Английский - русский
Перевод слова Age

Перевод age с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возраст (примеров 4480)
The minimum age for leaving school or interrupting compulsory education is set at 16. Минимальный возраст для ухода из школы или прекращения обязательного образования должен составлять не менее 16 лет.
The age and size of the cosmos are written in light. Возраст и размер космоса записаны в свете.
You know, at her age with friends and school, plus the divorce, if something were to happen to her dad... Ну, понимаете, возраст, друзья, школа плюс развод, если бы что-то случилось с ее отцом...
For women 15 to 49 years of age, the average age at first marriage is 16 years. Forty-two per cent of women live in polygamous relationships versus 27 per cent of men. Для женщин в возрастной группе 1549 лет средний возраст вступления в первый брак составляет 16 лет, и 42 процента женщин находятся в полигамном браке по сравнению с 27 процентами мужчин.
That's a nice age to get to. Отличный возраст для этого.
Больше примеров...
Лет (примеров 13960)
JS6 recommended the review of labor law to eliminate child exploitation and provide strict penalties for offenders, increase the minimum age for work to 18 years. Авторы СП6 рекомендовали пересмотреть трудовое законодательство в целях искоренения эксплуатации детей, предусмотреть строгие наказания для его нарушителей и повысить минимальный возраст для занятия трудовой деятельностью до 18 лет.
Home services were provided to 5,683 persons in 1998, of whom 4,305 were older than 65 years of age. В 1998 году услуги на дому были оказаны 5683 лицам, из которых 4305 человек составляли люди в возрасте старше 65 лет.
As of December 2002, the measles campaign had provided 8.8 million children between 6 months and 12 years of age with life-long protection against this disease. По состоянию на декабрь 2002 года благодаря кампании по борьбе с корью пожизненная защита от этого заболевания была обеспечена 8,8 млн. детей в возрасте от 6 месяцев до 12 лет.
In a country in which somewhere close to 50 per cent of a population of 49 million people are children under 16 years of age, consider the following. В стране, где практически 50 процентов населения численностью 49 миллионов человек составляют дети в возрасте до 16 лет, наблюдается следующее.
According to the 2005 census, over 3,000 women over 19 years of age in households with children were working either full- or part-time. Согласно результатам переписи 2005 года, более 3 тысяч женщин в возрасте старше 19 лет, имеющих детей, работают в течение полного или неполного рабочего дня.
Больше примеров...
Возрастной (примеров 2365)
The Group encouraged the Secretariat to continue its efforts to keep a more balanced age structure for its human resources, while bearing in mind equitable geographical representation and the need to ensure knowledge transfer. Группа призывает Секретариат продолжать усилия по поддержанию более сбалансированной возрастной структуры людских ресурсов с учетом справед-ливого географического представительства и необ-ходимости обеспечения передачи знаний.
The first demographic dividend arises and dissipates as changes in age structure over the demographic transition modify the rates of growth of producers and consumers. Первый демографический дивиденд возникает и исчезает, когда в результате изменения возрастной структуры в течение переходного демографического процесса меняются темпы роста числа производителей и потребителей.
However, a draft set of comprehensive regulations for the military corps, which was still under discussion, would set the age limit at 18. Вместе с тем проект свода общих нормативов, касающихся вооруженных сил, который по-прежнему находится в стадии обсуждения, устанавливает возрастной предел в 18 лет.
The rate of activity (age group 15 to 64) has increased by 1.7 % between 1998 and 2001 from 58.7 % to 60,4%. Доля рабочей силы (в возрастной группе 15 - 64 лет) выросла на 1,7 процента в период между 1998 и 2001 годами с 58,7 процента до 60,4 процента.
Similarly, in the United Kingdom, girls are currently out-performing boys in science subjects in examinations in age groups 16 to 18. В Соединенном Королевстве в возрастной группе от 16 до 18 лет девочки получают на экзаменах по научным дисциплинам более высокие оценки, чем мальчики.
Больше примеров...
Век (примеров 471)
The Treaty was not perfect, but was the only Treaty providing an acceptable framework for security in the nuclear age. ДНЯО не совершенен, однако это единственный договор, дающий приемлемую основу для безопасности в ядерный век.
In today's global age, with the rise of emerging powers and the relative decline of the West, the only Europe that will be taken seriously is a Europe that can speak and be seen as one. В сегодняшний глобальный век с подъемом восходящих держав и относительным закатом Запада, единственная Европа, к которой будут относиться серьезно - это Европа, которая может говорить и выступать как одно целое.
Although recording the suspicious behavior of others may be encouraged in this day and age, that's not really what Player Notes are for. Хотя сегодня, в наш небезопасный век, запись подозрительного поведения других игроков может быть поощрена, Заметки Игрока сделаны не для этого.
Suddenly, all sorts of transport, travel information werepossible, and this gave birth to, what I like to call, thebureaucratic age. Внезапно стали доступны всевозможные виды транспорта, путешествие, информация. Отсюда зародился век, который мне нравитсяназывать бюрократическим.
Some - local, regional, national, cosmopolitan - seem to be arranged as concentric circles, with the strength of identity diminishing with distance from the core; but, in a global information age, this ordering has become confused. Некоторые из них - на местном, региональном, национальном и космополитическом уровне - судя по всему, организованы в виде концентрических кругов, в которых степень тождественности убывает по мере удаления от ядра; однако в век глобальной информации этот порядок стал путаться.
Больше примеров...
Эпоха (примеров 59)
The space age is rooted in a military heritage. Космическая эпоха уходит корнями в военное наследие.
Actually, the age in which swords were the primary infantry weapon were some of the most barbaric in history. Вообще-то, эпоха, при которой мечи были основным оружием пехоты, была самой варварской в истории.
Theme - The Global Economy or the Global Age: An Opportunity, Not Peril Тема - "Глобальная экономика или глобальная эпоха: возможность, не угроза"
The age is divided into the periods I-VI, according to Oscar Montelius. Эта эпоха подразделяется на 6 периодов (I-VI) по классификации О. Монтелиуса.
A New Age Now Begins. Но начинается новая эпоха.
Больше примеров...
Моложе (примеров 884)
In support of efforts to stop the use of child soldiers, I established a minimum age for service with United Nations peacekeeping operations, whereby Member States were requested to contribute national contingents preferably not younger than 21 years of age, but definitely not under age 18. В поддержку усилий по прекращению использования детей в качестве солдат я установил минимальный возраст для участия в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций, и государствам-членам было соответственно рекомендовано включать в состав своих национальных контингентов предпочтительно лиц не моложе 21 года и ни в коем случае не моложе 18 лет.
Already some developing countries are experiencing a gradual increase in the proportion of elderly people, while the percentage of children under age 15 is slowly but steadily declining. В некоторых развивающихся странах уже наблюдается постепенное увеличение доли пожилого населения, в то время как доля детей моложе 15 лет медленно, но неуклонно сокращается.
The Special Rapporteur asks the Burundian authorities not to recruit young people under 18 years of age for the army or mandatory civic service and to ensure that such recruitment is never imposed by force and that it includes all the ethnic components of the population without distinction. Специальный докладчик просит власти Бурунди не набирать в армию или на обязательную гражданскую службу людей моложе 18 лет и обеспечивать, чтобы в ходе этого набора никогда не применялось принуждение и учитывались все этнические группы населения без дискриминации.
Those most affected are young women between 20 and 24 years of age (32 per cent) and adolescents under 20 (25 per cent). Это касается прежде всего женщин в возрасте от 20 до 24 лет (32%), а также девушек моложе 20 лет (25%).
Given that only 5 per cent of the population in the region is aged 60 years or over, compared with 41 per cent who are under age 15, the relatively low priority given to policies for older persons becomes evident. Учитывая, что лишь 5 процентов населения региона составляют лица в возрасте 60 лет или старше по сравнению с 41 процентом лиц моложе 15 лет, очевидным становится тот факт, что политике в интересах престарелых не уделяется достаточного внимания.
Больше примеров...
Старше (примеров 1840)
This definition includes all staff 60 years of age or older with a permanent appointment who separated under the administrative action of retirement. Это определение охватывает всех бывших сотрудников в возрасте 60 лет и старше, которые имели постоянный контракт и прекратили службу в соответствии с административным решением о выходе на пенсию.
Sixty elderly Azerbaijanis (over 60 years of age) also died during their expulsion from Armenia, among them 20 women. Погибли во время изгнания из Армении также 60 азербайджанцев преклонного возраста (старше 60 лет), в том числе 20 женщин.
He was concerned as to what the situation would be in the case of families with children over that age, and believed that more flexible criteria should be adopted. Его беспокоит ситуация, в которой окажутся семьи с детьми старше этого возраста, и он считает необходимым ввести более гибкие критерии.
A buyer must be a Singaporean citizen, or P.R. and be 21 years of age and have a family. Покупатель должен быть гражданином Сингапура или иметь вид на жительство, должен быть старше 21 года и иметь семью.
To be eligible for assistance, applicants must generally be Alberta residents 18 years of age or older, out of secondary school for at least 12 months, unemployed, unskilled and labour-market destined. Для того чтобы получить право на помощь, заявители должны, как правило, быть постоянными жителями Альберты в возрасте 18 лет или старше, окончить среднюю школу не менее 12 месяцев назад, не иметь работы, квалификации и намереваться применить свои силы на рынке труда.
Больше примеров...
Эра (примеров 51)
These hopes reached their highs when the industrial age began. Эти надежды достигли своего максимума, когда началась промышленная эра.
A new age is coming, and it will be the humans who serve us when all is said and done. Грядёт новая эра, где люди, в итоге, будут нам служить, когда "осядет пыль".
At the World Conference on Human Rights held in Vienna in June, I had the privilege to report to the forum that human rights have finally come of age in Korea. На Всемирной конференции по правам человека, состоявшейся в Вене в июне этого года, я имел честь сообщить этому форуму о том, что в Корее, наконец, наступила эра прав человека.
A new green age has begun! Началась новая зелёная эра!
It would mean that for the first time since the nuclear age began over 60 years ago, there would be a ceiling on the amount of such material available for nuclear weapons or other nuclear explosive devices. Это означало бы, что впервые с тех пор как 60 лет назад началась ядерная эра, был бы установлен "потолок" для наличного
Больше примеров...
Достижения (примеров 641)
The Code moreover stipulates that, on attaining that age, girls have the right to conclude contracts and enter into financial transactions. Кроме того, Кодекс предусматривает, что после достижения этого возраста девушки имеют право заключать договоры и осуществлять финансовые сделки.
In many developing countries, there is a 20 per cent or larger difference in the proportion marrying by age 20. Во многих развивающихся странах разница в показателях по лицам, вступающим в брак до достижения 20 лет, составляет 20 или более процентов.
It remains the role of Literacy Decade partners to make the case even more forcefully that literacy for all age groups is essential for achieving the goals of the global development agenda. И задача партнеров по Десятилетию грамотности по-прежнему состоит в том, чтобы еще более убедительно разъяснять, что грамотность всех возрастных групп имеет существенно важное значение для достижения целей глобальной повестки дня в области развития.
(a) Age restrictions laid down by the laws when this is justified by a lawful objective and this objective is sought by appropriate and necessary means; а) возрастных ограничений, установленных законом, в случаях, когда это сделано с законной целью, для достижения которой используются надлежащие и необходимые средства;
At least 48,580 girls between 10 and 14 years of age were married in 2011, 48,567 of whom were reported to have had at least one child before they reached 15 years of age. В 2011 году в брак вступили по меньшей мере 48580 девочек в возрасте от 10 до 14 лет, из которых 48567 девочек, как сообщается, еще до достижения 15-летнего возраста уже имели не менее одного ребенка.
Больше примеров...
Младше (примеров 476)
Partial reimbursement is granted for certain procedures of dental treatment to old-age and invalidity pensioners and children up to 18 years of age. Частичная компенсация предоставляется за некоторые стоматологические процедуры для престарелых и пенсионеров по инвалидности, а также детям в возрасте младше 18 лет.
The Resolution states that health care specialists (doctors) determine the ability of a young person (under 18 years of age) to take a certain position. Постановление гласит, что медицинские специалисты (врачи) устанавливают способность несовершеннолетнего лица (младше 18 лет) заниматься определенным трудом.
Nutritional anaemia prevalence rate of 29 per cent among children under five and 25 per cent among women of childbearing age, according to data from the 2000 micronutrient survey. Нутритивная (алиментарная) анемия: согласно данным, полученным в 2000 году в ходе опроса по проблемам дефицита пищевых микроэлементов, она наблюдается у 29 процентов детей младше 5 лет и у 25 процентов женщин репродуктивного возраста.
Between 1990 and 1999, 75 million children under age 15, more than 75 per cent of whom lived in developing countries, were affected by natural and man-made disasters. За период с 1990 по 1999 год стихийные бедствия и антропогенные катастрофы затронули 75 миллионов детей младше 15 лет, более 75 процентов которых живут в развивающихся странах.
Some progress was noted on 28 November 2005, when the Supreme Court directed the Government to issue passports to women under 35 years of age without the consent of their guardians, after petitioners challenged a 1995 cabinet decision. Некоторый прогресс был достигнут 28 ноября 2005 года, когда Верховный суд вынес постановление, обязывающее правительство выдавать паспорта женщинам младше 35 лет, не требуя согласия их опекунов; такое постановление было вынесено по рассмотрении петиции, оспаривавшей решение кабинета от 1995 года.
Больше примеров...
Годы (примеров 417)
It can reflect no single professional culture because the natural hazards and risks to societies in the coming age will challenge and call upon collective abilities. Так как опасные природные явления и риски для общества в грядущие годы поставят под сомнение способность принятия коллективных мер и вместе с тем обусловят необходимость этого, такой подход не может применяться лишь в одной из специализированных областей.
The inactivity rate of women from 55 to 64 years of age has been slightly lower in the last years, but it is still high and in April 2009 it amounted to 72.6%. Доля экономически неактивных женщин в возрастной группе от 55 до 64 лет в предыдущие годы была несколько ниже, оставаясь, тем не менее, на весьма высоком уровне (в апреле 2009 года она составляла 72,6%).
A young man of your age... Молодой человек в твои годы...
In course of the Programme's implementation so far (2011-2013), as at 1 January 2014, over 267,900 persons had received State support, of whom 151,500 (57 per cent) were people under 29 years of age and 15,600 were disadvantaged persons. За период реализации Программы (2011-2013 годы) по состоянию на 1 января 2014 года государственную поддержку получили более 267,9 тыс. человек, из них: 151,5 тыс. молодые люди (57%) в возрасте до 29 лет, 15,6 тыс. малообеспеченные граждане.
Ratio of female literacy to male literacy in the 15-24 year age group, 2001-2009 Соотношение числа грамотных женщин и числа грамотных мужчин в возрастной группе 15 - 24 лет, 2001 - 2009 годы
Больше примеров...
Времени (примеров 441)
A vision that respects human rights while confronting the threats of our age - including the threat of terrorism. Он будет предусматривать соблюдение прав человека, одновременно с ведением борьбы с угрозами нашего времени, включая угрозу терроризма.
I suppose it's my way of living in another age. Наверное, я должна была жить в другом времени.
Since our 1st kiss at age 10, the basics haven't changed. Со времени нашего первого поцелуя в 10 лет мало что изменилось.
At age 16, Grace published a zine called "Misanthrope," which dealt mostly with political issues of the time. В возрасте 16 лет Грейс сделала фэнзин под названием Misanthrope, который в основном занимался политическими проблемами того времени.
Ms. WAHBI (Sudan) said that organized transnational crime, a feature of the age, negated social and economic development. Г-жа ВАХБИ (Судан) говорит, что организованная транснациональная преступность, превратившаяся в отличительную черту нашего времени, оказывает негативное воздействие на социальное и экономическое развитие.
Больше примеров...
Стареть (примеров 40)
Couldn't have been easy for a woman like that to age, married to a younger guy. Наверное, не легко было такой женщине стареть, особенно с мужем моложе нее.
The reality, of course, is that many countries, especially OECD members, will decide that they need more immigrants as their own populations age and shrink. В реальности, разумеется, многие страны, особенно члены ОЭСР, будут приходить к решению, что им необходимо больше иммигрантов, по мере того как их собственное население будет стареть и уменьшаться.
If everything about him is sped up, is he going to age faster? Если все в нем ускорилось, он не будет стареть быстрее?
However, because fertility reductions in those major areas have been rapid, their populations are expected to age more rapidly than the populations of developed countries. Однако из-за того, что снижение рождаемости в этих крупных регионах происходило быстрыми темпами, ожидается, что их население будет стареть быстрее, чем население развитых стран.
For example, China's working age population will probably peak around 2015, at about 1 billion, with a total population projected to peak around 2030. China's workforce will rapidly age; the number of young workers is already declining. Например, ожидается, что население трудоспособного возраста Китая достигнет максимальной численности примерно в 2015 году, составив около 1 миллиарда человек, общая же численность населения достигнет максимального уровня примерно в 2030 году; рабочая сила Китая будет быстро стареть; численность молодой рабочей силы уже сокращается.
Больше примеров...
Времена (примеров 80)
It was natural to neglect adhesion in that age as there were no experimental methods of testing for it. В те времена было вполне естественно пренебречь ею, поскольку тогда не было никаких экспериментальных методов её исследования.
By this, he meant someone in the present age to lead another renewal of morality and civility through community. Этим он хотел сказать, что кто-нибудь в нынешние времена сможет привести других людей к возрождению нравственности и добродетели через создание сообщества или общины.
The recovery time's a bit longer at my age. В давние времена я лечился от алкоголизма.
In the Fourth Age, Rohan remained in peaceful coexistence with the Reunited Kingdom. Во времена Четвёртой Эпохи Рохан мирно сосуществовал с Объединённым Королевством.
There may come a time when we meddle with our genomes insuch a way that not being able to run a marathon at age 200 will beconsidered a profound disability. А могут наступить времена, когда мы настолько научимсяманипулировать геномом человека, что неспособность в 200-летнемвозрасте пробежать марафон будет считаться серьёзнойинвалидностью
Больше примеров...
Старить (примеров 4)
We'll age a larger tuna for up to ten days. Мы будем старить более крупного тунца в течение максимум десяти дней.
I know how to age a painting. Я знаю, как старить картины.
How he could age people, and when you told me that the girl wearing her sweater was older, I... I should have realized. Он мог старить людей, и когда ты сказал, что девушка в её свитере была старше, я... я должна была догадаться.
Each one I yank out will make you age one year Каждый, который я вытащу, будет старить тебя на год
Больше примеров...
Стариться (примеров 1)
Больше примеров...
Age (примеров 170)
Information: Performed spoken part on "The Dawn Of A New Age" ("Nemesis Divina"). Информация: Приняла гостевое участие в записи песни "The Dawn Of A New Age" с альбома "Nemesis Divina".
The Barnwell chronicler remarked "Our age has not known a siege so hard pressed nor so strongly resisted". Летописец Барнуэлл писал, что «до нашего века ещё не было известно таких трудных осад с таким сопротивлением» (англ. Our age has not known a siege so hard pressed nor so strongly resisted).
Iwata personally oversaw development of the Brain Age series, even foregoing a public appearance on the day of the Nintendo DS's release in Japan on December 2. Ивата лично руководил разработкой серии Brain Age (англ.)русск. и был настолько занят, что отказался от публичного выступления в день выпуска Nintendo DS в Японии 2 декабря.
The next night on Raw, the New Age Outlaws won the Tag Team Championship for a second time by defeating Chainsaw and Cactus in a Steel cage match, but only after interference from Triple H, Chyna, and X-Pac. New Age Outlaws выиграли титулы Командных Чемпионов во второй раз, победив Бензопилу и Кактуса в матче в клетке, но только после вмешательства Triple H, Чайны и Икс-Пака.
It was issued in April 2004 and The Age's Andrew Murfett declared that "this bitter tirade wrapped in melodic hooks has become one of the biggest local radio successes of the year". Он был выпущен в апреле 2014 и Эндрю Мерфетт объявил в The Age, что "эта горькая тирада обернулась в мелодичные крючки и стали одним из самых больших местных радио-успехов за год".
Больше примеров...