любого другого общества в мире.
Generally, the population of Bosnia and Herzegovina is ageing rapidly, due to the fall of demographic growth, longer life expectancy and the emigration of youth. В целом, население Боснии и Герцеговины стремительно стареет, что объясняется сокращением демографического роста, большей продолжительностью жизни и эмиграцией молодежи.
The world population is ageing rapidly: by 2050 one in five people will be over the age of 60, with over three quarters in developing countries. З. Население мира быстро стареет: к 2050 году один из пяти человек будет в возрасте 60 лет или старше, причем свыше 75 процентов таких людей будут проживать в развивающихся странах.
Migration can be a rich source of cultural sharing, a source of development for the countries of origin (owing to remittances) and a rich source of labour and cultural exchange for receiving countries whose populations are ageing. Миграция может быть богатым источником культурного общения, источником развития для стран происхождения (благодаря денежным переводам) и богатым источником рабочей силы и культурного обмена для принимающих стран, население которых стареет.
Wary of his ageing Arsenal team and the club's inadequate reserves (as proven by the Walsall match), it was around this time that Chapman noted to club director George Allison: "The team's played out, Mr Allison, we must rebuild". Чепмен отмечал, что команда стареет, а резервы ненадёжны, и говорил директору клуба Джорджу Эллисону: «Эта команда отыграла своё, мистер Эллисон, мы должны выстроить команду заново».
Больше примеров...
Пожилые люди (примеров 77)
Old-age-specific vulnerabilities and fragility can be the result of physical and mental conditions, or impairments resulting from ageing, but just as likely they can result from the obstacles encountered due to societal perception and the interaction of an individual with his or her environment. Характерные для старческого возраста уязвимость и слабое здоровье могут быть обусловлены физическим и психическим состоянием или возрастными изменениями, но могут в равной степени быть и следствием тех препятствий, с которыми пожилые люди сталкиваются в силу социальных стереотипов и особенностей своего взаимодействия с окружающей средой.
In the above capacities, older people provide excellent role models for successful ageing. В этом качестве пожилые люди являют пример того, как можно вести полноценную жизнь в старшем возрасте.
While not all older persons will experience a disability, and ageing cannot be equated with disability, some older persons also have disabilities. Хотя не все люди сталкиваются с инвалидностью в пожилом возрасте и старение нельзя приравнивать к инвалидности, некоторые пожилые люди также являются инвалидами.
In South Africa, a recently adopted plan of action on ageing has been translated into plan focuses on community-based care and social protection of older persons, and ensures that older persons remain in the community with their rights respected. Недавно утвержденный в Южной Африке план действий по проблемам старения был включен в законодательство и призван обеспечить уход за пожилыми людьми на общинном уровне, социальную защиту пожилых людей и обеспечение того, чтобы пожилые люди оставались в своих общинах при полном соблюдении их прав.
In addition, the ministry publishes an educational journal on ageing and employment entitled "Elder" and books and pamphlets that address issues relating to employment for older persons and produces television commercials and posters intended to educate the public about the value of older workers. Кроме того, министерство издает образовательный журнал по проблемам старения и занятости, озаглавленный «Пожилые люди», а также книги и памфлеты, где поднимаются вопросы занятости пожилых людей, готовит коммерческие телевизионные передачи и выпускает плакаты для повышения осознания общественностью ценности труда лиц пожилого возраста.
Больше примеров...
Престарелыми (примеров 34)
Noting with appreciation the support provided by the Government of China to the Commission's programme on ageing, including the capacity development inputs of the newly established Human Resource Development Centre for Elderly Care Services based in Zhongshan College, Nanjing, China, отмечая с удовлетворением поддержку, предоставленную правительством Китая, программе Комиссии по проблемам старения, и, в частности, вклад в дело развития потенциала со стороны недавно созданного Центра по развитию людских ресурсов для служб ухода за престарелыми, расположенного в Жоншаньском колледже, Нанкин, Китай,
The Council strives to create conditions for healthy, active and decent ageing and for equal treatment of seniors in all fields of life, for the protection of their human rights and for the development of inter-generation relations in families and in the society. Совет прилагает усилия к формированию условий для здоровой, активной и достойной старости, а также для равного обращения с престарелыми во всех сферах жизни, защиты их прав человека и утверждения понимания между людьми различных поколений в семье и обществе.
Changes in demographics in rapidly ageing societies and in the context of HIV/AIDS have increased the need for care and expanded the focus of care from children to the elderly and to adults of prime working age. Изменение демографической ситуации в условиях все более быстро стареющего населения и распространения ВИЧ/СПИДа повысило потребности в оказании услуг по уходу за нуждающимися в этом лицами и заставило обратить внимание на проблему такого ухода, начиная от детей и заканчивая престарелыми и находящимися в трудоспособном возрасте взрослыми.
A report on the New Zealand Positive Ageing Strategy noted that in rural areas, where access to community-based resources may be limited, family caregivers, who are predominantly women, face particular challenges in caring for elderly relatives. В докладе о новозеландской стратегии позитивного старения отмечалось, что в сельской местности, где доступ к общинным ресурсам может быть ограничен, лица, на которых лежит ответственность по уходу за семьей и которыми в основном являются женщины, сталкиваются с особыми проблемами при уходе за престарелыми родственниками.
Governments have recently begun to expand their approaches to individual ageing, complementing care and security measures for older persons with ones promoting active ageing. З. В последнее время правительства начали расширять свои подходы к решению проблемы старения населения, что предполагает проведение наряду с мероприятиями по обеспечению ухода за престарелыми и созданию для них возможностей устойчивого получения дохода таких мероприятий, которые содействуют реализации концепции "активного старения".
Больше примеров...
Устаревших (примеров 13)
The permanent shortage of capital in most developing countries made ship leasing an attractive alternative to acquiring new ships or replacing ageing fleets. С учетом хронической нехватки финансовых ресурсов в большинстве развивающихся стран лизинг судов превращается в привлекательную альтернативную возможность для приобретения новых судов или замены устаревших.
The increased requirement is also attributable to replacement of five ageing generator sets for the UNIFIL headquarters central power house, in order to continue use of captive power, since the local power supply is unreliable. Увеличение потребностей также объясняется необходимостью замены пяти устаревших генераторных комплектов в центральном энергоблоке штаба ВСООНЛ для непрерывного использования самостоятельно вырабатываемой электроэнергии, поскольку местная система электроснабжения является ненадежной.
The Agency will in the future be further challenged to contribute to addressing the greater sensitivity of people towards nuclear power, the decommissioning of ageing nuclear plants and facilities and the strengthening of the safety of existing plants. В будущем Агентство будет сталкиваться с новыми сложными задачами в том, что касается содействия урегулированию проблемы, связанной с серьезной обеспокоенностью людей в связи с ядерной энергетикой, выводом из эксплуатации устаревших ядерных установок и объектов и повышением уровня безопасности существующих станций.
Despite the adoption in 1998 of the Rotterdam Convention and the elaboration in many countries of national legislation regulating the export, import and use of pesticides, the situation in many Third World countries is still alarming because of the presence there of stocks of ageing pesticides. Несмотря на принятие в 1998 году Роттердамской конвенции и разработку во многих странах национального законодательства, регламентирующего экспорт, импорт и использование пестицидов, в ряде стран третьего мира из-за наличия в них запасов устаревших пестицидов ситуация остается тревожной.
The configuration of strategic deployment stocks into modules will optimize their usage and mitigate the risk of ageing and obsolete inventory through improved planning. Включение элементов стратегических запасов для развертывания в модули позволит оптимизировать их использование и смягчать риск, с которым сопряжено использование старых и устаревших материально-технических средств, на основе повышения эффективности планирования.
Больше примеров...
Устаревающих (примеров 10)
It is anticipated that seven ageing and less fuel-efficient aircraft will be reduced within the next financial year. Ожидается, что в следующем финансовом году будет списано семь устаревающих и малоэкономичных воздушных средств.
This major undertaking of the Fund will result in the replacement of the current ageing information technology system. Осуществление этого важного мероприятия Фонда позволит провести замену устаревающих имеющихся информационно-технических систем.
The organization had recognized the urgent need to modernize its ageing information systems and therefore developed a comprehensive approach to the problem that became extremely large and difficult to manage. Организация признала настоятельную необходимость модернизации ее устаревающих информационных систем и в связи с этим разработала всеобъемлющий подход к этой проблеме, которая стала слишком большой и с трудом поддавалась регулированию.
(c) Modernization of the IT platform (replace ageing platforms); с) модернизация платформы информационных технологий(замена устаревающих платформ);
Lastly, on the topic of treaties over time, it would be worthwhile to elaborate on the interpretation of ageing treaties, which was a philosophical issue of great practical importance. В заключение по теме "Договоры сквозь призму времени" будет целесообразным разработать толкование устаревающих договоров, что является философской проблемой большой практической важности.
Больше примеров...
Пожилым людям (примеров 55)
Human rights law has never been comprehensively applied to older people or the context of ageing. Никогда право в области прав человека всеобъемлюще не применялось по отношению к пожилым людям или с учетом проблем старения.
That necessitated a change in mindset towards older persons and ageing, and enabling senior citizens' voices to be heard and for actions to follow. Для этого требуются перемены в отношении к пожилым людям и старению с тем, чтобы обеспечить учет их мнений и соответствующую последующую деятельность.
Day-care centres for older persons had been established in 36 states of the federation, and steps had been taken to provide material assistance to homes for the ageing and to older persons still living in their communities. В 36 штатах Федеративной Республики Нигерия были созданы центры по обслуживанию пожилых людей, были приняты меры по оказанию материальной помощи семьям, в которых имеются пожилые люди, а также пожилым людям, проживающим в своих общинах.
The Report of the UN Second World Assembly on Ageing points out: A society for all ages encompasses the goal of providing older persons with the opportunity to continue contributing to society. В докладе второй Всемирной ассамблеи Организации Объединенных Наций по проблемам старения говорится: «Одной из целей общества для всех возрастных групп является предоставление пожилым людям возможности продолжать вносить свой вклад в жизнь общества.
While the Government of Ghana has a commitment to the implementation of the Madrid International Plan of Action on Ageing, much still remains to be done, including fostering public debate on ageism and the exclusion of older persons. Хотя правительство Ганы взяло на себя обязательство осуществить Мадридский международный план действий по проблемам старения, многое еще предстоит сделать, включая поощрение общественных обсуждений проблемы предвзятого отношения к пожилым людям и их социальной изоляции.
Больше примеров...
Устаревания (примеров 12)
An operating fund advances ageing schedule as at 31 December 2007 was presented to the Board. Комиссии был представлен график устаревания авансов из оперативного фонда по состоянию на 31 декабря 2007 года.
His delegation would like further details of the balances in, and sustainability of, United Nations trust funds, and of efforts to address the problem of ageing of audit recommendations. Его делегация хотела бы получить дальнейшие сведения об остатках и устойчивости целевых фондов Организации Объединенных Наций и усилиях по решению проблемы устаревания рекомендаций ревизоров.
These will be implemented together with other stock management principles and practices that are equally applicable and which contribute towards minimizing ageing and the possible deterioration or obsolescence of stocks Этот принцип будет использоваться наряду с другими принципами и методами управления запасами, которые в равной степени применимы и которые способствуют сведению к минимуму возможного устаревания и порчи таких запасов
The ageing analysis is a manual process that is updated when advances are made, actual expenditure is recorded and adjustments are made. Анализ устаревания производится вручную и обновляется по мере выплаты авансов, учета фактических расходов и внесения исправлений.
Governments are concerned about ageing vehicle fleets and have taken various measures to remedy the situation. Правительства обеспокоены проблемой устаревания автомобильного парка и предпринимают различные меры для исправления сложившейся ситуации.
Больше примеров...
Устаревшего (примеров 11)
In addition, the Organization had faced significant capital expenditures for replacement of ageing equipment. Кроме того, Организация понесла значительные капитальные расходы в связи с заменой устаревшего оборудования.
There has been a steady accumulation of ageing equipment in many missions over the past few years. В течение последних нескольких лет наблюдалось постепенное увеличение объема устаревшего имущества во многих миссиях.
The additional requirements were attributable primarily to the higher cost of medical care provided to military and police personnel, and the replacement of ageing medical equipment. Дополнительные потребности в ресурсах обусловлены главным образом повышением расходов на медицинское обслуживание личного состава воинского и гражданского контингентов на замену устаревшего медицинского оборудования.
The company faces very serious problems - all buses are in poor condition and funds are lacking for investment in modern equipment and for replacing an ageing transport fleet. Компания сталкивается с очень серьезными проблемами: все автобусы в плохом состоянии, а средств для модернизации оборудования и замены устаревшего транспортного парка не хватает.
When applying deductions to personnel reimbursement in respect of non-operational equipment, the United Nations should recall that equipment usability decreased over time; it should therefore provide sufficient budgetary resources for the replacement of ageing mission area equipment by troop-contributing countries. Применяя вычеты к возмещению расходов на персонал в связи с нефункционирующим оборудованием, Организация Объединенных Наций должна помнить, что эксплуатационная пригодность оборудования снижается со временем; поэтому странам, предоставляющим войска, должны выделяться достаточные бюджетные ресурсы для замены устаревшего оборудования, использующегося в районах действия миссий.
Больше примеров...