Английский - русский
Перевод слова Age

Перевод age с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возраст (примеров 4480)
As these nationals from Myanmar did not carry identification papers, their age could not be ascertained. Поскольку эти граждане Мьянмы не имеют удостоверений личности, их возраст установить невозможно.
The actual retirement age for these employees varies between 63 and 65 years. Пенсионный возраст для таких работников фактически колеблется от 63 до 65 лет.
The employee's age must also be taken into account in concluding agreements on work performed outside an employment relationship. Возраст работника также должен приниматься во внимание при заключении соглашений о выполнении работ, не подпадающих под действие трудового соглашения.
In New Zealand, which does not have a mandatory retirement age, the percentage of labour force participation of people aged 65 years and older rose from 14 per cent in 2008 to close to 20 per cent in 2011. В Новой Зеландии, где отсутствует обязательный пенсионный возраст, процент участия в рабочей силе людей в возрасте 65 лет и старше возрос с 14 процентов в 2008 году до почти 20 процентов в 2011 году.
The Labour Code also provides legal protection for young persons. It sets the age for admission to employment at 16 and states that a young person may not work without permission from his or her guardian. Трудовой кодекс также предусматривает правовую защиту молодых людей, устанавливая минимальный возраст для приема на работу в 16 лет.
Больше примеров...
Лет (примеров 13960)
Morbidity and mortality levels among children up to five years of age remain high for bronchopulmonary disorders. Высоким остается уровень заболеваемости и смертности детей в возрасте до пяти лет вследствие бронхолегочной патологии.
Most cases concerning women that were declared, involved women between 30-34 years of age. Если говорить о женщинах, большинство из них имели возраст от 30 до 34 лет.
Data on unemployment by age groups shows that the main problem is the high level of unemployment among young people aged between 15 and 24. Данные о безработице по возрастным группам показывают, что основной проблемой является высокий уровень безработицы среди молодежи в возрасте от 15 до 24 лет.
More than 8,000 children under 16 years of age are suffering from some form of disability. Более 8000 детей в возрасте до 16 лет страдают той или иной формой инвалидности.
An estimated 250 million children between 5 and 14 years of age in developing countries alone are working full- or part-time. Только в развивающихся странах в течение полного и неполного рабочего дня работает примерно 250 миллионов детей в возрасте от 5 до 14 лет.
Больше примеров...
Возрастной (примеров 2365)
If you could get me some kind of age range, it would really help me with facial reconstruction. Если бы вы дали мне возрастной диапазон, это бы реально помогло мне с лицевой реконструкцией.
The inactivity rate of women from 55 to 64 years of age has been slightly lower in the last years, but it is still high and in April 2009 it amounted to 72.6%. Доля экономически неактивных женщин в возрастной группе от 55 до 64 лет в предыдущие годы была несколько ниже, оставаясь, тем не менее, на весьма высоком уровне (в апреле 2009 года она составляла 72,6%).
An analysis of information obtained from the print media, case studies and surveys on trafficked survivors shows the age group 11 - 18 years for girls are found to be more vulnerable to trafficking. Анализ информации, полученной из печати, предметных исследований и обследований выживших жертв торговли свидетельствует о том, что наиболее уязвимыми для торговли являются девочки в возрастной группе от 11 до 18 лет.
The legal defence system affords minors direct protection, meaning that privileges are set out in the law for all age groups of minors. Охранительный режим выражается в прямом протекционизме, т.е. в провозглашении в законе привилегий для всей возрастной группы несовершеннолетних.
Its prevalence is significant among children under 5 (18 per cent), particularly in the 6-to-23-month age group (29 per cent); less than 40 per cent of children suffering from diarrhoea have received rehydration therapy. Уровень ее распространения высок среди детей младше 5 лет (18%), особенно в возрастной группе от 6 до 23 месяцев (29%); менее 40% этих детей, страдающих диареей, прошли регидратацию.
Больше примеров...
Век (примеров 471)
Rest assured, the golden age is upon us. Будьте уверены - впереди Золотой век.
The objective of banning the production of fissile material for any nuclear explosive device is nearly as old as the nuclear age itself. Цель запрещения производства расщепляющегося материала для любых ядерных взрывных устройств почти так же стара, как и сам ядерный век.
Really, it's just three things this whole age will be remembered for. Да, наш век будут помнить всего за три вещи.
Global forum on "Our common humanity in the information age: Principles and values for development" (organized by the Department of Economic and Social Affairs and the Global Alliance for ICT and Development) Глобальный форум на тему «Наш человеческий род в информационный век: принципы и ценности развития» (организуется Департаментом по экономическим и социальным вопросам и Глобальным альянсом за ИКТ и развитие)
So, the sequel to "Elizabeth," "Golden Age." Итак, продолжение "Елизаветы" - "Золотой век".
Больше примеров...
Эпоха (примеров 59)
Mr. Sen: First of all, let me begin with a phrase used by Jawaharlal Nehru, who said that a decisive moment is when an age ends and a new one begins. Г-н Сен: Прежде всего, позвольте мне привести слова Джавахарлала Неру, который заметил, что решающий момент наступает тогда, когда завершается одна эпоха и начинается другая.
By 1985, a post-development age seemed to be in the offing. К 1985 году эпоха после достижения развития, казалось, подходила к концу.
Between the years when the oceans drank Atlantis and the rise of the sons of Aryas, there was an age undreamed of when shining kingdoms lay spread across the world. Со времён, когда тёмные воды поглотили Атлантиду, до прихода сынов Ариеса длилась удивительная эпоха множества царств, составлявших карту древнего мира.
I mean, to them, their golden age was the Renaissance. Я хочу сказать для них золотым веком была эпоха Возрождения.
We can say, however, that when the Viking Age ended in the Scandinavian countries it was continued by the inhabitants of the East Baltic countries. Всё-таки можно сделать вывод, что, когда эпоха викингов кончилась в скандинавских странах, она была продолжена жителями стран Восточной Прибалтики.
Больше примеров...
Моложе (примеров 884)
The Ministry of Health is responsible for the rehabilitation of human trafficking victims up to 3 years of age. Функции по реабилитации жертв торговли людьми - детей моложе 3 лет возложены на Министерство здравоохранения.
The Scheme, inter alia, aims to improve the nutritional and health status of pregnant and lactating mothers and children below 6 years of age. Программа, в частности, призвана повысить качество питания и улучшить состояние здоровья беременных женщин, кормящих матерей и детей моложе шести лет.
'Cause seeing you and shelby... a woman half your age... Потому что я видел тебя и Шелби... женщину вдвое моложе тебя...
In 1999, FARC-EP made a commitment to my Special Representative for Children and Armed Conflict that it would not recruit children under 15 years of age. В 1999 году РВСК-НА дали моему Специальному представителю по детям и вооруженным конфликтам обязательства, что они не будут вербовать детей моложе 15 лет.
The distribution according to age indicates a prevalence of young groups: 43.8 per cent of men and 42.0 per cent of women are less than 35 years old, in conformity with the structure by marital status of foreign singles. Показатели распределения населения по возрасту свидетельствуют о преобладании молодых возрастных групп: 43,8% мужчин и 42,0% женщин являются лицами моложе 35 лет.
Больше примеров...
Старше (примеров 1840)
Percentage of homeworkers over 15 years of age by industrial category Процентная доля надомных работников в возрасте старше 15 лет с разбивкой по отраслям промышленности
To improve the situation for unaccompanied asylum-seeking minors over 15 years of age, a pilot project was started in 2011 to ensure their more rapid settlement in municipalities. В целях улучшения положения несопровождаемых ищущих убежище несовершеннолетних лиц в возрасте старше 15 лет в 2011 году была начата реализация пилотного проекта их ускоренного расселения в муниципальных образованиях.
This situation is explained primarily by the high rate of illiteracy among the rural population over 60 years of age, in which group women are particularly disadvantaged. Сложившаяся ситуация объясняется высоким уровнем неграмотности среди сельских жителей старше 60 лет, причем в рамках этой группы наиболее подвержены неграмотности женщины.
Some 90.6 per cent of the population 5 years of age and older speaks Samoan, which is closely related to Hawaiian and other Polynesian languages, and English; and 2.9 per cent speaks English only. 90,6 процента населения в возрасте пяти лет и старше говорит на самоанском языке, который близок к гавайскому и другим полинезийским языкам, и на английском языке; и 2,9 процента населения говорит исключительно на английском языке.
The number of Libyan inhabitants aged 15 years and over amounted to 2,682,294 persons, of whom 1,375,588 were males and 1,309,409 were females, meaning that the number of inhabitants of working age constitutes 61 per cent of the overall total of inhabitants; численность лиц в возрасте от 15 лет и старше составляет 2682294 человека, из которых 1375588 - мужчины и 1309409 - женщины, из чего яствует, что доля лиц в трудоспособном возрасте составляет 61 процент от общей численности населения;
Больше примеров...
Эра (примеров 51)
Thirdly, the new machine age is combinatorial. В-третьих, новая машинная эра комбинаторна.
A world at least as different from what came before it as the industrial age was from its agricultural predecessor. Мир, который столь же разительно отличается от своего "предшественника", сколь эра промышленного производства отличалась от эры сельского хозяйства.
Don't you feel... we're on the verge of a new age? Ты не чувствуешь, что надвигается новая эра?
The space age, which began nearly four decades ago, has also been characterized by a rapid development in the field of space technology and by the inherent dangers of an arms race in outer space causing increased concerns. Космическая эра, начавшаяся почти четыре десятилетия назад, характеризовалась также быстрыми темпами развития космической техники и присущей ей опасностью гонки вооружений в космическом пространстве, вызывающей все большую озабоченность.
And Mr. Nelson Mandela invited us to say again and commit ourselves again with open hearts to the words of another great twentieth-century man, Martin Luther King, Jr.: "Let a new age be born". А г-н Нельсон Мандела предложил нам повторить слова другого великого человека ХХ века, Мартина Лютера Кинга-младшего, и с открытым сердцем вновь выразить свою приверженность этому призыву: "Так пусть же взойдет новая эра!".
Больше примеров...
Достижения (примеров 641)
Special supplement is provided in the form of financial benefit for children with specific needs namely those suffering from physical and mental developmental impairment, until they are 26 years of age. Специальное пособие предоставляется в виде финансового пособия на детей с особыми потребностями, т.е. детей, страдающих нарушениями физического и психического развития, вплоть до достижения ими 26-летнего возраста.
Burundi was planning to eliminate the difference between the age at which boys and girls could marry in the draft of the new code of individuals and the family. В проекте нового кодекса личности и семьи предусматривается устранить различия в возрасте между юношами и девушками в плане достижения совершеннолетия для цели вступления в брак.
In sharp contrast with the consumption profiles of these two developed countries, levels of consumption in the three developing countries considered remain fairly stable after age 40 and tend to decline after age 60, though in Costa Rica consumption at very old ages rises somewhat. Динамика потребления в этих двух развитых странах резко отличается от характера потребления в трех рассмотренных развивающихся странах, где уровень его остается относительно стабильным после достижения 40 лет и, как правило, снижается после 60 лет, хотя в Коста-Рике уровень потребления в весьма преклонном возрасте несколько повышается.
Although there is no provision to give all children between the ages of 2 and 5 years some form of nursery education, there is some provision for children with special education needs to attend nursery schools before they attain compulsory school age. Хотя нет какого-либо положения об образовании детей в возрасте от двух до пяти лет в той или иной форме дошкольного образования, действует положение о том, чтобы дети с особыми учебными потребностями посещали подготовительные классы до достижения ими возраста обязательного школьного обучения.
Raised the age threshold for video-taping and preservation of the statement of victims in the investigation process from under age 13 to under age 16 возраст, до достижения которого показания несовершеннолетних жертв преступлений, полученные в процессе расследования, должны записываться на видео и передаваться в архив, увеличен с 13 до 16 лет;
Больше примеров...
Младше (примеров 476)
For example: Criteria "extreme poor" for mothers led family under age 45 having 4 children of age 16 and fathers aged 50 is eliminated. Так, был снят критерий проживания в условиях крайней нищеты для являющихся главой семьи матерей в возрасте менее 45 лет с 4 детьми младше 16 лет и отцов в возрасте 50 лет.
Substitute periods are primarily times of care for kin, the duration of military service in the armed forces and time of care for a child under four years of age. К числу таких периодов в первую очередь относятся периоды ухода за членами семьи, воинской службы в рядах вооруженных сил и ухода за ребенком в возрасте младше четырех лет.
Further, the data reveal that 36.9% of births among all teenagers were among girls fifteen to seventeen years, 2.7% of the births were to girls below age fifteen and teenagers aged 18 and nineteen accounted for forty percent (60%) of teenage births. Кроме того, согласно данным этого доклада, 36,9 процента рождений у несовершеннолетних приходится на девушек в возрасте 15 - 17 лет, 2,7 процента - на девочек младше 15 лет, а в группе девушек 18 - 19 лет этот показатель достигает 60 процентов.
Community case management of illnesses common among children under 5 years of age such as malaria, diarrhoea and acute respiratory infection has been strengthened in 107 of the 112 health districts; в 107 санитарных районах из 112 были усилены меры по оказанию на общинном уровне помощи в лечении типичных заболеваний у детей младше пяти лет, малярии, диареи и острых респираторных заболеваний;
To date, 35 people have been released but none of the 55 children and none of the pregnant women. Forty-three of the abducted children are under 15 years of age; До настоящего времени было освобождено 35 человек, однако в их число не вошли ни один из 55 детей и беременных женщин. 43 похищенных ребенка были младше 15 лет;
Больше примеров...
Годы (примеров 417)
When I was your age, I'd have broken 50 oaths to get into that without a second thought. В ваши годы я бы не раздумывая нарушил и 50 клятв, чтобы вкусить такой красотки.
Children under 5 small in stature, by age, 2005 y 2007. Недостаточный рост в разбивке по возрасту, 2005 и 2007 годы, дети в возрасте до пяти лет
Age specified fertility rates by 1,000 and total fertility rates, 1973-2003 Коэффициенты рождаемости в расчете на 1,000 женщин с разбивкой по возрастным группам и общие коэффициенты рождаемости, 1973-2003 годы
Guest house keepers at our age! Хозяева пансиона в наши-то годы!
This represents 16 per cent of the total population in that age group. 90-е годы, немного более 1 млн. пожилых людей в этой группе одиноки, что составляет почти 16% данной возрастной группы.
Больше примеров...
Времени (примеров 441)
When different fields of work, different working time, seniority and age have been taken into consideration, a 16% pay gap remains. С учетом различий в том, что касается сферы занятости, рабочего времени, служебного положения и возраста, разрыв в уровне заработной платы сокращается до 16 процентов.
The relatively older ages at entry on duty limit their contributions to a higher pension bracket even as their early retirement at age 60 or 62 draws on the Pension Fund for a long period after retirement. Относительно более высокий возраст при поступлении на работу ограничивает их взносы в более высокий пенсионный диапазон, хотя в результате их более раннего выхода в отставку в возрасте 60 или 62 лет они получают выплаты из Пенсионного фонда в течение длительного времени после выхода в отставку.
Women made up 47.70% of all school or university students, with 60.5% of them belonging to age groups between 5 and 25. Доля женщин, занятых в течение указанного отрезка времени учебой или общественной работой, составляет 47,7 процента, из которой 60,5 процента - это женщины, принадлежащие к возрастной группе 5 - 25 лет.
Since the General Assembly's decision in 1946 establishing the mandatory separation age at 60 years, a number of demographic changes have taken place in the United Nations workforce, reflective of the changes taking place in society in general. Со времени принятия Генеральной Ассамблеей в 1946 году решения, в соответствии с которым было определено, что обязательным возрастом прекращения службы является 60 лет, в людских ресурсах Организации Объединенных Наций произошел ряд демографических изменений, которые отражают изменения, происходящие в обществе в целом.
The Government is taking steps to counteract early school leaving through tailored programmes such as the National Programme for Fuller Coverage of Pupils of Compulsory School Age, the Programme for Provision of Additional Training for Pupils to Improve the Level of General Educational Attainment, etc. Правительство принимает меры, стремясь воспрепятствовать тому, чтобы ученики раньше времени бросали школу, с помощью специально разработанных программ, таких как Национальная программа более полного охвата детей обязательного школьного возраста, Программа предоставления дополнительной подготовки ученикам для повышения уровня общеобразовательной подготовки и т. д.
Больше примеров...
Стареть (примеров 40)
This image will age in your place. Ты будешь стареть, но только на этой пленке.
Not until I began to age and - and Brick - Когда я начала стареть, а Брик...
However, because fertility reductions in those major areas have been rapid, their populations are expected to age more rapidly than the populations of developed countries. Однако из-за того, что снижение рождаемости в этих крупных регионах происходило быстрыми темпами, ожидается, что их население будет стареть быстрее, чем население развитых стран.
However, because of the fast decline in fertility in developing countries as a whole, their population is expected to age rapidly and by 2050 will resemble that of developed countries today. Тем не менее из-за быстрого снижения показателей фертильности в развивающихся странах в целом их население, как ожидается, будет стареть быстрыми темпами, и к 2050 году демографическая ситуация в них в этом плане будет напоминать нынешнюю демографическую ситуацию в развитых странах.
You shall age like them, you shall die like them and all memory of you shall fade in time. Вы будете стареть как они, и умрете, как они и память о вас сотрется в веках.
Больше примеров...
Времена (примеров 80)
It was natural to neglect adhesion in that age as there were no experimental methods of testing for it. В те времена было вполне естественно пренебречь ею, поскольку тогда не было никаких экспериментальных методов её исследования.
Such a nice quality to see in this day and age. Приятно видеть её в нынешние времена.
Chapter 19 Comrades, the age changes. Да, товарищи, настали другие времена.
Similar processes on a very large scale occurred during the deglaciation of North America and Europe after the last ice age (e.g., Lake Agassiz and the English Channel), and presumably at earlier times, although the geological record is not well preserved. Аналогичные процессы в очень больших масштабах имели во время оледенения в Северной Америке и Европе после последнего ледникового периода (например, озеро Агасси и Ла-Манш) и, вероятно, в более ранние времена, хотя геологическая летопись этих событий не слишком хорошо сохранилась.
The Grey Mountains were a remnant of the wall of the Ered Engrin or Iron Mountains, which once stretched all over the north of Middle-earth, but were broken at the end of the First Age. Серые горы были единственным, что осталось от Эред Энгрин, или Железных гор, которые в давние времена проходили по всему северу Средиземья, но были разрушены в конце Первой Эпохи.
Больше примеров...
Старить (примеров 4)
We'll age a larger tuna for up to ten days. Мы будем старить более крупного тунца в течение максимум десяти дней.
I know how to age a painting. Я знаю, как старить картины.
How he could age people, and when you told me that the girl wearing her sweater was older, I... I should have realized. Он мог старить людей, и когда ты сказал, что девушка в её свитере была старше, я... я должна была догадаться.
Each one I yank out will make you age one year Каждый, который я вытащу, будет старить тебя на год
Больше примеров...
Стариться (примеров 1)
Больше примеров...
Age (примеров 170)
A commercial for Cullman Liquidation Center won Best Local Commercial at the 2010 Ad Age Viral Video Awards. Один из самых популярных роликов - реклама Cullman Liquidation Center, которая получила титул Best Local Commercial на 2010 Ad Age Viral Video Awards.
Her second single "Aurora", which was released on September 5, 2012, is used as the fourth opening theme song to the 2011 anime series Mobile Suit Gundam AGE. Её второй сингл «Aurora», выпущенный 5 сентября 2012 года, используется как четвёртая открывающая тема в аниме Mobile Suit Gundam AGE.
Oliveri would do an afternoon set with Mondo Generator, then at night he would play with Queens of the Stone Age, who were appearing on the main stage. Днём Оливери играл со своей группой, а вечером выступал с Queens of the Stone Age на главной сцене.
One of the most successful rock groups of the 21st Century, Queens of the Stone Age, has featured major contributions from various grunge musicians. Одна из самых успешных рок-групп XXI века, Queens of the Stone Age, была сформирована из различных гранж-музыкантов.
It was issued in April 2004 and The Age's Andrew Murfett declared that "this bitter tirade wrapped in melodic hooks has become one of the biggest local radio successes of the year". Он был выпущен в апреле 2014 и Эндрю Мерфетт объявил в The Age, что "эта горькая тирада обернулась в мелодичные крючки и стали одним из самых больших местных радио-успехов за год".
Больше примеров...