Believe me, you were in my will by 3:00 that afternoon. |
Поверь мне, в З часам пополудни я уже внесла тебя в завещание. |
Today, this very afternoon, ends a period of transition in Washington. |
Сегодня, как раз пополудни, заканчивается переходный период в Вашингтоне. |
He had an appointment in his calendar on the Saturday afternoon. |
В его ежедневнике была намечена встреча в субботу пополудни. |
He suggested that the exchange of views should continue, if necessary, at the afternoon meeting, followed by the consideration of the draft final document of the Conference. |
Он предлагает в случае необходимости продолжить обмен взглядами на заседании пополудни, а затем приступить к рассмотрению проекта заключительного документа Конференции. |
Thursday, 8 February (afternoon): |
Четверг, 8 февраля (пополудни): |
Monday, 5 March (afternoon): |
Понедельник, 5 марта (пополудни): |
Tuesday, 6 March (afternoon): |
Вторник, 6 марта (пополудни): |
Wednesday, 7 March (afternoon): |
Среда, 7 марта (пополудни): |
In accordance with the schedule of meetings, the morning meeting will be devoted to the issue of compliance, and the afternoon meeting to the issue of verification. |
В соответствии с расписанием заседаний утреннее заседание будет посвящено проблеме соблюдения, а заседание пополудни - проблеме проверки. |
However, since he considered it premature to attempt to draft such a decision, he wished to continue his consultations before the start of the afternoon meeting, at which he would report on a solution that was acceptable to all delegations. |
Считая между тем преждевременным пытаться формулировать это решение, Председатель Группы экспертов изъявляет желание продолжать свои консультации до заседания пополудни, и вот тогда-то он и произведет констатацию по решению, приемлемому для всех без исключения делегаций. |
On Thursday afternoon, at 4 p.m. in this Council chamber, all delegations are invited to open-ended informal consultations by the President. |
в четверг пополудни, в 16 час. 00 мин., в этом зале Совета все делегации приглашаются на неофициальные председательские консультации открытого состава. |
It was a Tuesday afternoon. |
Было это во вторник пополудни. |
One is that we could use an alternative room for the morning session, or we could have a spilled-over session on Thursday afternoon. |
Один: мы могли бы использовать для утреннего заседания другой зал; или же мы могли бы провести продленное заседание в четверг пополудни. |
UNPROFOR's position in the enclave continued to deteriorate during the early afternoon. |
В первые часы пополудни положение СООНО в анклаве продолжало ухудшаться. |
At one oclock that afternoon, at high water, Delaval made a third attempt, this time using his fireships with boarding parties in boats. |
В час пополудни того же дня, при высокой воде, Делаваль сделал третью попытку, на этот раз используя брандеры и абордажные партии на шлюпках. |
During the early afternoon, the Dutchbat Commander appears to have spoken to the UNPROFOR Chief of Staff in Sarajevo, again requesting close air support in response to the attack on OP Foxtrot. |
В первые часы пополудни командир голландского батальона, судя по всему, имел разговор с начальником штаба СООНО в Сараево, в ходе которого он вновь просил организовать непосредственную авиационную поддержку в ответ на нападение на НП "Фокстрот". |