Английский - русский
Перевод слова Ageing

Перевод ageing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проблемам старения (примеров 1782)
To fulfil the mandate entrusted to her, the Independent Expert has chosen a comprehensive approach to ageing, encompassing work in the international legal and policy areas. Для выполнения возложенного на нее мандата Независимый эксперт избрала комплексный подход к проблемам старения, охватывающий работу в области международного права и политики.
The Caribbean subregion recently convened its first Symposium on Ageing in Trinidad and Tobago, with a view to strengthening regional capacities in implementing the Madrid Plan of Action. Недавно в регионе Карибского бассейна был проведен первый симпозиум по проблемам старения в Тринидаде и Тобаго с целью укрепить региональный потенциал в осуществлении Мадридского плана действий.
The review and appraisal process should start by raising awareness at national and local levels about the Second World Assembly on Ageing and the recommendations of the Madrid Plan of Action. Процесс обзора и оценки должен начаться с повышения информированности на национальном и местном уровнях о второй Всемирной ассамблее по проблемам старения и о рекомендациях Мадридского плана действий.
The Working Group on Ageing (WGA) is invited to consider the programme of work of the population component and subsequently adopt it at its sixth meeting. Рабочей группе по проблемам старения (РГС) предлагается рассмотреть программу работы по компоненту "Народонаселение" и затем принять ее на своем шестом совещании.
Austria, as the chair of this drafting group, will present a first concept note on the proposed main elements of the envisaged declaration at the fourth meeting of the Working Group on Ageing in November 2011. Австрия в качестве председателя этой редакционной группы представит первую концептуальную записку по предлагаемым основным элементам будущей декларации на четвертом совещании Рабочей группы по проблемам старения в ноябре 2011 года.
Больше примеров...
Старение (примеров 600)
The region as a whole faced several challenges, namely, unemployment; underemployment; youth unemployment; vulnerable employment; pockets of poverty; ageing societies; and changing population demographics. Перед регионом в целом стоит целый ряд проблем, а именно: безработица, в частности среди молодежи, неполная занятость, «незащищенная» занятость, очаги нищеты, старение общества и изменение демографической ситуации.
European countries, in particular, faced with persistently high unemployment, consider that, despite their ageing populations, they are unlikely to experience the kind of labour shortages that would prompt them to again resort to labour migration on a large scale. В частности, страны Европы, уровень безработицы в которых постоянно высок, считают, что, несмотря на старение их населения, они вряд ли столкнутся с нехваткой рабочей силы в таких масштабах, что это вновь побудит их прибегнуть к использованию трудящихся-мигрантов в сколько-нибудь широких масштабах.
The entire after-treatment system will be installed as a unit for ageing. Всю систему последующего ограничения выбросов устанавливают на стенде для испытания на старение как единый узел.
When the Second World Assembly on Ageing convenes in 2002, the ageing of the global population will have captured the world's attention as one of the defining characteristics and challenges, of the twenty-first century. Ко времени созыва второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения в 2002 году старение населения мира превратится в одну из наиболее сложных и наиболее актуальных проблем XXI века.
Ageing in Place is an alternative programme to institutional care. Программа, основанная на концепции "старение у домашнего очага", составляет альтернативу домам престарелых.
Больше примеров...
Стареющий (примеров 9)
The legislators had intended to prevent situations in which an ageing President held on to power for long periods, as had been the case in the Soviet Union. Законодатели намеревались предотвратить возникновение положения, при котором стареющий президент остается у власти длительное время, как это было в случае Советского Союза.
After a while you are left an ageing Narcissus, bent at the water's edge, realising those lines in the pond aren't ripples. А на закате своих дней сидишь, стареющий Нарцисс, склонившись у пруда и понимаешь, что эти линии - не рябь на водной глади...
With less than 11% of the votes in what will be the last campaign of his career, he turned into an "ageing detail of History". Набрав 11% голосов в кампании, которая станет в его карьере последней, он превратился в «стареющий исторический экспонат».
In early 1923, the Ocean Steamship Company (a subsidiary of Alfred Holt's Blue Funnel Line) decided that a new vessel would be required to replace the ageing Charon on the Western Australia to Singapore trade route. В начале 1923 года Ocean Steamship Company (дочерняя компания Blue Funnel Line Альфреда Хольта) решила заменить стареющий «Харон» (Charon) торговых путях от Сингапура до западной Австралии.
Andrew Crocker-Harris is an ageing Classics master at an English public school, and is forced into retirement by his increasing ill health. Эндрю Крокер-Харрис (Альберт Финни), стареющий преподаватель классической литературы в английской частной школе, вынужден уйти в отставку по состоянию здоровья.
Больше примеров...
Пожилых людей (примеров 703)
Like other rapidly ageing societies, Canada has an important stake in the International Year of Older Persons. Как и другие быстро стареющие страны, Канада проявляет большой интерес к Международному году пожилых людей.
Several topics could be considered for further policy briefs, e.g., active ageing, images of older persons and dementia. Для дальнейших программных справок можно рассмотреть несколько тем, например такие, как активное старение, образы пожилых людей и слабоумие.
Countries with declining fertility and increasing longevity rates have ageing populations, with implications for sustaining growth, keeping pension systems viable and guaranteeing decent living conditions for older persons. В странах, в которых рождаемость снижается, а продолжительность жизни увеличивается, идет процесс старения населения с соответствующими последствиями для устойчивого экономического роста, жизнеспособности пенсионной системы и гарантий обеспечения достойных условий жизни для пожилых людей.
As part of awareness raising campaign an essay contest was organized among older persons in Georgia, asking them about their experiences in ageing, their lessons for the younger generation and advice for policymakers. В рамках кампании по повышению уровня осведомленности пожилых людей в Грузии был организован конкурс эссе, в рамках которого им предлагалось рассказать о своем опыте старения, об уроках для молодого поколения и дать советы политикам.
Mr. Siv (United States of America), speaking under agenda item 24, drew special attention to literacy and education, ageing and the family and stated that those issues were linked. Г-н Сив (Соединенные Штаты Америки), выступая по пункту 94 повестки дня, обращает внимание на распространение грамотности, образования, положение пожилых людей и вопросы семьи и отмечает, что эти вопросы взаимосвязаны.
Больше примеров...
Старость (примеров 33)
The workshop will focus on active ageing, volunteering and prevention of abuse. Основными темами рабочего совещания станут активная старость, добровольная помощь и предупреждение злоупотреблений.
Active ageing does not just mean being employed or physically active. Активная старость означает не просто трудовую деятельность или физическую активность.
It calls attention to priority actions required to ensure that policy and budgets are in place for secure and dignified ageing for all. В нем обращается внимание на первоочередные меры, необходимые для обеспечения принятия политики и бюджетов, гарантирующих спокойную и достойную старость для всех.
(e) A topic was chosen for in-depth discussion at the next meeting of the Working Group (quality of life and active ageing); е) была выбрана тема для углубленного обсуждения на следующем совещании Рабочей группы (качество жизни и активная старость);
She stated that the embedded cultural belief that a person was old when he or she reached 60 needed to be replaced by the notion of productive ageing and engagement. Она заявила, что представление о том, что старость наступает по достижении 60 лет, следует заменить концепцией продуктивного старения и участия.
Больше примеров...
Со старением (примеров 143)
Furthermore, the family must serve as the model of solidarity through which humankind can undertake the challenges presented by ageing populations. Кроме того, семья должна служить образцом солидарности, с помощью которой человечество сможет принять вызовы, связанные со старением населения.
There have also been discussions on specific issues related to the ageing of the labour force. Кроме того, группа обсуждает конкретные вопросы, связанные со старением рабочей силы.
Finally, labour migration contributes to sustaining economic activity and growth in industrialized countries, where labour forces contract owing to ageing, where there is shortage of high technology skills and where national workers shun certain sectors and occupations. И наконец, трудовая миграция поддерживает экономическую деятельность и рост в промышленно развитых странах, где трудовые ресурсы сокращаются в связи со старением населения, где ощущается нехватка специалистов в области высоких технологий и где работники из числа местного населения избегают работы в определенных секторах и по определенным специальностям.
These figures reflect several phenomena, such as the growing tendency to form smaller households, the decline in fertility rates and the increase in the number of single-person households made up of older persons, a result of the ageing of the population. ЗЗ. Это стало следствием различных процессов, например, тенденции к созданию более малочисленных домохозяйств, снижения рождаемости и увеличения количества домохозяйств, в состав которых входит только один пожилой человек, что связано со старением населения.
ILO believed that full employment in decent conditions was a viable and productive way of meeting the ageing challenge. МОТ полагает, что обеспечение полной занятости в условиях уважения достоинства является жизнеспособным и продуктивным способом решения проблем, связанных со старением населения.
Больше примеров...
Престарелых (примеров 216)
(b) One non-recurrent publication. World ageing situation. Ь) одна непериодическая публикация: доклад о положении престарелых в мире.
Furthermore, the Draft Ageing Policy when passed into Law will also provide legal protection to these women. Кроме того, когда законопроект "Политика в отношении престарелых лиц" будет принята в качестве закона, этот закон также предоставит этим женщинам правовую защиту.
The development of guidelines for comprehensive, multidisciplinary needs assessment of older people (a key health goal of the New Zealand Positive Ageing Strategy). Разработка руководящих принципов для всеобъемлющей комплексной оценки потребностей пожилых людей (ключевая задача в сфере здравоохранения Новозеландской стратегии улучшения положения престарелых).
The overall objectives of the meeting were to explore how fundamental human rights of older persons could be assured and deepened and how the Madrid International Plan of Action on Ageing could be better implemented concerning the rights of older persons. Общая задача совещания заключалась в изучении вопроса о том, каким образом можно гарантировать и упрочить основные права человека престарелых и повысить эффективность осуществления Мадридского международного плана действий по проблемам старения в том, что касается прав престарелых.
To complement these activities, a survey on health, well-being and ageing was conducted to obtain demographic data on the characteristics, health and morale of older people. Параллельно было проведено Обследование по вопросам здоровья, благосостояния и старения (ОЗБС) для ознакомления с демографическими характеристиками, состоянием здоровья и моральным состоянием престарелых лиц.
Больше примеров...
Стареет (примеров 53)
It is closely associated with old age, and our world is ageing. Она тесно связана с возрастом, а наш мир стареет.
In brief, the small island developing States fleet is ageing and needs to be replaced. Короче говоря, флот малых островных развивающихся государств стареет и нуждается в замене.
The population is rapidly ageing, with a median age of 39 in 2005, estimated to increase to more than 45 years by 2030. Население быстро стареет: если в 2005 году средний возрастной показатель составляет 39 лет, то, по оценкам, к 2030 году он возрастет до уровня более чем 45 лет.
He emphasized that populations were ageing worldwide and described examples of efforts to promote active ageing. Он подчеркнул, что население по всему миру стареет, и привел примеры работы, направленной на стимулирование активной старости.
Although the world can still be divided into the youthful populations of developing countries and the ageing populations of industrialized countries, the world population as a whole is slowly ageing. Хотя население мира можно по-прежнему разделить на молодое население развивающихся стран и стареющее население промышленно развитых стран, население мира в целом медленно стареет.
Больше примеров...
Пожилые люди (примеров 77)
Day-care centres for older persons had been established in 36 states of the federation, and steps had been taken to provide material assistance to homes for the ageing and to older persons still living in their communities. В 36 штатах Федеративной Республики Нигерия были созданы центры по обслуживанию пожилых людей, были приняты меры по оказанию материальной помощи семьям, в которых имеются пожилые люди, а также пожилым людям, проживающим в своих общинах.
Hence, the next two decades could not be allowed to pass without preparations; among them was a five-year plan of action for ageing and a number of activities to raise awareness that older persons were also partners in development. Поэтому в течение следующих двух десятилетий нельзя упустить возможности для проведения необходимых мероприятий, к их числу относятся разработка пятилетнего плана действий по проблемам старения и проведение ряда мероприятий по распространению знаний о том, что пожилые люди также являются партнерами в процессе развития.
For some delegations it was also important to stress active ageing and to recognize the contribution older persons continue to make to their communities and to society at large. Некоторые делегации также отмечали важность уделения повышенного внимания поощрению активного образа жизни престарелых и признания вклада, который могут продолжать вносить пожилые люди в жизнь своих общин и общества в целом.
The Second World Assembly on Ageing would provide another opportunity to highlight the value of older people as volunteers. Вторая Всемирная ассамблея по проблемам старения предоставит еще одну возможность подчеркнуть ту пользу, которую приносят пожилые люди в качестве добровольцев.
The main findings of the second review and appraisal of the Madrid International Plan of Action on Ageing have shown that there is a growing recognition of the need to acknowledge and address the social and economic exclusion, age discrimination and general ageism from which older persons suffer. Основные выводы, сделанные по итогам второго цикла обзора и оценки осуществления Мадридского международного плана действий по проблемам старения, свидетельствуют о растущем понимании необходимости признания и решения проблем социально-экономической изоляции, дискриминации по признаку возраста и общего негативного отношения, от которых страдают пожилые люди.
Больше примеров...
Престарелыми (примеров 34)
It was committed to ensuring employability and financial security, holistic and affordable health care and elder care, ageing-in-place, and active ageing. Он привержен обеспечению возможностей трудоустройства и финансовой безопасности, комплексной и экономически доступной медицинской помощи и ухода за престарелыми, старения на месте и активного долголетия.
The work of migrant domestic workers in caring for the elderly has taken on particular importance as a result of the ageing of the population in many developed countries. Работа ТМДП по уходу за престарелыми лицами приобретает особо важное значение ввиду старения населения во многих развитых странах.
These two dimensions have innumerable issues to be explored - such as active ageing and an appropriate caregiving mix, as discussed earlier. Эти два аспекта связаны с бесконечным множеством вопросов, которые надлежит рассмотреть, например обсуждавшиеся ранее вопросы, касающиеся активной жизнедеятельности пожилых людей и соответствующим образом сбалансированного ухода за престарелыми.
The Committee noted the Commission's conclusions that, given the ageing of the European population, the increased participation of women in the labour market and increased social security costs, it is necessary to implement innovative measures to assist families in caring for older dependants. Комитет принял к сведению выводы Комиссии о том, что, учитывая старение населения Европы, рост численности женщин на рынке труда и увеличение расходов на социальное страхование, необходимо предпринимать новаторские меры по оказанию помощи семьям в уходе за престарелыми иждивенцами.
With the expected decline in the potential support ratio from 10.9 per cent in 2000 to 3.8 per cent by 2050, the poverty aspects of ageing could become worse in the next few decades, underscoring the need for formal social support and elder care. Учитывая ожидаемое снижение уровня потенциальной поддержки с 10,9 процента в 2000 году до 3,8 процента к 2050 году, проблемы нищеты в процессе старения могут обостриться в последующие десятилетия, что подчеркивает необходимость государственной системы социальной поддержки и ухода за престарелыми.
Больше примеров...
Устаревших (примеров 13)
Eliminating ageing service tracking and delivery applications reduces the number of technologies to be supported. Отказ от устаревших приложений отслеживания запросов на оказание услуг и обслуживание позволит сократить число требующих обслуживание технических средств.
The practice of dumping ageing nuclear submarines at sea or abandoning them at old naval bases where security measures were inadequate had to be stopped, and abandoned submarines should be recovered before they could cause irreparable damage to the ocean environment. Необходимо прекратить практику затопления в открытом море устаревших атомных подводных лодок или их хранения на старых военно-морских базах, где меры безопасности являются недостаточными; следует также принять надлежащие меры в отношении брошенных подводных лодок, пока они не нанесли морской среде непоправимого ущерба.
He said that, in transport refrigeration, most equipment used high-GWP HFCs and that HCFC22 was used mainly in ageing vessels and road transport in developing countries. Он сказал, что в большей части холодильного оборудования на транспорте используются ГФУ с высоким ПГП и что ГХФУ-22 используется главным образом на устаревших судах и в дорожном транспорте в развивающихся странах.
Despite the adoption in 1998 of the Rotterdam Convention and the elaboration in many countries of national legislation regulating the export, import and use of pesticides, the situation in many Third World countries is still alarming because of the presence there of stocks of ageing pesticides. Несмотря на принятие в 1998 году Роттердамской конвенции и разработку во многих странах национального законодательства, регламентирующего экспорт, импорт и использование пестицидов, в ряде стран третьего мира из-за наличия в них запасов устаревших пестицидов ситуация остается тревожной.
It is also necessary to continue efforts to phase out leaded gasoline, replace ageing vehicles and industrial production facilities, increase availability of cleaner fuel including natural gas stations and intensify forestation. Необходимо также продолжать усилия по прекращению использования бензина с высоким содержанием свинца, выводу из эксплуатации устаревших транспортных средств и промышленных объектов, повышению степени доступности более безопасного с экологической точки зрения топлива, включая строительство станций заправки природным газом и более интенсивное лесонасаждение.
Больше примеров...
Устаревающих (примеров 10)
The implications of the continued proliferation and eventual use of the billions of ageing submunitions in current cluster-munition stockpiles are alarming. Последствия продолжающегося распространения и возможного применения миллиардов устаревающих кассетных боеприпасов из имеющихся запасов вызывают тревогу.
This major undertaking of the Fund will result in the replacement of the current ageing information technology system. Осуществление этого важного мероприятия Фонда позволит провести замену устаревающих имеющихся информационно-технических систем.
The organization had recognized the urgent need to modernize its ageing information systems and therefore developed a comprehensive approach to the problem that became extremely large and difficult to manage. Организация признала настоятельную необходимость модернизации ее устаревающих информационных систем и в связи с этим разработала всеобъемлющий подход к этой проблеме, которая стала слишком большой и с трудом поддавалась регулированию.
With the assistance of an independent engineering assessment team from UNIFIL in May 2001, UNDOF undertook a comprehensive review of its facilities and support structure and developed the master plan for the recapitalization of the ageing UNDOF infrastructure, as mentioned in the present report. При содействии независимой группы по инженерной экспертизе из Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) в мае 2001 года СООННР провели комплексную проверку своих объектов и вспомогательной структуры и разработали генеральный план модернизации устаревающих объектов инфраструктуры СООННР, как упоминалось в настоящем докладе.
Ageing and over-stressed infrastructure are becoming increasingly inadequate; urban schools are overcrowded; rising urban crime disrupts once peaceful neighbourhoods and traffic clogs our streets, creating new forms of rage and intolerance. Снижается эффективность устаревающих и работающих с нагрузкой объектов инфраструктуры; городские школы заполнены сверх нормы; растущая преступность в городских районах нарушает мирную жизнь в кварталах, а дорожные пробки приводят к проявлениям злобы и нетерпимости.
Больше примеров...
Пожилым людям (примеров 55)
The Chair stated that supporting a model of active ageing also implied collectively allowing older persons to fully exercise and demand respect for their rights. Председатель заявил также, что поддержка модели активного образа жизни пожилых людей предполагает также предоставление всем пожилым людям возможности осуществлять в полном объеме свои права и требовать их соблюдения.
They need to foster healthy ageing cultures where initiatives are in place that prevent and mitigate disease, enabling older people to remain mobile and independent in their communities. Они должны способствовать созданию культуры здорового старения, в которой есть место инициативам по профилактике и снижению заболеваний, позволяя пожилым людям оставаться мобильными и независимыми в своих общинах.
Moving ageing into the mainstream of national development agendas could be achieved by creating opportunities for older people to earn income while contributing to the growth of the economy. Включение проблемы старения в число основных вопросов, стоящих на национальной повестке дня в области развития, может быть обеспечено путем предоставления пожилым людям возможности зарабатывать на жизнь и при этом способствовать росту экономики.
Additionally, the many non-economic contributions of older persons to society should be recognized and affirmed as part of our moral and legal obligation to contribute to a conscientious society that promotes active ageing and the empowerment of older persons. Кроме того, многочисленные неэкономические вклады пожилых людей в жизнь общества следует признавать и подтверждать как часть нашего нравственного и юридического обязательства содействовать созданию добросовестного общества, поощряющего активное старение и предоставление возможностей пожилым людям.
The representative of the International Federation on Ageing (IFA) stressed the importance of old age pensions and other forms of financial protection as key to lifting older persons above the poverty threshold. Представитель Международной федерации по проблемам старения (МФПС) подчеркнул важность пенсий по старости и других форм финансовой защиты как ключевого элемента, помогающего пожилым людям преодолеть порог нищеты.
Больше примеров...
Устаревания (примеров 12)
An operating fund advances ageing schedule as at 31 December 2007 was presented to the Board. Комиссии был представлен график устаревания авансов из оперативного фонда по состоянию на 31 декабря 2007 года.
It was crucial for the Secretariat to strengthen dialogue with the Board in order to identify the root causes of recurring issues and minimize the ageing of recommendations. Секретариату необходимо наладить диалог с Комиссией ревизоров для выявления основных причин сохранения хронических проблем и недопущения устаревания выносимых рекомендаций.
The network of information centres continues to face the challenges posed by ageing office automation equipment and the lack of a cost-effective, enterprise-level system to access tools, such as the Organization's Intranet and e-mail system, available at Headquarters. Сеть информационных центров продолжает сталкиваться с трудностями, возникающими в результате устаревания оборудования для автоматизации делопроизводства и отсутствия в Организации экономически эффективной системы обеспечения доступа к таким инструментам, как действующая в Центральных учреждениях общеорганизационная сеть Интранет и система электронной почты.
The annex to each report now identified the financial period in which the Board's recommendations had initially been made, in order to reflect the ageing of those which had not been fully implemented. В приложении к каждому докладу указан финансовый период, во время которого были первоначально подготовлены рекомендации Комиссии, в целях отражения факта устаревания тех из них, которые не были полностью выполнены.
The ageing analysis is a manual process that is updated when advances are made, actual expenditure is recorded and adjustments are made. Анализ устаревания производится вручную и обновляется по мере выплаты авансов, учета фактических расходов и внесения исправлений.
Больше примеров...
Устаревшего (примеров 11)
The programme's main task was to replace unusable vessels in an ageing fleet. Главная задача Программы - восполнить выбывание морально и физически устаревшего флота.
There has been a steady accumulation of ageing equipment in many missions over the past few years. В течение последних нескольких лет наблюдалось постепенное увеличение объема устаревшего имущества во многих миссиях.
Substantial investments will also be required to replace ageing plants to improve efficiency and to reduce environmental impacts of the development and use of energy, in particular, fossil fuels. Значительный объем инвестиций также потребуется для замены устаревшего оборудования, повышения эффективности и сокращения масштабов экологических последствий производства и использования энергии, в частности ископаемых видов топлива.
The Secretary-General further indicates that the planning horizon for UNMIL leads up to the presidential elections in 2017, which requires that the ageing equipment of the Mission, including vehicles, be replaced to ensure sustainability of service delivery. Генеральный секретарь далее указывает, что в целях обеспечения непрерывности предоставления услуг МООНЛ планирует произвести замену своего устаревшего оборудования, включая автотранспортные средства, в течение оставшегося срока до президентских выборов в 2017 году.
The most urgent of these include inadequate fixed-wing and helicopter air support, the need to improve security of installations and personnel and the need to replace ageing equipment and vehicles. К числу наиболее неотложных установленных проблем относятся недостаточная обеспеченность самолетами и вертолетами, необходимость повышения безопасности объектов и персонала и необходимость замены устаревшего оборудования и автотранспортных средств.
Больше примеров...