Английский - русский
Перевод слова Age

Перевод age с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возраст (примеров 4480)
She's pretty and young for her age. Она очень красивая и не выглядит на свой возраст.
The Shiites Personal Status Law has determined the same age for marriage. В Законе «О персональном статусе шиитов» установлен такой же возраст для вступления в брак.
The minimum age for voluntary enlistment in the armed forces of the People's Republic of China is 17 years. Минимальный возраст поступления граждан Китайской Народной Республики на службу в вооруженные силы страны составляет 17 лет.
It included four major aspects, namely, their age, civil status, ethnic identity and religion. В данном исследовании рассматривались четыре важных характеристики: возраст, гражданское состояние, этническая принадлежность и вероисповедание.
What age did you put? Какой возраст ты вписал?
Больше примеров...
Лет (примеров 13960)
Staff retiring at age 60 under the present policy Число сотрудников, выходящих на пенсию в возрасте 60 лет при существующей политике
Further, the population is young, with the most likely average age between 4 and 8 billion years for the dominant population. Остальная часть звёздного населения - молодые звёзды, их наиболее вероятный средний возраст лежит между 4 до 8 миллиардами лет.
The inter-agency coordinating committee has finalized plans for measles and vitamin A campaigns in drought-affected areas, targeting some 16.2 million children under 15 years of age. Межучрежденческий координационный комитет завершил подготовку планов кампаний по борьбе с корью и распространению витамина А в районах, пострадавших от засухи, которыми должны быть охвачены примерно 16,2 млн. детей в возрасте до 15 лет.
This includes the prohibition against imposing death sentences for crimes committed by persons below 18 years of age, which should not be disregarded at any time. Это включает запрет на вынесение смертных приговоров за преступления, совершенные лицами моложе 18 лет, который должен всегда соблюдаться.
Even though neonatal mortality has declined, the rates of decline have been much slower than those for infants and children below 5 years of age. Несмотря на то что неонатальная смертность снизилась, темпы этого снижения все же гораздо ниже, чем в группе младенцев и детей в возрасте до 5 лет.
Больше примеров...
Возрастной (примеров 2365)
By its decision 2005/1, the Commission decided that the changing age structures of populations and their implications for development should be the special theme for the fortieth session of the Commission. В своем решении 2005/1 Комиссия постановила, что изменение возрастной структуры населения и его последствия для развития будут специальной темой сороковой сессии Комиссии.
Within the category under age 15, male population is predominant; within the category between 16 and 31 years, the discrepancy is not significant; in the age category of over 30, women represent more than 50 per cent of the total population. В возрастной категории до 15 лет преобладают представители мужского пола, в возрастной категории от 16 лет до 31 года разница выглядит несущественной, а в возрастной категории старше 30 лет женщины составляют более 50 процентов от общей численности населения.
The share of women aged 18 to 24 years who left school prematurely without having acquired secondary education in this age group has dropped from 14.9% to 7%, whereas the corresponding share of men has dropped from 18.5% to 13.3%. Доля женщин в возрасте 18-24 лет, оставивших школу преждевременно, без получения среднего образования, в этой возрастной группе снизилась с 14,9 процента до 7 процентов, тогда как соответствующая доля мужчин снизилась с 18,5 процента до 13,3 процента.
The protective framework in question is explicitly provided for by the law, which establishes privileges for the entire age group of minors, whose interests are doubly defended by the simultaneous participation of both the minor's Охранительный режим выражается в прямом протекционизме, т.е. в провозглашении в законе привилегий для всей возрастной группы несовершеннолетних.
The bad part's the age limit. Только возрастной ценз огорчает.
Больше примеров...
Век (примеров 471)
Our age (Nahui-Ollin), the fifth age, or fifth creation, began in the ancient city of Teotihuacan. Наш век (nahui-Ollin), пятый век или пятое создание, начался в древнем городе Теотиуакан.
On human resources development, she said that unless the emergence of the information age was properly managed, it might threaten to further marginalize those who were already disadvantaged. ЗЗ. Затронув вопрос о развитии людских ресурсов, выступающая говорит, что, если вступление в информационный век не будет должным образом регулироваться, это может привести к дальнейшей маргинализации положения тех, кто и без того чувствует себя обездоленным.
In the nuclear age, we simply cannot afford to acquiesce to the present level of armament and to signs of a new arms race. В ядерный век мы просто не можем позволить себе мириться с нынешним уровнем вооружений и с признаками новой гонки вооружений.
Stone Age, here I come. Каменный век, жди меня - я иду!
Only then will the purpose of the Summit - to build a truly global network age - have been achieved, and humanity will have marched together, to the same drummer, into the twenty-first century. Лишь при этом условии будет достигнута цель данной Встречи на высшем уровне, которая состоит в создании подлинно глобальной современной информационной сети, и все человечество сможет торжественно вступить в XXI век.
Больше примеров...
Эпоха (примеров 59)
But, far from being characterized by secularization, our age has witnessed vast eruptions of religious passion. Однако, отнюдь не характеризуясь секуляризацией, наша эпоха стала свидетелем огромных вспышек религиозного пыла.
The information age had brought progress, but also the threat of further economic and social disparities. Эпоха информации обеспечила прогресс, но создала также опасность усиления экономических и социальных различий.
Actually, the age in which swords were the primary infantry weapon were some of the most barbaric in history. Вообще-то, эпоха, при которой мечи были основным оружием пехоты, была самой варварской в истории.
The jet age started: the missile age started. Началась эпоха реактивных двигателей, появились ракеты.
There are five epochs in this game: Ancient Age, Renaissance, Modern Age, Genetic Age, and Diamond Age. В игре пять эпох: древний век, Эпоха Возрождения, современный век, генетический век и бриллиантовый век.
Больше примеров...
Моложе (примеров 884)
I am at least 18 years of age and have the legal right to possess adult oriented products in my community. Я не моложе 18 лет возраста и имею юридическое право обладать продукцией, ориентируемой на взрослых в моем сообществе.
And Shelby is half my age, and, you know, the people in town might find it... А Шелби в половину моложе меня, и знаешь, людям в городе это может показаться...
Moroccan law No. 4-99, with regard to military service, stipulated, in its article 5, that the minimum age for joining these services is 20, and children should not be accepted. В статье 5 Закона Марокко Nº 4-99 о военной службе предусматривается, что в вооруженных силах могут служить люди не моложе 20 лет, а дети на военную службу допускаться не могут.
Please provide information concerning the suggestions of the Federal Council with regard to forced marriages, mentioned in paragraph 438 of the State party report, including free consent necessary for a marriage to be valid and no recognition of marriages of persons under age 18. Просьба предоставить информацию, касающуюся предложений Федерального совета в отношении браков по принуждению, упомянутых в пункте 438 доклада государства-члена, в том числе о необходимости наличия свободного согласия на брак и непризнании браков между лицами моложе 18 лет.
under 15 and over 65 years of age Females under 15 8.5 per cent моложе 15 и старше 65 лет девочки моложе 15 лет - 8,5
Больше примеров...
Старше (примеров 1840)
Children (0 to 14 years of age) and elderly persons (60 years of age and above) accounted for 2.1 million and 1.7 million, respectively. На долю детей (в возрасте до 14 лет) и пожилых людей (60 лет и старше) приходилось 2,1 миллиона и 1,7 миллиона нищих, соответственно.
Most illiterates are found amongst the population over 65 years of age and 80% of those are women, which is a consequence of their insufficient participation in education in the past. Неграмотные люди чаще всего встречаются среди населения старше 65 лет, и 80 процентов из них составляют женщины, что объясняется недостаточным охватом их образованием в прошлом.
In 2005, an estimated 139 million persons older than 15 years of age were obese, and that number is forecasted to increase to 289 million by 2015. Согласно оценкам, в 2005 году 139 миллионов человек старше 15 лет страдали ожирением, а к 2015 году прогнозируется увеличение этого показателя до 289 миллионов.
A system of national minimum wages has been in place since 1976, which provides for a minimum weekly wage for persons in full-time employment who are over 18 years, 17 years and under 17 years of age. Система минимальной национальной заработной платы действует с 1976 года и предусматривает минимальную еженедельную зарплату для лиц, занятых полный рабочий день, в рамках возрастных категорий старше 18 лет, 17 лет и моложе 17 лет.
In the period 1993-1995, 73 out of every 100 men of working age were economically active, but this appeared to be true for only 45 or 48 out of every 100 women aged over 12. В период 1993-1995 годов из каждых 100 мужчин трудоспособного возраста 73 человека были экономически активными, а для женщин эти цифры равнялись 45-48 из каждых 100 женщин старше 12 лет.
Больше примеров...
Эра (примеров 51)
It's a world that Erik Brynjolfsson and I are calling "the new machine age." Это мир, который Эрик Бринолфссон и я называем «эра новых машин».
And Mr. Nelson Mandela invited us to say again and commit ourselves again with open hearts to the words of another great twentieth-century man, Martin Luther King, Jr.: "Let a new age be born". А г-н Нельсон Мандела предложил нам повторить слова другого великого человека ХХ века, Мартина Лютера Кинга-младшего, и с открытым сердцем вновь выразить свою приверженность этому призыву: "Так пусть же взойдет новая эра!".
And beneath this earth here, the electric age forges on. пр€мо здесь, на этой земле, начинаетс€ эра электричества.
This is the present day era, and that's the last ice age. Это эра до настоящих дней, а это последний ледниковый период.
A new age is dawning, Gorgo. Занимается новая эра, Горго.
Больше примеров...
Достижения (примеров 641)
The Philippines reported that 70 was the maximum age after which a person could not be executed. По сообщению Филиппин, в этой стране максимальный возраст, после достижения которого смертная казнь не допускается, составлял 70 лет.
The enrolment rate for girls is about 90 per cent, but in the rural areas girls continue to drop out of school once they reach 10-13 years of age. Охват школьным обучением девочек составляет примерно 90 процентов, однако в сельской местности многие девочки прекращают посещать школу после достижения ими возраста 10-13 лет.
A widow, who has lost the right to a family pension on the basis of performing parent's responsibilities after reaching 40 years of age, obtains the right to a family pension at the time of reaching 45 years of age. Вдова, утратившая право на семейную пенсию на основе выполнения родительских обязанностей после достижения возраста в 40 лет, имеет право на семейную пенсию по достижении 45-летнего возраста.
Another cause for concern was the fact that many staff members left the Organization long before they reached retirement age; a study of the reasons for those departures would be helpful for planning future recruitment strategies and addressing staff morale. Другой причиной обеспокоенности является тот факт, что многие сотрудники покидают Организацию задолго до достижения пенсионного возраста; исследование причин такого досрочного ухода помогло бы в планировании стратегии набора сотрудников в будущем и в решении вопросов, связанных с поддержанием морального духа сотрудников.
Possible measures to achieve this goal may include reducing the incentives and pressures for early retirement and removing disincentives to working beyond retirement age. (Agreed) К числу возможных мер по достижению этой цели могут относиться уменьшение действия стимулов и факторов, обусловливающих досрочный выход на пенсию, и устранение сдерживающих факторов, затрудняющих трудовую деятельность после достижения пенсионного возраста. (Согласовано)
Больше примеров...
Младше (примеров 476)
A list of persons who are under 18 years of age must be compiled in an enterprise, establishment or organisation. На предприятие, учреждение или организацию возложена обязанность иметь список работающих у них лиц младше 18 лет.
The profile of the HIV/AIDS epidemics among women points to a predominance of cases among young people: 40 percent are under 30 years of age, thereby indicating that the infection is being contracted at an early age. Профиль эпидемии ЗППП/СПИДа среди женщин указывает на преобладание среди заболевших молодых: 40 процентов младше 30 лет, что говорит о том, что инфицирование происходит в раннем возрасте.
We have seen a decline in global mortality rates for children under 5 years of age, which fell below 10 million in 2006 for the first time. Мы видим, что снизились показатели смертности детей младше пяти лет, число которых в 2006 году впервые составило менее 10 миллионов.
Furthermore, a supplementary feeding programme is ongoing for an average of 9,500 pregnant and nursing women as well as for children under 5 years of age who are suffering from chronic malnutrition. ЗЗ. Кроме того, осуществляется кампания по организации дополнительного питания в среднем для 9500 беременных и кормящих женщин, а также для детей младше пяти лет, которые страдают от хронического недоедания.
The major part of children living in families at social risk are children of 10 - 14 years of age, while the smallest part of children living in families at social risk are children under 3 years of age. Основную часть детей в семьях из группы социального риска составляют дети в возрасте 10 - 14 лет, а наименьшую часть детей, проживающих в семьях из группы социального риска, составляют дети младше трех лет.
Больше примеров...
Годы (примеров 417)
Percentage of school-age children with delayed growth, by age*. Процентная доля школьников с отставанием в росте в разбивке по возрасту . 1979-1997 годы
When I was your age, I'd have broken 50 oaths to get into that without a second thought. В ваши годы я бы не раздумывая нарушил и 50 клятв, чтобы вкусить такой красотки.
Adult characters' birth years were simply calculated from their age, but there was an additional aspect in determining the children's ones. Годы рождения взрослых персонажей были просто рассчитаны исходя из их возраста, однако, существует дополнительный аспект в определении годов рождения персонажей-детей.
For instance, during the 1970s many countries issued Christmas stamps featuring children's drawings, with the young artist identified by name and age. Например, в 1970-е годы многие страны издавали марки, дизайн которых был основан на детских рисунках, с указанием имён и возраста юных художников.
The retirement age for women will be raised gradually over the period from 2018 to 2027 i.e. by six months a year over ten years. Повышение пенсионного возраста женщин будет осуществляться постепенно, начиная с 2018 по 2027 годы, т.е. в течение 10 лет, по 6 месяцев ежегодно.
Больше примеров...
Времени (примеров 441)
In itself this date redeems, but does not forgive, the disasters of our age. Само по себе это событие искупает, но не оправдывает катастрофы нашего времени.
Promoting technology education and high-tech industry is, indeed, the challenge of the modern age and an imperative for those working for the economic and social development of the poorest corners of the world. Содействие образованию в области технологий и промышленности новейших технологий является, по существу, проблемой нынешнего времени и неотложной задачей для тех, кто трудится на благо экономического и социального развития беднейших частей мира.
It notes in particular that children may be deprived of liberty at a very low age and that sufficient attention has not been paid to date to find alternatives to institutional care of children. Он отмечает, в частности, что даже малолетние дети могут подвергаться лишению свободы и что до настоящего времени уделялось недостаточное внимание нахождению альтернатив уходу за детьми в специальных учреждениях.
It's from a different age. Он из другого времени.
Since the General Assembly's decision in 1946 establishing the mandatory separation age at 60 years, a number of demographic changes have taken place in the United Nations workforce, reflective of the changes taking place in society in general. Со времени принятия Генеральной Ассамблеей в 1946 году решения, в соответствии с которым было определено, что обязательным возрастом прекращения службы является 60 лет, в людских ресурсах Организации Объединенных Наций произошел ряд демографических изменений, которые отражают изменения, происходящие в обществе в целом.
Больше примеров...
Стареть (примеров 40)
As the world continues to develop and grow, its population is beginning to age drastically. По мере того, как мир продолжает развиваться и расти, его население начинает стремительно стареть.
The population of Ireland is projected to age rapidly within a relatively short time. Согласно прогнозам, по истечении довольно короткого времени население Ирландии будет быстро стареть.
That basically, the Boomers want to be able to age in place, and Gen Y would like to live an urban lifestyle, but most of their jobs will continue to be out in suburbia. Бэби-бумеры хотят стареть на своих местах, а поколение У хотело бы вести городской образ жизни, но большинство мест их работы останется в пригороде.
For example, China's working age population will probably peak around 2015, at about 1 billion, with a total population projected to peak around 2030. China's workforce will rapidly age; the number of young workers is already declining. Например, ожидается, что население трудоспособного возраста Китая достигнет максимальной численности примерно в 2015 году, составив около 1 миллиарда человек, общая же численность населения достигнет максимального уровня примерно в 2030 году; рабочая сила Китая будет быстро стареть; численность молодой рабочей силы уже сокращается.
She'll continue to age at a very slow rate until she dies, which, judging by the look of her, seems more likely to occur sooner rather than later, bringing me back to my original point. Она продолжит медленно стареть, пока не умрет, что, судя по ней, произойдет скорее раньше, чем позже, что возвращает меня к исходной точке зрения.
Больше примеров...
Времена (примеров 80)
The members of the Committee recommended that Belarus consider withdrawing its reservation to the Convention since this reflected the tensions of an earlier age. Члены Комитета рекомендовали Беларуси рассмотреть вопрос о снятии своей оговорки в отношении Конвенции, поскольку она является отражением напряженности, существовавшей в прежние времена.
Because we were in the age before anesthesia, the agony of the patient is really as much of the public spectacle as the surgery itself. Потому как это было во времена до анестезии, агония пациента - в действительности, не меньшее представление для публики, чем сама операция.
These were made for the Goblin Wars of the First Age. Он был сделан во времена Гоблинских войн первой эпохи
In the Second Age, many Men of the island of Númenor spoke Sindarin fluently. Во времена Второй Эпохи, довольно много людей, живших на острове Нуменор, могли свободно общаться на синдарине.
We live in a barbaric age, do we not. Мы живем в варварские времена.
Больше примеров...
Старить (примеров 4)
We'll age a larger tuna for up to ten days. Мы будем старить более крупного тунца в течение максимум десяти дней.
I know how to age a painting. Я знаю, как старить картины.
How he could age people, and when you told me that the girl wearing her sweater was older, I... I should have realized. Он мог старить людей, и когда ты сказал, что девушка в её свитере была старше, я... я должна была догадаться.
Each one I yank out will make you age one year Каждый, который я вытащу, будет старить тебя на год
Больше примеров...
Стариться (примеров 1)
Больше примеров...
Age (примеров 170)
She is known for playing bass or strings with various bands, including Entrance, A Perfect Circle, Zwan, and Queens of the Stone Age. Помимо этого она также играла на басу и отвечала за струнные аранжировки в различных группах, включая Entranceruen, A Perfect Circle, Zwan и Queens of the Stone Age.
We've come a long way from having to rely solely on radio to approach and engage music fans, and Dragon Age: Origins is the perfect game to do this with. Мы прошли долгий путь от необходимости полагаться только на радио, чтобы приблизиться и обратить на себя внимание меломанов, и Dragon Age: Origins - это идеальная игра для того, чтобы помочь нам сделать это».
Dragon Age: Redemption is a six-part webseries based on the BioWare video game series of the same name. Dragon Age: Redemption представляет собой веб-сериал по мотивам серии игр Dragon Age от BioWare.
The album also features industrial-oriented selections, two tracks by alternative rock artists (Bauhaus and Queens of the Stone Age) and one hip hop track by Twiztid and Insane Clown Posse. Альбом также содержит и музыку близкую к индастриалу, два трека альтернативных исполнителей (Bauhaus, Queens of the Stone Age) и один трек в стиле хип-хоп (Twiztid, Insane Clown Posse).
At the 17th of October 2008 at Sound Age label (Russia) "Sita Rosa" album cames out for distribution in Western Europe! 17 ноября 2008 на лейбле Sound Age (Россия) вышел альбом "Сита Роса", который будет распостраняться на террирории СНГ!
Больше примеров...