Английский - русский
Перевод слова Age

Перевод age с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возраст (примеров 4480)
In some parts of the world, such as in Africa, the legal age for marriage is often high, yet actual age at marriage is low. В некоторых районах мира, например в Африке, установленный законом возраст вступления в брак зачастую высок, в то время как фактический возраст вступления в брак низок.
The third plane of development extends from around twelve years to around eighteen years of age, encompassing the period of adolescence. Третий уровень развития длится с 12 до 18 лет, включая подростковый возраст.
Laws establishing a minimum age at marriage are nearly universal, with the most common minimum ages being 18 years for males and 16 years for females. Законы, устанавливающие минимальный возраст вступления в брак, принимаются практически повсеместно, и наиболее распространенный минимальный брачный возраст составляет 18 лет для мужчин и 16 лет для женщин.
Does my age bother you? Мой возраст беспокоит вас?
Do gangsters organize themselves based on age? А бандитам разве так важен возраст?
Больше примеров...
Лет (примеров 13960)
The organization's special family programme financially supports 65 families, including 185 children from birth to 17 years of age. Специальная семейная программа организации оказывает финансовую поддержку 65 семьям, в том числе 185 детям в возрасте от младенческого до 17 лет.
In Mozambique, World Health Organization estimates indicate that close to 14.5 per cent of the population between 15 and 49 years of age is infected by HIV/AIDS. По оценкам Всемирной организации здравоохранения, в Мозамбике около 14,5 процента населения в возрасте от 15 до 49 лет инфицировано ВИЧ/СПИДом.
Similarly, health care shall be provided free of charge to newborns and children under 5 years of age as a State-provided public health service. Наряду с этим, бесплатная медицинская помощь предоставляется новорожденным и детям моложе 5 лет в качестве одного из направлений деятельности по охране здоровья, являющейся ответственностью государства .
Similarly, health care shall be provided free of charge to newborns and children under 5 years of age as a State-provided public health service. Наряду с этим, бесплатная медицинская помощь предоставляется новорожденным и детям моложе 5 лет в качестве одного из направлений деятельности по охране здоровья, являющейся ответственностью государства .
This includes the prohibition against imposing death sentences for crimes committed by persons below 18 years of age, which should not be disregarded at any time. Это включает запрет на вынесение смертных приговоров за преступления, совершенные лицами моложе 18 лет, который должен всегда соблюдаться.
Больше примеров...
Возрастной (примеров 2365)
The number of females infected with HIV is greater than that of males in the age group 15 to 24. В возрастной группе от 15 до 24 лет количество лиц женского пола, инфицированных ВИЧ, больше, чем мужчин.
The National Programme provides for the alignment of the places in the old people's homes with the anticipated age structure of the inhabitants of Slovenia and certain other measures for resolving the above problems. Национальная программа предусматривает приведение числа мест в домах престарелых в соответствие с прогнозируемой возрастной структурой населения Словении, а также кое-какие иные меры с целью разрешения вышеуказанных проблем.
Among the children below 5, 50.4 per cent are found to be stunting in relation to their age and 45.2 per cent to be under weight in relation to their age. Среди детей в возрасте до пяти лет 50,4% отстают в физическом развитии, а 45,2% не добирают в весе по сравнению со своей возрастной нормой.
In 2004, 64.5 per cent of women in the 20-29 age bracket used the contraceptive pill, compared with 64.3 per cent in 2005. В 2004 году 64,5 процента женщин в возрастной группе от 20 до 29 лет пользовались противозачаточной таблеткой по сравнению с 64,3 процента в 2005 году.
The number of adult literacy enrolled in centers in 2012 is 145,059 of which 63.2% are females and 36.8% are males, majority of them are in the age group between 15 - 44 with 121,268 learners, which represents 83.6% of all learners. В 2012 году в центрах ликвидации неграмотности взрослых обучалось 145059 человек, из которых 63,2% приходилось на женщин и 36,8% на мужчин; причем большинство из них находилось в возрастной группе 15-44 лет, которая объединяет 121268 обучающихся грамоте, составляя 83,6% всех обучающихся.
Больше примеров...
Век (примеров 471)
You and I could usher in a new golden age Ты и я можем начать новый золотой век
We live in a far more complex and integrated global age, with new emerging economic powers and donors as well as private philanthropy in all regions of the world. Мы живем в гораздо более сложный и интегрированный глобальный век, когда возникают новые экономические державы и доноры, а также активизируется частная благотворительная деятельность во всех регионах мира.
With its every triumph of discovery, the Age takes hammer and chisel to Man's pillars. С каждым триумфальным открытием, этот Век безжалостным молотом сносит опоры, на которых стоит Человечество.
The Dutch Golden Age (Dutch: Gouden Eeuw Dutch pronunciation:) was a period in the history of the Netherlands, roughly spanning the 17th century, in which Dutch trade, science, military, and art were among the most acclaimed in the world. Золотой век Голландии (нидерл. Gouden Eeuw) - период в истории Нидерландов, в течение которого республика Соединённых провинций достигла своего расцвета в торговле, науке и искусстве.
Interactors feature prominently in Neal Stephenson's novel, The Diamond Age: Or, A Young Lady's Illustrated Primer. Термин англосфера был впервые использован Нилом Стивенсоном (Neal Stephenson) в его романе «Алмазный век, или букварь для благородных девиц» (The Diamond Age: or A Young Lady's Illustrated Primer, 1995).
Больше примеров...
Эпоха (примеров 59)
But, far from being characterized by secularization, our age has witnessed vast eruptions of religious passion. Однако, отнюдь не характеризуясь секуляризацией, наша эпоха стала свидетелем огромных вспышек религиозного пыла.
In the twenty-first century, the new information age creates opportunities not just to be cosmopolitan in spirit and orientation, but to forge strong connections with other cosmopolitans. В двадцать первом веке новая информационная эпоха предоставляет возможность не просто быть космополитом по духу и ориентации, а устанавливать прочные связи с другими космополитами.
It's the beginning of a new age. И наступит новая эпоха.
The Jazz Age, it is called. Эпоха Джаза. Ритмы синкопированы.
They fail to realize that this is an age in which we demolish walls and build bridges in relations among States, and particularly between neighbours. Они не хотят понять, что наступила эпоха, характеризующаяся ломкой барьеров и наведением мостов в отношениях между государствами, особенно между соседними странами.
Больше примеров...
Моложе (примеров 884)
Pursuant to article 2 of the Health Insurance Act, children younger than 18 years of age are considered to be equal with the insured. В соответствии со статьей 2 Закона о медицинском страховании дети моложе 18 лет считаются приравненными к застрахованным.
I am. I just look very young for my age. Правда, я просто выгляжу моложе.
Women aged 18 to 27 can volunteer provided they are not pregnant and do not have a child under 7 years of age (WRI). Женщины в возрасте от 18 до 27 лет могут зачисляться на службу в качестве добровольцев, если они не беременны и не имеют детей моложе 7 лет (МОПВ).
The following qualifications may be added: A person under 18 years of age may not enter into marriage without the permission of the County Administrative Board. Можно указать следующие дополнительные требования: лицо моложе 18 лет не может вступить в брак без разрешения ленского административного совета.
(c) Ensure that all children under 18 years of age benefit from the protection of juvenile justice standards; с) обеспечить, чтобы все дети моложе 18 лет имели возможность пользоваться защитой норм в области правосудия по делам несовершеннолетних;
Больше примеров...
Старше (примеров 1840)
For instance, while 57 per cent of those over 10 years of age in Mozambique work in agriculture and livestock production, there are few medium-sized farms. Например, несмотря на тот факт, что 57 процентов лиц в возрасте старше 10 лет в Мозамбике работают в сфере сельского хозяйства и животноводства, в стране немного ферм среднего размера.
According a comparative analysis undertaken by the Department of Statistics, by the end of December 1997, thirty-one percent of all women above age 15 claimed to have attained no level of education, while the figure stood at thirty-seven percent for men. По данным сравнительного анализа, проведенного Статистическим департаментом, на конец декабря 1997 года 31 процент женщин старше 15 лет заявили о том, что не имеют законченного образования, в то время как для мужчин этот показатель составлял 37 процентов.
The gender wage differential was less pronounced among the younger age group 25 - 29. Работающее по найму постоянно проживающее население в возрасте 15 лет и старше с разбивкой по роду занятий, отрасли и полу, июнь 2007 года. Таблица 50.
In this regard, the Committee regrets that it was not made clear during the discussion whether the latter means that children above 15 years of age may be sentenced to life imprisonment or detained together with adults. В этой связи Комитет сожалеет, что в ходе обсуждения не удалось прояснить вопрос о том, могут ли дети старше 15 лет приговариваться к пожизненному заключению или содержаться под стражей вместе со взрослыми.
Most offences of an extremist nature are committed by persons under 25 years of age: members of youth groups (who, given their appearance, are referred to as skinheads), members of extremist movements, leftist radical groups and national patriotic organizations. Большинство преступлений экстремистской направленности совершается лицами не старше 25 лет - членами молодежных групп, в силу внешних элементов атрибутики получивших название "скинхедов", представителями движений экстремистского толка, леворадикальных и национал-патриотических организаций.
Больше примеров...
Эра (примеров 51)
Let the new age... begin! Так пусть же начнётся новая эра!
A world at least as different from what came before it as the industrial age was from its agricultural predecessor. Мир, который столь же разительно отличается от своего "предшественника", сколь эра промышленного производства отличалась от эры сельского хозяйства.
In 1947, when India emerged as a free country to take its rightful place in the comity of nations, the nuclear age had already dawned. В 1947 году, когда Индия стала свободной страной и заняла своезаконное место среди сообщества наций, уже занялась ядерная эра.
The second reason that the new machine age is such great news is that, once the androids start doing jobs, we don't have to do them anymore, and we get freed up from drudgery and toil. Во-вторых, эра новых машин является хорошей новостью, потому что если роботы начнут работать, нам это делать не придётся, и мы освободимся от тяжёлой и монотонной работы.
A new age is dawning, Gorgo. Занимается новая эра, Горго.
Больше примеров...
Достижения (примеров 641)
In other words, a professional qualification usually requires a certain minimum age as well as maximum age, and such age requirements have little to do with the principle of equal protection of the law. Другими словами, профессиональная квалификация обычно требует достижения определенного как минимального, так и максимального возраста, и такие возрастные требования имеют мало общего с принципом равной защиты закона.
Pupils must attend school until they have acquired basic education or attained 17 years of age. Всеобщее обучение длится до получения основного образования либо до достижения учащимися 17-летнего возраста.
The CHAIRPERSON pointed out that the need to establish a minimum age below which children and juveniles should be presumed to have no capacity to infringe the penal law was already addressed in general comment No. 17 relating to article 24. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ обращает внимание на то, что вопрос о необходимости установления минимального возраста, до достижения которого дети и несовершеннолетние считаются не способными нарушать уголовное право, уже рассматривался в замечании общего порядка Nº 17 по статье 24.
To do it, we need the help of all people regardless of age, race, nationality, religion or gender; people who are willing to stand up for peace. Для достижения этой цели нам нужна помощь всех людей, независимо от возраста, расы, национальности, религии или пола, людей, которые хотят достичь мира.
Disability Living Allowance (DLA) is a non-contributory benefit intended to help people with extra costs incurred as a consequence of their severe physical or mental disability which begins before age 65. Пособие на проживание для инвалидов (ППИ) - это пособие, которое начинает выплачиваться до достижения возраста 65 лет, не основанное на уплате взносов и которое предназначается для оказания помощи в покрытии дополнительных расходов в связи с инвалидностью, вызванной тяжелым физическим или психическим недугом.
Больше примеров...
Младше (примеров 476)
Africa has the youngest age distribution, with 41 per cent of the population under age 15 and about 5 per cent aged 60 years and over. Самая высокая доля молодого населения наблюдается в Африке, где 41 процент населения младше 15 лет и около 5 процентов - в возрасте 60 лет и старше.
Under the legal system of The former Yugoslav Republic of Macedonia, all persons who are under 18 years of age have the status of a child. Согласно правовой системе бывшей югославской Республики Македонии, все лица младше 18 лет имеют статус ребенка.
As regards the regulation and implementation of measures of legal protection, The STPS has implemented a number of programmes aimed at preventing and combating the employment of boys and girls under age 14 and at eradicating the worst forms of labour among minors under age 18. В области регулирования и применения мер юридической защиты МТСО осуществляет ряд программ по предотвращению и ликвидации труда детей младше 14 лет и искоренению наихудших форм труда несовершеннолетних младше 18 лет.
(b) Sons under 21 years of age until they reach that age, and daughters until they marry; Ь) сыновья младше 21 года, пока они не достигнут этого возраста, и дочери до их замужества;
Of Nigeria's total population, which stood at 167 million in 2011, 45 per cent is under 15 years of age, while 4 per cent is 65 or older - an indication of a high dependency ratio. Из всего населения Нигерии, в 2011 году составлявшего 167 млн. человек, возраст 45 процентов младше 15 лет, а возраст 4 процентов - 65 лет или старше, что свидетельствует о высокой доле иждивенцев.
Больше примеров...
Годы (примеров 417)
You know what my age says? Ты знаешь, о чём говорят мои годы?
You can't, can you, at that age? Быть того не может, да ещё и в его годы...
The authors of Joint Submission 2 have found that in recent years alcohol, drug and tobacco use has increased, especially among young people 15 to 19 years of age. Авторы совместного представления 2 отметили, что за последние годы возросло злоупотребление алкоголем, наркотиками и табаком, особенно среди молодежи в возрасте от 15 до 19 лет.
I can grasp - even at my age - my childish enduring self. Даже сейчас, в мои годы, я чувствую, что в моей душе все еще живет ребенок.
Age 65 per capita claim costs were developed as blend of per capita claim costs based on experience in 2009, 2010 and 2011 in respect of the payment of claims for UNHCR (reported in United States dollars), adjusted for trend and ageing Расчет затрат на погашение требований при выходе на пенсию в возрасте 65 лет производился на основе сочетания данных об индивидуальных выплатах вышедшим на пенсию сотрудникам УВКБ за 2009, 2010 и 2011 годы (в долларах США) со сглаживанием по динамике расходов и возрастному коэффициенту
Больше примеров...
Времени (примеров 441)
Already, I see the ravages of age upon you. Я уже вижу на твоем лице действие времени.
Sustainable human development is now identified as the crucial target for our age. Устойчивое человеческое развитие определяется сегодня как важнейшая задача нашего времени.
The general time limits in force for adolescents as well as the minimum age limit for employment are safeguarded. Для подростков гарантируются установленные общие пределы по длительности рабочего времени, а также минимальный возраст для приема на работу.
The Omnibus Rules Implementing the Labour Code had been promulgated in order to ensure that employers properly implemented the provisions of the Labour Code that set the minimum age for the employment of children, working hours and security at work. Были опубликованы Общие правила исполнения Трудового кодекса для обеспечения того, чтобы работодатели надлежащим образом выполняли положения Трудового кодекса, определяющие минимальный возраст для трудоустройства детей, продолжительность рабочего времени и режим безопасности на рабочих местах.
The group recognized that the consultation process as envisaged by the Sub-Commission would require considerable time over the coming year and beyond. "Poverty is the challenge of our age", reads the web page of the eleventh United Nations Conference on Trade and Development . Группа отметила, что процесс консультаций, предусмотренных Подкомиссией, потребует значительного времени в предстоящем году и в последующий период. "Нищета - вызов нашего времени" гласит девиз на веб-странице одиннадцатой Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию .
Больше примеров...
Стареть (примеров 40)
The population of Ireland is projected to age rapidly within a relatively short time. Согласно прогнозам, по истечении довольно короткого времени население Ирландии будет быстро стареть.
As your pale skin and severe bone structure imply, you'll age swiftly and poorly. Так как твоя бледная кожа и мощная структура скелета подразумевают, что стареть ты будешь быстро и жалко.
I'd begin to age again, normally. Я начну стареть, как и все.
My body has ceased to age. Мое тело прекратило стареть.
That basically, the Boomers want to be able to age in place, and Gen Y would like to live an urban lifestyle, but most of their jobs will continue to be out in suburbia. Бэби-бумеры хотят стареть на своих местах, а поколение Y хотело бы вести городской образ жизни, но большинство мест их работы останется в пригороде.
Больше примеров...
Времена (примеров 80)
It's time to return to a simpler age. Пора вернуться в более простые времена.
In Jefferson's age, fewer people went to church less often. Во времена Джефферсона меньше людей ходило в церковь и реже.
At that time a woman was married at Vanda's age. В те времена женщина выходила замуж в возрасте Ванды.
The painting was undoubtedly inspired by the rampant misery in the streets of Seville during the Golden Age. Картина, несомненно, была вдохновлена безудержными страданиями на улицах Севильи во времена «золотого века».
In older times, the river was crossed by a stone bridge here, but by the end of the Third Age, the bridge had long since disappeared, and the crossing was no more than a simple ford. В старые времена в этом месте реку пересекал каменный мост, но к концу Третьей Эпохи мост давно разрушился, и пересечением реки был простой брод.
Больше примеров...
Старить (примеров 4)
We'll age a larger tuna for up to ten days. Мы будем старить более крупного тунца в течение максимум десяти дней.
I know how to age a painting. Я знаю, как старить картины.
How he could age people, and when you told me that the girl wearing her sweater was older, I... I should have realized. Он мог старить людей, и когда ты сказал, что девушка в её свитере была старше, я... я должна была догадаться.
Each one I yank out will make you age one year Каждый, который я вытащу, будет старить тебя на год
Больше примеров...
Стариться (примеров 1)
Больше примеров...
Age (примеров 170)
Advertising Age reports that the viewership doubled between the first and the second season. По утверждению Advertising Age аудитория удвоилась между первым и вторым сезоном.
The anime series, produced by A-1 Pictures began airing in Japan on October 7, 2012, replacing Mobile Suit Gundam AGE in the MBS/TBS's 5:00 pp. m timeslot. Аниме-сериал, выпущенный студией A-1 Pictures начал транслироваться в Японии с 7 октября 2012 года, сразу после трансляции аниме-сериала Mobile Suit Gundam AGE по телеканалам MBS/TBS в 17.00.
From this year on, Nominations Review Committees will be created and implemented for the Rap, Contemporary Instrumental, and New Age Fields. Комитеты по рассмотрению кандидатур в категориях Rap, Contemporary Instrumental и New Age Начиная с этого года, Комитеты по рассмотрению кандидатур будут созданы и внедрены в категориях Rap, Contemporary Instrumental и New Age.
Larissa Dubecki from The Age used the term "nu-disco diva" to describe Minogue during this period. Лариса Дубецки из газеты The Age использовала термин «дива ню-диско» чтобы описать Миноуг на тот момент.
The next night on Raw, the New Age Outlaws won the Tag Team Championship for a second time by defeating Chainsaw and Cactus in a Steel cage match, but only after interference from Triple H, Chyna, and X-Pac. New Age Outlaws выиграли титулы Командных Чемпионов во второй раз, победив Бензопилу и Кактуса в матче в клетке, но только после вмешательства Triple H, Чайны и Икс-Пака.
Больше примеров...