Английский - русский
Перевод слова Admission

Перевод admission с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Признание (примеров 254)
That was an admission of love for Carol. Это было признание в любви Кэрол.
There were mitigating factors, including an early admission and an expression of remorse. К смягчающим вину обстоятельствам относились незамедлительное признание вины и выражение раскаяния.
The Committee noted Chad's admission to its territory of several non-governmental human rights organizations, and an improvement in the exercise of freedom of expression, in the press and elsewhere. Комитет отметил признание Чадом на своей территории многочисленных неправительственных правозащитных организаций, а также некоторое улучшение в области осуществления свободы выражения своего мнения, в частности свободы печати.
The money is the admission. Деньги и есть признание.
Referring to his release, Mr. Yulo Dawa Tsering said that the official statement according to which he had been freed because of his good behaviour, observance of prison regulations and admission of his guilt was not true. По поводу своего освобождения г-н Юло Дава Цзеринг заявил, что он не признает официальную версию освобождения за примерное поведение, подчинение приказам тюремного начальства и признание своей вины.
Больше примеров...
Приема (примеров 563)
The admission and enrolment procedure at all levels of education ensures that a pupil or a student may apply and gain admission to any school or institution of his/her choice, provided he/she meets the necessary merit criteria. Процедура приема в учебные заведения на всех уровнях образования предусматривает, что ученик или студент может подать заявление и быть принятым в любую школу или институт по своему выбору при условии, что он или она отвечают предъявляемым требованиям грамотности.
Because of the brevity of time and the divergence of views expressed, I do not feel that the moment has come for me to formulate a concrete proposal for the admission of new members on which the Conference could take a decision. В силу ограниченности времени и расхождений во мнениях я не считаю возможным сформулировать сейчас конкретное предложение относительно приема в членский состав новых членов, по которому Конференция могла бы принять решение.
It has been estimated that 10 to 40 per cent of deaths after admission to hospital are "avoidable". These victims could have been saved by appropriate treatment provided by sufficiently numerous qualified and trained personnel, using currently available technologies. По оценкам, от 10% до 40% жертв ДТП, погибающих после приема в больницу, можно было бы спасти благодаря надлежащему уходу со стороны достаточно многочисленного, подготовленного и квалифицированного персонала, использующего имеющиеся в наличии современные технологии.
The Committee has studied the materials submitted by the parties, including the Constitutional Court's decision regarding the constitutionality of the Procedure for Admission and the Inventory Schedule. Комитет рассмотрел материалы, представленные сторонами, включая решение Конституционного суда относительно конституционности "Правил приема" и "Регламента".
Fourth, Mr. Clapham proposed further exploration of the area between the extremes of voluntary and mandatory initiatives, such as the inclusion of admission and exclusion procedures in sectoral initiatives and the addition of more home- and host-country Governments and companies in such initiatives. В-четвертых, г-н Клэпхем предложил провести дополнительное изучение промежуточной области между крайними случаями добровольных и обязательных инициатив, например вопрос о включении в секторальные инициативы положений о процедуре приема и исключения участников и о вовлечении в такие инициативы большего числа правительств стран базирования и принимающих стран.
Больше примеров...
Принятие (примеров 204)
Zimbabwe joins other Members of the Assembly in welcoming the admission of Tuvalu as the one hundred and eighty-ninth Member State of the United Nations. Вместе с другими членами Ассамблеи Зимбабве приветствует принятие Тувалу в качестве сто восемьдесят девятого государства - члена Организации Объединенных Наций.
Welcomes the admission in June 2013 of Mali as a full Participant in the Kimberley Process, as approved through written procedure; З. приветствует принятие в июне 2013 года Мали в состав полноправных участников Кимберлийского процесса, одобренное посредством письменной процедуры;
Our admission was a testimony of hope and opportunity for our nation's destiny in the resolve of humankind through the noble pillars of the United Nations, as enshrined in its Charter. Наше принятие стало признанием надежд и устремлений моей страны, связанных с участием в усилиях человечества, направленных на достижение благородных целей Организации Объединенных Наций, закрепленных в ее Уставе.
The independence of the sister republic of Eritrea and its admission to membership of the Organization were a source of great relief for its people and of genuine satisfaction for the international community. Независимость братской республики Эритреи и ее принятие в члены данной Организации было воспринято с чувством большого облегчения ее народом и с чувством подлинного удовлетворения со стороны международного сообщества.
(e) Preparing national economies for integration into larger entities (for countries seeking admission into the European Union, accession to the acquis communautaire is a prerequisite, which entails subscribing to certain basic governance and public service values); ё) подготовка национальной экономики к интеграции в более крупные образования (для стран, желающих стать членами Европейского союза, присоединение к своду общих положений является одним из основных предварительных условий, которые подразумевают принятие ряда базовых ценностей управления и государственной службы);
Больше примеров...
Допуск (примеров 126)
Although the legislator recognizes that the admission of statements by anonymous witnesses may prejudice the fairness of the trial, the Code nonetheless contains an arrangement for witnesses who have been threatened. Хотя законодатель и признает, что допуск заявлений, сделанных анонимными свидетелями, может отрицательно повлиять на справедливость судебного разбирательства, Кодекс, тем не менее, предусматривает особое положение для свидетелей, подвергавшихся угрозам.
CHANGE was represented at both the ECA meeting and the NGO Forum (non-governmental organizations' admission to the meeting was very arbitrary, despite advance notification and consultative status). "ЧЕЙНДЖ" была представлена как на заседании ЭКА, так и на Форуме неправительственных организаций (допуск неправительственных организаций на заседание был далеко не объективен, несмотря на разосланные заранее уведомления и консультативный статус).
Mr. Aoyama (Japan) said that in the Commission's study of the topic of expulsion of aliens it must strike a delicate balance between the right to grant or refuse admission to enter, a right inherent in State sovereignty, and fundamental human rights. Г-н Аояма (Япония) говорит, что во время исследования темы высылки иностранцев Комиссия должна найти тонкий компромисс между правом предоставить допуск на въезд или отказать в нем - правом, неотъемлемым от государственного суверенитета, и основными правами человека.
Applications for admission may be rejected and authorizations withdrawn; authorities check at least every five years that undertakings still fulfil the requirements. Заявки на допуск к профессии могут быть отклонены, а выданные ранее разрешения изъяты; по крайней мере каждые пять лет компетентные органы должны проверять соблюдение этих требований предприятиями.
If prisoners do not pay the admission fee or various weekly contributions they are expelled from the wing, and become pasilleros. Если заключенные не платят за допуск в отделение или не вносят различные еженедельные платежи, их выселяют из соответствующего отделения и они становятся «коридорными заключенными».
Больше примеров...
Приём (примеров 18)
The Irish masons were offered admission if they would accept the English constitution, which they refused. Ирландским масонам было предложено пройти приём, если они согласны с английской конституцией, которую они не принимали.
Tape a set to your you show up in the E.R. with this packet, your admission is streamlined in a material way. Если вы поступите в отделение неотложной помощи с такими документами, ваш приём существенно упростится.
The Labour Code sets 16 as the minimum age for admission to employment. В соответствии с Трудовым кодексом установлен возраст, с которого допускается приём подростка на работу, - 16 лет.
This provision is applicable to all stages and levels of education, including admission or enrolment in education institutions and students' examination. Это положение применяется ко всем уровням и стадиям образования, включая зачисление или приём в учебные заведения и экзаменовку учащихся.
There's still regular admission. Там есть ещё приём в обычные сроки.
Больше примеров...
Поступление (примеров 60)
I'm applying for early admission. Я подала документы на досрочное поступление.
More importantly, we arranged their admission to the girls degree college. Более того, мы организовали их поступление в женский колледж.
The amendment to the School Act referred to in the report (para. 138) had now been in effect since January 2000, allowing graduates of special schools to apply for admission to all secondary schools and not simply to two-year vocational schools as before. Поправка к Закону о школах, на которую дается ссылка в докладе (пункт 138), уже действует с января 2000 года, позволяя выпускникам специальных школ подавать заявление на поступление во все средние школы, а не только в двухгодичные профессионально-технические училища, как это было раньше.
that I was going to carefully clip and prune and shape into some perfect form of a human that might just be perfect enough to warrant them admission to one of the most highly selective colleges. Я собиралась тщательно ухаживать, подрезать, сформировать их в совершенных людей, настолько совершенных, чтобы гарантировать им поступление в один из элитных колледжей.
All in favor of admission? Кто "за" поступление?
Больше примеров...
Вступление (примеров 80)
Timor-Leste's admission to the Organization is the result of its people's determined struggle for the recognition of their right to self-determination. Вступление Тимора-Лешти в Организацию Объединенных Наций явилось результатом упорной борьбы его народа за признание его права на самоопределение.
In the opinion of the members of the Government, the annual quota system will complicate Latvia's admission to the Council of Europe and will hamper its integration into the European Union and closer ties with the North Atlantic Treaty Organization (NATO). По мнению членов правительства, принцип ежегодных квот затруднит вступление Латвии в Совет Европы и сделает проблематичным интеграцию страны в Европейский союз, ее сближение в Организацией Североатлантического договора (НАТО).
In accordance with the regulations of the Fund, the Secretary-General, on 18 June 1998, executed an agreement between the Fund and the Authority governing the admission of the Authority to membership. В соответствии с Положениями Фонда 18 июня 1998 года Генеральный секретарь заключил соглашение между Фондом и Органом, регулирующее вступление Органа в члены Фонда.
Welcomes the admission in 2008 of Mexico to the Kimberley Process and the resumption of trade in rough diamonds by the Congo, and recognizes the increased involvement of civil society organizations, in particular those from producer countries, in the Process; приветствует вступление Мексики в 2008 году в Кимберлийский процесс и возобновление со стороны Конго торговли необработанными алмазами, а также признает возросшую вовлеченность организаций гражданского общества, в частности организаций добывающих стран, в Процесс;
The admission of a new Member to our Organization is always a moment of joy, and that of Tuvalu is no exception. Принятие в нашу Организацию нового члена всегда вызывает радость, и вступление Тувалу не является исключением.
Больше примеров...
Приеме (примеров 209)
The result was that many girls with better grades than boys were denied admission to these prestigious institutions. В результате многим девочкам с более высокими оценками, чем у мальчиков, было отказано в приеме в эти престижные заведения.
KIS reported that stateless Kurds also suffer discrimination in health care and are denied admission to public or military hospitals. КВС сообщила, что не имеющие гражданства курды также страдают от дискриминации в сфере здравоохранения, и им отказывают в приеме в государственных больницах или военных госпиталях.
Today, a committee that includes judges, prosecutors, and others, provides policy direction and makes final decisions on the admission and expulsion of witnesses while day-to-day operations are conducted by the state's secretariat for justice in tandem with a non-governmental organization. Сегодня комитет в составе судей, обвинителей и других лиц вырабатывает стратегическую линию и принимает окончательные решения о приеме и исключении свидетелей, а повседневное функционирование обеспечивается государственным министерством юстиции в тандеме с одной неправительственной организацией.
The Council, having referred the question to the Committee on the Admission of New Members and received its recommendation to admit the Kingdom of Tonga, adopted resolution 1253 (1999) recommending to the General Assembly the admission of Tonga to membership in the United Nations. Передав вопрос о приеме Королевства Тонга Комитету по приему новых членов и получив его рекомендацию, Совет принял резолюцию 1253 (1999), в которой Генеральной Ассамблее рекомендуется принять Тонга в члены Организации Объединенных Наций.
As we have mentioned under article 2, the Litigation Committee of the Council of State, in its capacity as supreme administrative Court, annulled a ministerial order denying admission of a female candidate to ISERP.Higher Institute of Pedagogical Studies and Research. Как мы уже упомянули об этом в отношении статьи 2, юридический комитет Государственного совета, являющийся высшим юридическим административным органом, отменил решение министерства, отказавшего одному из кандидатов в приеме в ВИПИВысший институт педагогических исследований.
Больше примеров...
Зачисление (примеров 37)
So, my admission had nothing to do with the audition process. Так что мое зачисление не имело ничего общего с прослушиваниями
In keeping with the principle of equality before the law, admission to Egyptian universities and higher institutes is contingent on possession of a general secondary-school certificate or the equivalent. В соответствии с принципом равенства перед законом зачисление в египетские университеты и высшие школы производится на основании документа об окончании общеобразовательной средней школы или его эквивалента.
The Committee is also concerned about the absence of programmes to assist the social integration of refugees, including the limited access to education for children of refugees and asylum seekers due to their admission to schools being subject to the immigration status of their parent(s). Комитет также обеспокоен отсутствием программ содействия социальной интеграции беженцев, включая ограниченный доступ детей беженцев и просителей убежища к образованию по причине того, что зачисление в школу зависит от иммиграционного статуса их родителей.
Progress has been made in the unconditional acceptance of students with psychological and special needs as demonstrated by the admission of 45 % of children with special needs in schools. Был достигнут прогресс с точки зрения безусловного принятия в учебные заведения лиц с психологическими и другими особыми потребностями, о чем свидетельствует зачисление в школы 45% детей-инвалидов.
Admission to the Union was carried out automatically: all members of the organization VFP appropriate age, regardless of gender. Зачисление в «Союз» осуществлялось автоматически: в него зачислялись все члены организаций ВФП соответствующего возраста, независимо от пола.
Больше примеров...
Въезд (примеров 105)
Mandatory mass screening of refugees and asylum seekers in the context of admission, asylum, resettlement and voluntary repatriation are, therefore, not applicable. Таким образом, в обязательном массовом скрининге беженцев и лиц, ищущих убежища, в связи с разрешением на въезд, предоставлением убежища, переселением и добровольной репатриацией нет необходимости.
The Security Police also issues opinions on the admission of persons into Finland for selection of quota refugees. Тайная полиция дает также заключения по вопросу о предоставлении лицам разрешения на въезд в Финляндию при отборе беженцев по квотам.
For example, Provincial Administration Offices, administered by the Ministry of Interior, screened migrants for admission and ensured protection in the temporary shelters. Например, административные органы провинций, осуществляющие свою деятельность под руководством Министерства внутренних дел, знакомятся с делами беженцев, прежде чем разрешить им въезд в страну, и обеспечивают их защиту во временных лагерях.
At the same time, it was a well-settled principle under international law that all States had the sovereign right to control admission to their territory and to regulate the admission and expulsion of foreign nationals. Кроме того, в рамках международного права существует хорошо установившийся принцип, согласно которому все государства обладают суверенным правом контролировать въезд на их территорию и регулировать прием или высылку иностранных граждан.
In addition to the admission of refugees, all three countries allow the admission of persons in refugee-like situations on humanitarian grounds. Все три страны разрешают въезд не только беженцам, но и тем, чье положение сходно с положением беженцев, руководствуясь при этом гуманитарными соображениями.
Больше примеров...
Доступ (примеров 73)
Most of museums offer admission free of charge to children and young people. Для детей и молодежи доступ в большинство музеев является бесплатным.
Further every professional seminar has admission to the kitchen in which one can guarantee the coffee care for the seminar hours. Дальше у каждого отраслевого семинара есть доступ к кухне, в которой можно обеспечивать кофейное снабжение на семинарские часы.
The authorities have refuted these allegations and have emphasized that admission to the civil service is by competition open to all, irrespective of religion. Власти опровергли эти утверждения и подчеркнули, что доступ к различным должностям в государственной администрации открыт для всех, независимо от их вероисповедания.
The project received 1.7 million visitors between June and October 2012, who had free admission to most portions of the park but were required to purchase tickets for entering the Conservatories. Проект получил 1,7 млн посетителей в период с июня по октябрь 2012 года, которые имели свободный доступ к большинству участков парка, но должны были купить билеты для входа в оранжереи.
At present admission to the Swiss labour market is relatively easy to obtain, as the conditions for admission have been relaxed and in recent years the quotas have not been fully taken up. В настоящее время доступ к швейцарскому рынку труда является сравнительно легким ввиду смягчения условий приема и неисчерпания в течение нескольких лет установленных максимальных квот.
Больше примеров...
Приему (примеров 69)
None of the conventional educational centres have admission, training, job placement or monitoring programmes. Ни в одном из обычных учебных заведений нет программ по приему, обучению, трудоустройству и оказанию помощи инвалидам.
According to the Ordinance, an admission committee could reject a new candidate on the basis of criteria such as lack of economic ability to build a house within the period set or suitability for life in the community, based on professional examinations. В соответствии с этим Постановлением комитет по приему может отклонить кандидатуру нового члена на основании таких критериев, как отсутствие материальной возможности построить дом в установленный срок или пригодность для жизни в общине на основе сдачи профессиональных экзаменов.
(b) Financing all requirements for the admission of new students, such as administration and registration process, form reproductions, re-registration process, etc; Ь) финансирование всех мероприятий по приему новых учащихся, связанных, в частности, с управлением и регистрацией, изготовлением бланков, повторной регистрацией и т.д.;
In addition, the Support Fund for the Admission, Integration and Education of Immigrants was established. Кроме того, был создан Фонд содействия приему и интеграции иммигрантов, а также повышению их образовательного уровня.
At a formal meeting that same day, the Council referred the application to the Committee on the Admission of New Members, which met on 28 January and again on 31 January. В тот же день на официальном заседании Совет направил это заявление в Комитет по приему новых членов, который провел заседание 28 января и еще одно заседание 31 января.
Больше примеров...
Госпитализации (примеров 69)
The review is independent, automatic and must be completed within 21 days of the admission or renewal order being signed. Процесс рассмотрения является независимым, автоматическим и должен быть завершен в течение 21 дня после госпитализации или подписания постановления о ее возобновлении.
An independent review body must be made accessible to persons with mental disabilities, or other appropriate persons, to periodically review cases of involuntary admission and treatment. Независимый надзорный орган должен стать доступным для лиц с психическими нарушениями и других соответствующих лиц, периодически рассматривать случаи принудительной госпитализации и лечения57.
She wished to know if the State party might consider measures to reduce the proportion of involuntary admissions to psychiatric institutions and the length of stay in such institutions, and ensure the possibility of appealing an involuntary admission. Она хотела бы знать, может ли государство-участник рассмотреть возможность принятия мер для снижения доли пациентов психиатрических учреждений, подвергшихся принудительной госпитализации, сокращения длительности пребывания в подобных учреждениях и предоставления возможностей обжаловать решения о принудительной госпитализации.
If the patient is incapable of understanding their notice of rights upon admission, the rights must be repeated when the patient is able to understand the information. Пациенты могут назначать родственников или знакомых, которым направляются уведомления о госпитализации, возобновлении стационарного лечения, результатах рассмотрения состояния здоровья пациента соответствующей комиссией, а также уведомления о выписке.
In case a patient is received into institutional care without his/her consent the health care facility has the obligation to report this fact to a court within 24 hours and the court shall decide on the lawfulness of grounds for admission into the health care facility. Если прием пациента в стационар производится без его согласия, медицинское учреждение обязано в течение 24 часов сообщить об этом в суд, а суд должен рассмотреть вопрос о правомерности госпитализации.
Больше примеров...
Помещение (примеров 19)
A "definite" admission of this kind means that the Educational Home takes over responsibility for the upbringing of the child from its parents. Такого рода "окончательное" помещение в Воспитательный дом означает, что Дом перенимает от родителей ответственность за воспитание ребенка.
The special system established in 1992 to help in particular the most vulnerable sectors of society consists of: the social safety net; social welfare; admission to specialized institutions, and access to health care and transport. С 1992 года функционирует специальный механизм оказания помощи, в частности, социально уязвимым группам населения, который обеспечивает выплаты по линии социальной защиты, оказание социальной помощи, помещение в специализированные учреждения и предоставление ухода и возможности пользоваться транспортом.
As part of the reform of the prison administration, a proposal has been made to prohibit the admission of minors to prison, unless a juvenile judge has ordered that the minor should be tried according to ordinary criminal law. В рамках реформы администрации пенитенциарных учреждений предлагается запретить помещение несовершеннолетних в тюрьму, за исключением случаев, когда речь идет о несовершеннолетних, в отношении которых судья по делам несовершеннолетних принял решение о том, что разбирательство по их делу должно вестись по нормам обычного уголовного права.
The Special Representative informed the officers that it was necessary to keep a precise record of the admission and release of any person whose freedom was in any way involved. Специальный представитель указал властям, что необходимо строго контролировать помещение лиц, в отношении которых приняты любые меры ограничения их свободы, под стражу и их освобождение из-под стражи.
If the Council concludes that admission is the best course of action, it must make a documented and reasoned application to the Juvenile Court for admission. Если Совет приходит к заключению, что наилучшей мерой является помещение в Воспитательный дом, он должен направить документированное и обоснованное ходатайство о таком помещении в Суд по делам несовершеннолетних.
Больше примеров...
Вход (примеров 64)
Either stop staring at me like a midway attraction, or ponyup five bucks for admission. Либо прекрати пялиться на меня как на главный аттракцион или плати пять баксов за вход.
As part of its wider aim of improving access to the arts for all, the government introduced free admission to national museums and galleries in 2001, and has since seen the number of visitors to those attractions double. В рамках достижения более глобальной цели расширения доступа к искусству для всех граждан правительство в 2001 году ввело бесплатный вход в национальные музеи и картинные галереи, в результате чего в последующий период количество посетителей удвоилось.
Admission to the museum is thirty dollars. Вход в музей стоит тридцать долларов.
No, it's general admission. Нет, это - просто плата за вход.
You should charge admission. Вам нужно брать плату за вход.
Больше примеров...
Допущение (примеров 8)
In 2010, administrative measures were taken against more than 700 owners of entertainment venues and around 3,000 parents or persons acting in loco parentis in connection with the admission of minors to entertainment venues at night. В 2010 году за допущение несовершеннолетних в развлекательные заведения в ночное время к административной ответственности привлечено более 700 владельцев развлекательных заведений и около 3 тысяч родителей или лиц, их заменяющих.
Noting the admission (para. 98) that some of the constituent entities of the Federation had discriminatory provisions in their constitutional instruments, he asked what effort was being made to bring the legislation of the constituent entities into line with that of the Russian Federation. Отмечая допущение о том, что в конституционных актах ряда субъектов Федерации содержатся дискриминационные положения (пункт 98), он спрашивает, какие усилия были предприняты для приведения законодательства федеральных субъектов в соответствие с законодательством Российской Федерации.
An admission of this motive appears in the preface to Chambers' 1964 mathematical tables: "those that are known to exist form an uncomfortable trap for any would-be plagiarist". Это допущение формулируется в предисловии к математическим таблицам Чемберса 1964 г.: «, про существование которых известно, для любого потенциального плагиатора являются неприятными ловушками».
One third of the Parties present may bar such admission; this barrier has yet to be raised. Constituencies Допущение к участию может быть блокировано одной третью голосов Сторон; это препятствие еще предстоит устранить.
Admission of mega-trucks would now require a popular vote by the Swiss people. В будущем допущение мегагрузовиков на автотранспортную сеть потребует проведения референдума с участием всех граждан Швейцарии.
Больше примеров...
Пропуск (примеров 10)
And for saving your lives, I have earned admission into this wonderful place. И за спасение ваших жизней я заслужил пропуск в это чудесное место.
Admission into Ukraine of nationals from high-risk countries and countries in armed conflict is granted after thorough checks and interviews are conducted. Пропуск в Украину граждан из стран риска и вооруженных конфликтов осуществляется после проведения тщательной проверки и собеседования.
Otherwise, it is difficult to obtain admission. Иначе будет сложно получить пропуск
Admission to FAO premises will require, at all times, the presentation of identification cards. Для допуска в помещения ФАО будет необходимо постоянно иметь при себе пропуск.
Admission to the Queen Sirikit National Convention Centre will require the presentation of identification cards at all times. Для доступа в Национальный конференц - центр им. королевы Сирикит потребуется каждый раз предъявлять пропуск.
Больше примеров...
Входная плата (примеров 4)
Just one nickel pays admission to Atlantic City's very own... Входная плата всего пять центов в Атлантик-Сити...
Admission was around $3 for adults, whereas children under seven could get in free. Входная плата составляет около З долларов для взрослых, вход для детей до 7 лет свободный.
It's the price of admission, Ray. Это входная плата, Рэй.
Admission fees would thus be $7.50 and $5.50 respectively. Таким образом, входная плата составит соответственно 7,50 долл. США и 5,50 долл. США.
Больше примеров...