Английский - русский
Перевод слова Age

Перевод age с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возраст (примеров 4480)
The minimum voting age in Ireland is 18 years. Минимальный возраст, дающий право на участие в голосовании, составляет в Ирландии 18 лет.
I believe in the strength of mind, and educate your mind to repeat his age is a major fault. Я верю в силу духа, и просвещать свой ум повторить его возраст главная ошибка.
Given Sean's age and circumstances of his disappearance... Учитывая возраст Шона и обстоятельства его исчезновения...
Many countries have increased the official retirement age or have started initiatives in this direction. Многие страны повысили официальный возраст выхода на пенсию или начали предпринимать шаги в этом направлении.
Terry is embracing his age. Терри принимает свой возраст.
Больше примеров...
Лет (примеров 13960)
She stated that she had given birth at 25 years of age, in or around 1999. Она заявила, что она родила ребенка в возрасте 25 лет, где-то в 1999 году.
He began working in WWE at age 15, starting in their warehouse, where he filled merchandise orders. Он начал работать в ШШЕ в возрасте 15 лет, начиная со склада, где он составлял заказы на товары.
Children from 6 to 12 years of age accommodated on a regular bed use 30% discount from the price of the respective room. Дети от 6 до 12 лет, занимающие отдельное спальное место пользуются скидкой в 30% от стоимости соответствующего номера.
Pursuant to the Basic and Upper Secondary School Act, school is obligatory for children who have reached 7 years of age by 1 October. В соответствии с законом о базовой и полной средней школе посещение школы обязательно для детей, достигших семи лет к 1 октября.
Even though neonatal mortality has declined, the rates of decline have been much slower than those for infants and children below 5 years of age. Несмотря на то что неонатальная смертность снизилась, темпы этого снижения все же гораздо ниже, чем в группе младенцев и детей в возрасте до 5 лет.
Больше примеров...
Возрастной (примеров 2365)
More than half of the age group 18 to 64, that is 1.7 million persons, participate yearly in adult education in Finland. Более половины контингента возрастной группы 18 - 64 года, а именно 1,7 млн. человек, ежегодно участвуют в программах обучения взрослых в Финляндии.
Low weight per age affects 5 per cent of Paraguayan children under 5 years old, without major differences between the regions. Дети с небольшим весом в возрастной группе до пяти лет составляют 5 процентов от общего количества детей в Парагвае без каких-либо существенных различий между регионами.
Migration (both internal and international) and especially age structure issues appeared to concern the smallest number of organizations, as only a proportion of roughly a quarter among them cited those sectors. Вопросы миграции (как внутренней, так и международной) и, особенно, возрастной структуры, как представляется, интересовали наименьшее число организаций, поскольку только примерно четверть из них упомянули об этих секторах.
Mothers in the age groups "less than 20" and "35-plus" show a higher infant mortality rate than mothers in the 20-30 age group. Смертность младенцев, родившихся у матерей в возрастных группах младше 20 и старше 35 лет, оказывается выше смертности детей, родившихся у матерей в возрастной группе 20-30 лет.
This phenomenon has been aggravated by economic factors, the return of nearly one million Yemeni emigrants as a result of the Gulf crisis, rapid population growth among the under-15 age group, low school attendance rates and the spread of illiteracy. Дальнейшее распространение этого явления связано с экономическими факторами, возвращением 1 млн. эмигрантов в результате кризиса в районе Персидского залива, ростом доли возрастной группы детей в возрасте до 15 лет в общей численности населения, снижением численности детей, посещающих школу, и распространением неграмотности.
Больше примеров...
Век (примеров 471)
The bloody wars of the twentieth century and the atomic age have made us aware of our immense and brutal capacity for self-destruction. Кровавые войны двадцатого столетия и атомный век заставили нас осознать свою огромную и ужасную способность к самоуничтожению.
And it was these prosperous patrons who understood opium's value to artists, philosophers, and allowing this golden age И именно зажиточные покровители, которые поняли значение опиума для художников и философов, и делали возможным этот золотой век
Global forum on "Our common humanity in the information age: Principles and values for development" (organized by the Department of Economic and Social Affairs and the Global Alliance for ICT and Development) Глобальный форум на тему «Наш человеческий род в информационный век: принципы и ценности развития» (организуется Департаментом по экономическим и социальным вопросам и Глобальным альянсом за ИКТ и развитие)
The communication network has been expanded from small to large capacity, from analog to digital technology and from single-service to diversified services, thus meeting the basic needs of social and economic development in the information age. Потенциал коммуникационной сети увеличен с малого до крупного, аналоговая технология уступила место цифровой, а вместо одной услуги с ее помощью теперь можно предоставлять разнообразные услуги, что отвечает основным потребностям социально-экономического развития в информационный век.
Comics historian and movie producer Michael Uslan traces the origin of the "Silver Age" term to the letters column of Justice League of America #42 (Feb. 1966), which went on sale December 9, 1965. Историк комиксов и кинопродюсер Майкл Услан отмечает следы термина «серебряный век» в колонке писем выпуска Justice League of America #42, который поступил в продажу 9 декабря 1965 года.
Больше примеров...
Эпоха (примеров 59)
Theme - The Global Economy or the Global Age: An Opportunity, Not Peril Тема - "Глобальная экономика или глобальная эпоха: возможность, не угроза"
The British Council held a successful exhibition on the theme "Ethiopian Knowledge Age" in June 2001 at the centre, with approximately 23 exhibitors. В июне 2001 года Британский совет успешно провел в центре выставку по теме «Эпоха эфиопских знаний», экспонаты для которой предоставили примерно 23 участника.
An age had come to an end. Эпоха подошла к концу».
They fail to realize that this is an age in which we demolish walls and build bridges in relations among States, and particularly between neighbours. Они не хотят понять, что наступила эпоха, характеризующаяся ломкой барьеров и наведением мостов в отношениях между государствами, особенно между соседними странами.
We can say, however, that when the Viking Age ended in the Scandinavian countries it was continued by the inhabitants of the East Baltic countries. Всё-таки можно сделать вывод, что, когда эпоха викингов кончилась в скандинавских странах, она была продолжена жителями стран Восточной Прибалтики.
Больше примеров...
Моложе (примеров 884)
Urban populations are typically young, with high proportions under 15 years of age and consequent implications for providing health and education facilities. В структуре городского населения обычно велика доля молодежи, и особенно лиц моложе 15 лет, с соответствующими последствиями для учреждений здравоохранения и образования.
Students served by the Centre ranged in age from under 15 years to over 65. Среди этих учащихся есть лица моложе 15 и старше 65 лет.
Cambodia should, inter alia, enact the draft law on juvenile justice; develop and implement a system of alternative measures; and ensure that persons below 18 years of age are not detained with adults. Камбодже следует, среди прочего, принять проект закона об отправлении правосудия по делам несовершеннолетних; разработать и ввести в действие систему альтернативных мер; и обеспечить, чтобы лица моложе 18 лет содержались под стражей отдельно от взрослых.
The hiring of a young person (under 30 years of age) on a temporary assistance contract; молодых людей (до 30 лет), принятых по трудовому соглашению для временного вспомогательного персонала моложе 30 лет;
According to the Marriage Act section l litra a, no person under 18 years of age may contract a marriage without the consent of the persons or person having parental responsibility, and the permission of the county governor. Согласно пункту "а" раздела 1 закона о браке вступление в брак лиц моложе 18 лет без согласия лиц или лица, исполняющего родительские обязанности, и без разрешения главы администрации губернии не допускается.
Больше примеров...
Старше (примеров 1840)
"Notwithstanding any provisions in the Civil Code, any person fourteen years of age or older has the capacity to enter into a contract of employment". "Без ущерба любым положениям Гражданского кодекса любое лицо в возрасте 14 лет или старше вправе заключить трудовой договор".
Within a period of two years after the coming into force of the present Treaty, German nationals over 18 years of age habitually resident in any of the territories recognized as forming part of Poland will be entitled to opt for German nationality. В течение двухлетнего срока со дня вступления в силу настоящего договора германские граждане старше 18 лет и имеющие постоянное местожительство на одной из территорий, признанных как входящие в состав Польши, будут иметь право оптировать германское гражданство.
Apparently, diabetes is the female mortality cause whose trend is most affected by social disadvantage, a chronic disease more frequent in women, in the age group over 65. Очевидно, что диабет также является причиной женской смертности, тренд которой в наибольшей степени зависит от неблагоприятных социальных условий, поскольку это хроническое заболевание чаще встречается среди женщин в возрастной группе старше 65 лет.
Literacy rate in Trinidad and Tobago: According to the 1990 census statistics, 203,479 persons who were 15 years of age and older had completed special training. Уровень грамотности в Тринидаде и Тобаго: Согласно данным переписи 1990 года, 203479 человек в возрасте 15 лет и старше прошли специальную профессиональную подготовку.
(a) The Employment Training Placement Scheme, which offers both a job and onthe-job training to unemployed registrants who are over 40 years of age or who have been registering as unemployed; а) План профессиональной подготовки для получения работы, который обеспечивает профессиональную подготовку, в том числе непосредственно на рабочем месте, безработных в возрасте старше 40 лет, которые официально зарегистрированы в качестве безработных;
Больше примеров...
Эра (примеров 51)
These hopes reached their highs when the industrial age began. Эти надежды достигли своего максимума, когда началась промышленная эра.
But the space age has begun, and there's plenty of work. Но началась космическая эра, и там много работы.
This is the present day era, and that's the last ice age. Это эра до настоящих дней, а это последний ледниковый период.
The 2009 film Ice Age: Dawn of the Dinosaurs features an underground world where dinosaurs have survived into the Holocene. В 2009 году вышел мультфильм Ледниковый период 3: Эра динозавров, в котором главным местом действия является подземный тропический мир динозавров.
The third Ice Age film, Ice Age: Dawn of the Dinosaurs was released on July 1, 2009. Третий фильм Ледникового периода, Ледниковый период З: Эра динозавров был выпущен 1 июля, 2009 года.
Больше примеров...
Достижения (примеров 641)
Any licences obtainable before this age shall only authorize their holder to navigate on the Rhine once they have attained this minimum age. Свидетельства, которые могут быть получены до достижения этого возраста, дают право их владельцам осуществлять плавание по Рейну только по достижении этого минимального возраста.
While noting that legislation established the minimum age for marriage age at 18, CRC was concerned that girls could be married before age 18 at the discretion of a judge. Отмечая, что законодательство установило 18 лет в качестве минимального возраста для вступления в брак, КПР тем не менее обеспокоен тем, что девушки могут вступать в брак до достижения 18-летнего возраста по усмотрению судьи.
With regard to child labour, progress has been made towards the national goal of cutting the number of boys and girls between 8 and 15 years of age who work and do not attend school to 0.7 per cent. Что касается детского труда, то удалось добиться прогресса в деле достижения национальной цели по сокращению до 0,7 процента доли мальчиков и девочек в возрасте от 8 до 15 лет, которые работают, а не учатся.
No retroactive payments will be made with respect to the period prior to age 60 or 1 January 1997, whichever is later. За период до достижения возраста 60 лет или до 1 января 1997 года, в зависимости от того, что наступило позднее, никаких ретроактивных выплат не производится.
Disability Living Allowance (DLA) is a non-contributory benefit intended to help people with extra costs incurred as a consequence of their severe physical or mental disability which begins before age 65. Пособие на проживание для инвалидов (ППИ) - это пособие, которое начинает выплачиваться до достижения возраста 65 лет, не основанное на уплате взносов и которое предназначается для оказания помощи в покрытии дополнительных расходов в связи с инвалидностью, вызванной тяжелым физическим или психическим недугом.
Больше примеров...
Младше (примеров 476)
This exemption does not apply to women and youth under 18 years of age. Данное отступление неприменимо к женщинам и детям младше восьми лет.
These benefits are also extended to the daughter of a male worker or pensioner if she is unmarried, under age 18 and financially dependent on her father. Этими льготами также пользуются дочери работников или пенсионеров, если они не замужем, имеют возраст младше 18 лет и состоят на иждивении родителей.
This change is essentially the introduction of a so-called time Account that the parents of children under two years of age may use up in whatever way suits them within one month. По сути данное изменение состоит во введении так называемой системы учета времени, которое родители детей в возрасте младше двух лет могут использовать в течение месяца по своему усмотрению.
While significant progress has been made in responding to the challenges involved in reducing child mortality, as well as mortality of children under 5 years of age, expanding health coverage in the poorest regions of the country is essential. В стране достигнуты значительные успехи в решении проблем снижения уровня смертности детей, в том числе детей младше 5 лет, и для сохранения этой тенденции необходимо расширять охват услугами здравоохранения в беднейших регионах страны.
The Committee expresses its concern that the views of children, in particular those below 12 years of age, are not always taken into full consideration, especially in child custody cases and access disputes taken to court. Комитет выражает свою обеспокоенность в связи с тем, что мнения детей, в частности детей в возрасте младше 12 лет, не всегда в полной мере учитываются, особенно в случаях опеки над ребенком и при решении в суде споров по вопросу о доступе.
Больше примеров...
Годы (примеров 417)
Population of working age by age and gender 2006-2012 Население трудоспособного возраста с разбивкой по полу и возрасту, 2006 - 2012 годы
In recent years the labour market has been persistently tight and employers have relaxed or removed age limits in order to recruit sufficient personnel. В последние годы рынок труда становится все более сжатым, и работодатели ослабили или сняли возрастные ограничения, с тем чтобы набрать достаточное число персонала.
In recent years, labour inspections of young persons under 18 years of age have been stepped up. В последние годы растет число инспекционных проверок, связанных с трудом несовершеннолетних в возрасте до 18 лет.
As in previous years, the number of infections in the age group of persons younger than 20 years was considerably bigger among women (2449) than among men (719). Как и в предыдущие годы, число случаев инфекции в возрастной группе моложе 20 лет было значительно выше среди женщин (2449), чем среди мужчин (719).
One of the policies included in the Education Plan for 2006 - 2015 calls for an increase in enrolment in secondary education to at least 75 per cent of the population in the corresponding age group. Одним из направлений политики, определенной в Десятилетнем плане образования 2006 - 2015 годы, является увеличение зачислений на степень бакалавра для покрытия 75% всего населения соответствующего возраста.
Больше примеров...
Времени (примеров 441)
Zakaria wrote in February 2008 that "Conservatism grew powerful in the 1970s and 1980s because it proposed solutions appropriate to the problems of the age", adding that "a new world requires new thinking". В феврале 2008 года Закария написал, что «консерватизм был так силён в 70-е и 80-е, потому что предлагал решения на вопросы того времени», а «новая эпоха требует нового мышления».
Power Age had been launched in 2005 with members of elementary to high-school age, but it was nearing the end of its existence when she joined. Рошёг Age была основана ещё в 2005 году с участницами возраста от начальной до старшей школы, но ко времени появления в ней Момоки группа уже близилась к концу своего существования.
I am a professional psychologist who spent most of my time engaged in this ghostly hobby which makes me, I suppose, the most irresponsible woman of my age that I know. Я профессиональный психолог, но большую часть времени трачу на привидений - на мое хобби, и думаю, что в моем возрасте трудно быть безответственнее.
If we take into account women's and men's differing distribution according to age, level of education, working hours, sector and occupational group, the difference becomes smaller and women earn 92 per cent of what men earn. Если произвести разбивку женщин и мужчин по возрасту, уровню образования, рабочему времени, сектору и профессиональным группам, то различия в заработной плате становятся меньше и заработная плата женщин составляет 92 процента от заработков мужчин.
Moreover, their wedding was the major social event of its time - one of the most lavish of the Gilded Age. Более того, свадьба была основным социальным событием своего времени и одной из самых щедрых в эпоху т. н. «позолоченного века США».
Больше примеров...
Стареть (примеров 40)
It's supposed to age. It's fine. Он должен стареть, всё нормально.
As your pale skin and severe bone structure imply, you'll age swiftly and poorly. Так как твоя бледная кожа и мощная структура скелета подразумевают, что стареть ты будешь быстро и жалко.
With each step you age one year С каждым шагом он будет стареть на год
As world fertility continues to decline and life expectancy rises, the population of the world will age faster in the next 50 years than during the past half century. По мере того как показатели фертильности в мире продолжают снижаться, а продолжительность жизни возрастает, население мира будет стареть более быстрыми темпами в следующие 50 лет по сравнению с предыдущим аналогичным периодом.
For example, China's working age population will probably peak around 2015, at about 1 billion, with a total population projected to peak around 2030. China's workforce will rapidly age; the number of young workers is already declining. Например, ожидается, что население трудоспособного возраста Китая достигнет максимальной численности примерно в 2015 году, составив около 1 миллиарда человек, общая же численность населения достигнет максимального уровня примерно в 2030 году; рабочая сила Китая будет быстро стареть; численность молодой рабочей силы уже сокращается.
Больше примеров...
Времена (примеров 80)
Solidarity, the symbol of love among human beings and the essential attribute of mankind's salvation in every age, is now an endangered species. Солидарность, обычный символ любви между людьми и основной атрибут спасения человечества во все времена, становится сейчас вымирающим видом.
In every age, there are always those who oppose me. Во все времена были те, кто противостоял мне.
You can say it was the times, and it had to be that way but this is the new age. Можно считать, что это были жестокие времена, что нельзя было действовать иначе, но теперь наступила эра Мэйдзи.
The Trondheimsfjord was an important waterway in the Viking Age, as it is still today. Тронхеймс-фьорд был важным морским путём ещё во времена викингов и остаётся им и в наши дни.
The earliest use of a postal system in the region is thought to date back to the Bronze Age, during the rule of Sargon of Akkad (2333-2279 BCE). Самое раннее использование почтовой связи в этом регионе датируется Бронзовым веком, во времена правления Саргона Древнего (2333-2279 до н. э.).
Больше примеров...
Старить (примеров 4)
We'll age a larger tuna for up to ten days. Мы будем старить более крупного тунца в течение максимум десяти дней.
I know how to age a painting. Я знаю, как старить картины.
How he could age people, and when you told me that the girl wearing her sweater was older, I... I should have realized. Он мог старить людей, и когда ты сказал, что девушка в её свитере была старше, я... я должна была догадаться.
Each one I yank out will make you age one year Каждый, который я вытащу, будет старить тебя на год
Больше примеров...
Стариться (примеров 1)
Больше примеров...
Age (примеров 170)
On November 6, the group's second full-length studio album Teen, Age was released. 6 ноября был выпущен второй полноформатный альбом Teen, Age.
His 1940s incarnation is briefly glimpsed in DC's 1993 limited series The Golden Age. Его версия 1940-х годов была кратко упомянута в ограниченной серии The Golden Age DC Comics.
To promote the releases, they embarked on a short summer trek with No Age and Dan Deacon as the "No Deachunter Tour." В поддержку релизов Deerhunter вышли в турне, пригласив к участию группы No Age и Dan Deacon: отсюда название - No Deachunter Tour.
He also narrated an advertising campaign for Age UK, reading a poem by Roger McGough. Вскоре после этого он поучаствовал рекламной кампании «Age UK», прочитав стихотворение Роджера Макгоу.
Cyber Rights: Defending Free speech in the Digital Age is a non-fiction book about cyberlaw, written by free speech lawyer Mike Godwin. Интернет-права: Защита свободы слова в эпоху цифровых технологий (англ. СуЬёг Rights: Defending Free speech in the Digital Age) - книга в жанре документальной прозы, посвящённая информационному праву, написанная юристом и активистом движения за свободу слова Майком Годвином.
Больше примеров...