Английский - русский
Перевод слова Admission

Перевод admission с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Признание (примеров 254)
This action is in no way an admission of guilt on the part of my client. Но это действие не означает признание вины со стороны моего клиента.
Furthermore, the State party's argument is an implied admission that his right to freedom and safety were violated. Кроме того, данный довод государства-участника подразумевает косвенное признание факта нарушения его права на личную свободу и безопасность.
Sorry? I showed you that tape in an effort to clear my name, not as an admission of guilt. Я очивидно показал вам эту видеозапись, пытаясь вернуть себе доброе имя, а не как признание вины.
However, the Zambian courts have discretion to rule a free and fair confession inadmissible if the court determines that its admission would render the trial to be unfair to the accused. Вместе с тем замбийские суды имеют дискреционное право не принимать к рассмотрению признание, сделанное в добровольном порядке и по правилам, если суд считает, что принятие его к рассмотрению сделает судебное разбирательство несправедливым по отношению к обвиняемому.
Noting that the report contained an admission that Ecuadorian domestic legislation had not yet been brought into line with the Convention, which explained why the current provisions appeared to be obsolete, he asked whether the Government had set a time frame for that task. Отмечая признание в докладе того факта, что внутреннее законодательство Эквадора пока еще не приведено в соответствие с положениями Конвенции, чем объясняется некоторая устарелость действующих норм, он спрашивает, наметило ли правительство сроки реализации этой задачи.
Больше примеров...
Приема (примеров 563)
The qualifications for admission are the same for women and men. Условия приема для женщин и мужчин одинаковы.
B. Policy and procedures for the admission of observers В. Политика и процедуры приема наблюдателей
A minimum age or minimum ages for admission to employment; установления минимального возраста или минимальных возрастов для приема на работу;
Many of these agreements establish binding obligations on the contracting parties concerning the admission and protection of foreign investment, in addition to a framework on investment promotion and cooperation. Помимо общих положений, посвященных поощрению инвестиций и сотрудничеству, многие из этих соглашений налагают на договаривающиеся стороны обязательства в отношении приема и защиты иностранных инвестиций.
The former Yugoslavia ceased to be a Member State on 1 November 2000, following the admission of the Federal Republic of Yugoslavia pursuant to General Assembly resolution 55/12 of 1 November 2000. Бывшая Югославия перестала являться государством-членом 1 ноября 2000 года после приема в члены Организации Объединенных Наций Союзной Республики Югославии в соответствии с резолюцией 55/12 Генеральной Ассамблеи от 1 ноября 2000 года.
Больше примеров...
Принятие (примеров 204)
In this regard, my Government welcomes the recent admission of Russia to both the Group of 8 and the Paris Club. В этой связи мое правительство приветствует недавнее принятие России как в Группу 8, так и в Парижский клуб.
He hoped that the admission of South Africa would encourage States from other geographic regions to join the Committee during the current session. Он выражает надежду на то, что принятие Южной Африки явится стимулом к тому, чтобы государства других географических регионов также начали участвовать в работе Комитета в ходе нынешней сессии.
The admission of a new State is always a demonstration of how the principle of the universality of the United Nations is being furthered. Принятие какого бы то ни было нового государства всегда является демонстрацией того, как развивается принцип универсальности Организации Объединенных Наций.
The Economic Commission for Latin America and the Caribbean approved the admission of the Turks and Caicos Islands as an associate member of the Commission. Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна утвердила принятие островов Теркс и Кайкос в ассоциированные члены Комиссии.
In this context, our country welcomes the admission of Eritrea to the membership of the United Nations after its accession to independence through its people's decades-long struggle. В этом контексте наша страна приветствует принятие Эритреи в члены Организации Объединенных Наций после достижения ею независимости в ходе борьбы ее народа на протяжении десятилетий.
Больше примеров...
Допуск (примеров 126)
Pursuant to Security Council resolution 1596, the Council of the European Union has also adopted Common Position 2005/410/CFSP of 13 June 2005 imposing restrictions on admission of sanctioned persons and freezing of their funds. В соответствии с резолюцией 1596 Совета Безопасности Совет Европейского союза принял также общую позицию 2005/410/CFSP от 13 июня 2005 года о введении ограничений на допуск лиц, подпадающих под действие санкций, и о замораживании их средств.
The municipal enterprise "The Municipal Guard" took over the functions of guarding the Odessa City Council, as well as the district councils of Odessa, after which the admission of social activists and journalists to the city council was restricted. КП «Муниципальная охрана» приняла на себя функции охраны Одесского городского совета, а также районных советов города Одесса, после чего был ограничен допуск общественных деятелей и журналистов в горсовет.
The leg is just the price of admission to the place you wanted to be. Эта нога просто цена за допуск туда, куда вам хотелось.
Paras. 29-34 Admission to core training programme Допуск к участию в основной учебной программе
Admission of organizations as observers, intergovernmental and non-governmental organizatons Допуск организаций в качестве наблюдателей.
Больше примеров...
Приём (примеров 18)
Rockslide is later seen talking to Match and Anole about their abilities and how useful or useless they would be if they joined the New X-Men team, indicating Match and Anole may be possible candidates for admission onto the team. Оползня затем видели говорящим со Спичкой и Анолом об их способностях, о том, насколько полезными или бесполезными они могут быть, если присоединиться к команде Новых Людей Икс, обращая внимание на то, что Матч и Анол могут быть возможными кандидатами на приём в команду.
Admissions policy 528. Admission to the tertiary institutions is on merit. Приём в высшие учебные заведения проводится на конкурсной основе.
That's a noble admission, hector. Это благородный приём, Гектор.
The Labour Code sets 16 as the minimum age for admission to employment. В соответствии с Трудовым кодексом установлен возраст, с которого допускается приём подростка на работу, - 16 лет.
The Labour Code of the Republic of Uzbekistan, which entered into force in April 1996, sets 16 as the minimum age for admission to employment. В соответствии с Трудовым кодексом Республики Узбекистан, введённым в действие в апреле 1996 года, установлен возраст, с которого допускается приём подростка на работу - 16 лет.
Больше примеров...
Поступление (примеров 60)
Their children, up to the age of five, are given preference in the admission to kindergarten. Дети таких работников до достижения пятилетнего возраста имеют преимущественное право на поступление в детские сады.
To be eligible for admission, pupils must have completed the final year of primary education or the last year at a special school where the syllabus corresponds to that of mainstream primary schools. Для получения права на поступление учащиеся должны полностью пройти программу начального образования в обычной или специальной школе, учебные программы которых соответствуют программам базовых начальных школ.
Somebody better speak up, and you better speak up fast because a call to the dean over at Dartmouth will trigger an immediate review on your admission status. Лучше кому-нибудь заговорить, а не то, звонок декану Дартмауфу плохо скажется на вашем поступление в колледж.
The College offers unique college preparation programs for school students which guarantee admission to the most high-ranked educational institutions of Russia and CIS countries and help with choosing future career path. Колледж предлагает уникальные учебные курсы профориентации для школьников, которые гарантируют поступление в самые пристижные учебные заведения России и стран СНГ и помогают в выборе будущей специальности.
Admission to a religious educational institution for training as a clergyman or member of religious personnel is possible only after completion of compulsory general secondary education. Поступление граждан в религиозное учебное заведение для подготовки священнослужителей и религиозного персонала, возможно только после получения обязательного общего среднего образования.
Больше примеров...
Вступление (примеров 80)
Today, the admission of 70 new countries, bringing the membership to 184, justifies another increase. Вступление в Организацию еще 70 стран, приведшее к увеличению общего числа государств-членов до 184, сегодня оправдывает новое расширение.
The country's admission into the membership of the United Nations represents another accomplishment of the brave Timorese people in their long, heroic struggle for self-determination. Вступление этой страны в члены Организации Объединенных Наций представляет собой еще одно достижение мужественного тиморского народа в его длительной героической борьбе за самоопределение.
The admission of the Republic of the Marshall Islands to membership will serve to reaffirm the validity of the principles of the Charter of the United Nations and to facilitate the achievement of its purposes. Вступление Республики Маршалловы Острова в члены Организации Объединенных Наций послужит подтверждению значимости принципов Устава Организации Объединенных Наций и достижению ее целей.
The admission of the Democratic People's Republic of Korea and the Republic of Korea into the United Nations in September 1991 has no effect on the status of UNC and does not change its responsibility under the Security Council resolutions of 1950. Вступление Корейской Народно-Демократической Республики и Республики Корея в Организацию Объединенных Наций в сентябре 1991 года никак не отразилось на статусе КООН и не изменило его обязанностей в соответствии с резолюциями Совета Безопасности, принятыми в 1950 году.
China's admission to the WTO will mark another stage of its membership in the international community. Заявка Китая на вступление в ВТО является еще одной стадией участия страны в международном сообществе.
Больше примеров...
Приеме (примеров 209)
Students in Greenland may apply for admission at institutions of education both in Denmark and Greenland. Гренландские учащиеся имеют право подавать заявления о приеме как в гренландские, так и в датские учебные заведения.
As contained in the directives on registration and admission to schools and classes, the conditions for enrolment in any kind of basic, general secondary or vocational school do not discriminate on the basis of gender. Согласно инструкциям о регистрации и приеме в школу и учебные классы, в условиях набора в любое учебное заведение базового, общего среднего или профессионально-технического образования не должно быть дискриминации по гендерному принципу.
In the light of the system's limited capacity, priority for admission, particularly to the public sector facilities, is reserved for the children of working mothers. Учитывая ограниченные возможности данной сети, преимущество при приеме отдается детям матерей, работающих, в частности, в структурах, относящихся к государственному сектору.
Article 13 of the Promotion of Special Education Act stipulates that the principals of every school shall not take any action that unfairly discriminates against disabled students, including rejection of their application and refusal of admission. В статье 13 Закона о стимулировании образования в специализированных учебных заведениях предусматривается, что директор учебного заведения не должен предпринимать никаких дискриминационных действий в отношении учащихся-инвалидов, в том числе в виде отклонения их заявлений о приеме в учебное заведение и отказа в приеме.
A follow-up on this process is of great importance, in particular to those members of the Union that are not yet members of the Conference, as well as the acceding countries that have submitted their request for admission to the Conference. Продолжение этого процесса имеет очень большое значение, особенно для тех членов Союза, которые пока что не являются членами Конференции, а также для стран, намеренных войти в Союз, которые подали свои просьбы о приеме в члены Конференции.
Больше примеров...
Зачисление (примеров 37)
Free basic education includes free tuition, free admission, no fees for exams and free textbooks. Бесплатное базовое образование предполагает бесплатное обучение, бесплатное зачисление, отсутствие платы за экзамены и бесплатную раздачу учебников.
Primary school enrolment has stalled at about 71 per cent, while the first grade admission rate is declining. Прием в начальную школу остановился на показателе примерно в 71 процент, а зачисление в первую ступень сокращается.
The SSRP has defined free education to cover most of the direct costs of schooling (e.g. free textbooks, and no fees for admission, tuition and examinations). Согласно ПРШО бесплатность образования предполагает покрытие большинства прямых расходов, связанных с обучением в школе (например, бесплатные учебники, отсутствие платы за зачисление, обучение и экзамены).
Progress has been made in the unconditional acceptance of students with psychological and special needs as demonstrated by the admission of 45 % of children with special needs in schools. Был достигнут прогресс с точки зрения безусловного принятия в учебные заведения лиц с психологическими и другими особыми потребностями, о чем свидетельствует зачисление в школы 45% детей-инвалидов.
Like reservation of seats for SC/STs in central government institutions of higher education like IIMs, IITs, Regional Engineering institution. Relaxation in the minimum qualifying cut off stages for admission is also available. Помимо резервирования мест для представителей зарегистрированных каст и племен в таких государственных высших учебных заведениях, как индийские технологические институты, индийские институты управления и региональные инженерные институты, для них допускается послабление в соблюдении требования о наборе минимального количества баллов, дающих право на зачисление в институт.
Больше примеров...
Въезд (примеров 105)
Undesirable persons are likewise denied admission into South Africa, and are denied visas and/or residence permits. Нежелательным лицам также запрещен въезд в Южную Африку и отказывается в выдаче виз и/или вида на жительство.
The Government of Brunei Darussalam explained that the admission of foreign clergy into the country was governed by immigration laws and regulations, and not by religious considerations. Бруней-Даруссалам объяснил, что въезд верующих иностранцев на его территорию регламентируется не религиозными соображениями, а иммиграционными законами и нормативными актами.
For example, Provincial Administration Offices, administered by the Ministry of Interior, screened migrants for admission and ensured protection in the temporary shelters. Например, административные органы провинций, осуществляющие свою деятельность под руководством Министерства внутренних дел, знакомятся с делами беженцев, прежде чем разрешить им въезд в страну, и обеспечивают их защиту во временных лагерях.
For that purpose, first, countries of destination should liberalize restrictive immigration policies that allow the admission only of well-educated and highly skilled migrants. Именно поэтому прежде всего страны назначения должны смягчить свою ограничительную иммиграционную политику, которая позволяет въезд в эти страны лишь образованным и высоко квалифицированным мигрантам.
A permit may be granted subject to certain conditions such as the practice of a particular profession or employment with a particular employer (under section 6 of the 1962 Act and art. 3 et. seq. of the Admission Decree). Вид на жительство может быть выдан при некоторых условиях, таких, например, как занятие определенной профессией или работа у определенного работодателя (в соответствии с разделом 6 Закона 1962 года и статьей 3 и последующего указа о разрешении на въезд).
Больше примеров...
Доступ (примеров 73)
Entities which cannot provide the necessary documentation are not considered eligible for admission as observer organizations. Органы, которые не могут представить необходимую документацию, не считаются имеющими право на доступ в качестве организации-наблюдателя.
Persons seeking admission to the civil service simply submit an application file, which is examined by the Directorate General for the Civil Service. Доступ к государственной службе осуществляется путем простой подачи досье кандидата и его рассмотрения службами Генерального управления государственной службы.
Implementing article 3, in relation to article 13, requires, inter alia, the adoption of legislation and policies to ensure the same admission criteria for boys and girls at all levels of education. Осуществление статьи З в связи с пунктом 1 статьи 11 требует, чтобы женщины имели право владеть, пользоваться или иным образом управлять жильем, землей и имуществом на равной с мужчинами основе и имели доступ к необходимым для этого ресурсам.
In this connection Portugal is still keeping to the tradition of setting a day on which admission to all museums is free, thereby guaranteeing everyone, regardless of their means, access to the works of art contained in them. В этой связи следует отметить, что в Португалии до сих пор сохраняется традиция проведения специального дня, когда посещение музеев является бесплатным, что гарантирует всем желающим, независимо от их материального положения, доступ к музейным художественным ценностям.
(b) Ensures that, upon admission, residents and their parents receive a full explanation of their rights, including the rights to complain, to access to information and to freedom from any forms of abuse; Ь) создает условия для того, чтобы при определении в детский приют воспитанники и их родители были исчерпывающим образом проинструктированы об их правах, включая право на подачу жалобы, на доступ к информации и на свободу от злоупотреблений в любых формах;
Больше примеров...
Приему (примеров 69)
The admission committee could not reject a candidate based on unlawful grounds such as race, religion, gender and nationality, inter alia. Комитет по приему не может отклонить кандидатуру на таких незаконных основаниях, как раса, вероисповедание, пол и гражданство.
It also specifies the basic admission requirements. В нем также определены основные требования к приему.
(a) Making provisions in their laws to facilitate the admission in criminal proceedings of evidence obtained in the host State by the United Nations during the conduct of its administrative investigation; а) включения положений в свое законодательство для содействия приему в ходе уголовных разбирательств доказательств, полученных в принимающем государстве Организацией Объединенных Наций в ходе проведения ее административного расследования;
In addition, the Support Fund for the Admission, Integration and Education of Immigrants was established. Кроме того, был создан Фонд содействия приему и интеграции иммигрантов, а также повышению их образовательного уровня.
2004 Informal Advisory Group meetings on the Admission of the European Community to the Hague Conference, chairperson Председатель неофициальной консультативной группы по приему Европейского сообщества в число участников Гаагской конференции
Больше примеров...
Госпитализации (примеров 69)
Alcoholic liver disease was the other major reason for admission (26.5%). Другой основной причиной госпитализации является алкогольная болезнь печени (26,5%).
After admission, the pseudopatients acted normally and told staff that they felt fine and had no longer experienced any additional hallucinations. После госпитализации псевдопациенты вели себя адекватно и сообщали персоналу о том, что чувствуют себя хорошо и уже не испытывают никаких галлюцинаций.
In 1994, unintentional injuries still accounted for 4.2 per cent (down from 5 per cent in the previous review period) of all deaths in New Zealand and were the second largest cause of admission to hospital. В 1994 году на неумышленные травмы приходилось 4,2% (по сравнению с 5% в предыдущий отчетный период) всех смертельных случаев в Новой Зеландии, причем они занимали второе место среди причин госпитализации.
She wished to know if the State party might consider measures to reduce the proportion of involuntary admissions to psychiatric institutions and the length of stay in such institutions, and ensure the possibility of appealing an involuntary admission. Она хотела бы знать, может ли государство-участник рассмотреть возможность принятия мер для снижения доли пациентов психиатрических учреждений, подвергшихся принудительной госпитализации, сокращения длительности пребывания в подобных учреждениях и предоставления возможностей обжаловать решения о принудительной госпитализации.
If the patient is incapable of understanding their notice of rights upon admission, the rights must be repeated when the patient is able to understand the information. Пациенты могут назначать родственников или знакомых, которым направляются уведомления о госпитализации, возобновлении стационарного лечения, результатах рассмотрения состояния здоровья пациента соответствующей комиссией, а также уведомления о выписке.
Больше примеров...
Помещение (примеров 19)
The first prerequisite for this is admission to a women's refuge as soon as possible. Первой предпосылкой для этого является скорейшее помещение женщин в надежное убежище.
A "definite" admission of this kind means that the Educational Home takes over responsibility for the upbringing of the child from its parents. Такого рода "окончательное" помещение в Воспитательный дом означает, что Дом перенимает от родителей ответственность за воспитание ребенка.
(a) The voluntary and involuntary admission of socially displaced persons into assessment centres; а) добровольное и принудительное помещение социально изолированных лиц в центры по оценке;
The main aim now is to provide psycho-social support and specialised rehabilitative care for the elderly in their own environment thus delaying, if not averting, the need for admission into residential care. Сегодня главная цель состоит в том, чтобы обеспечить психосоциальную поддержку и специализированный реабилитационный уход за престарелыми в привычной для них обстановке или на дому и тем самым отсрочить их помещение в дома для престарелых или вообще исключить такую вероятность.
Joint Submission 1 (JS1) noted that Estonian mental health law permitted admission without consent to a psychiatric hospital where there had been no comprehensive risk assessment of the individual concerned or of any concrete danger posed. В Совместном представлении 1 (СП 1) отмечено, что эстонское законодательство о психическом здоровье допускает помещение в психиатрические клиники без согласия соответствующего лица и без проведения всесторонней оценки рисков или конкретной потенциальной опасности, представляемой этим лицом.
Больше примеров...
Вход (примеров 64)
Y'all get free admission to my free exhibit. Вы все получили бесплатный вход на мою выставку
In many countries, national parks and wildlife reserves do not receive nearly enough financial support from the State, and many rely on visitor income, through admission charges and other spending, to support their conservation work. Во многих странах национальные парки и заповедники не получают достаточной финансовой поддержки от государства, и они в основном зависят от поступлений, получаемых от посетителей в виде платы за вход, и других доходов, для того чтобы они могли заниматься сохранением окружающей среды.
The last ascent to the observation platform is daily at 11.30 pm, the last admission to the restaurant is at 11 pm. Последний подъём на смотровую площадку осуществляется в 23:30, а вход в ресторан возможен лишь до 23:00.
And we're going to charge admission and use the proceeds to help pay for transportation to nationals in New York. Мы сделаем вход платным, а прибыль используем, чтобы помочь заплатить за транспортировку на национальные в Нью-Йорк.
"7 E admission"? 7 евро за вход?
Больше примеров...
Допущение (примеров 8)
The Working Group emphasizes that the admission of such evidence will in itself render the continued detention of Mr. Yusuf and Mr. Ahmed arbitrary. Рабочая группа подчеркивает, что допущение таких показаний само по себе свидетельствует о произвольном характере длительного содержания под стражей г-на Юсуфа и г-на Ахмеда.
Noting the admission (para. 98) that some of the constituent entities of the Federation had discriminatory provisions in their constitutional instruments, he asked what effort was being made to bring the legislation of the constituent entities into line with that of the Russian Federation. Отмечая допущение о том, что в конституционных актах ряда субъектов Федерации содержатся дискриминационные положения (пункт 98), он спрашивает, какие усилия были предприняты для приведения законодательства федеральных субъектов в соответствие с законодательством Российской Федерации.
Moreover, as Carrillo Salcedo has observed, it may be said that acquiescence is an admission or acknowledgement of the legality of a controversial practice, or that it even serves to consolidate an originally illegal practice. Более того, как утверждает Каррильо Сальседо, «можно говорить о том, что согласие представляет собой допущение или признание законности спорной практики, или о том, что оно служит даже целям закрепления первоначально незаконной практики.
An admission of this motive appears in the preface to Chambers' 1964 mathematical tables: "those that are known to exist form an uncomfortable trap for any would-be plagiarist". Это допущение формулируется в предисловии к математическим таблицам Чемберса 1964 г.: «, про существование которых известно, для любого потенциального плагиатора являются неприятными ловушками».
One third of the Parties present may bar such admission; this barrier has yet to be raised. Constituencies Допущение к участию может быть блокировано одной третью голосов Сторон; это препятствие еще предстоит устранить.
Больше примеров...
Пропуск (примеров 10)
Admission into Ukraine of nationals from high-risk countries and countries in armed conflict is granted after thorough checks and interviews are conducted. Пропуск в Украину граждан из стран риска и вооруженных конфликтов осуществляется после проведения тщательной проверки и собеседования.
Admission passes for visitors may be obtained on personal application to the Registration Desk upon presentation of two forms of ID (passport, national ID card or work ID, driver's license, etc.). Посетители смогут получить пропуск на заседания, лично обратившись в Стол регистрации, где они должны будут представить два разных документа, удостоверяющих личность заявителя (паспорт, национальное удостоверение личности или служебный пропуск, водительские права и т.п.).
Otherwise, it is difficult to obtain admission. Иначе будет сложно получить пропуск
Admission to the venue and its surrounding area will be strictly limited to persons who are properly accredited and wearing a conference pass. Право посещения места проведения Конференции и прилегающей к нему территории будут иметь только должным образом аккредитованные лица, имеющие при себе конференционный пропуск.
Admission to the Queen Sirikit National Convention Centre will require the presentation of identification cards at all times. Для доступа в Национальный конференц - центр им. королевы Сирикит потребуется каждый раз предъявлять пропуск.
Больше примеров...
Входная плата (примеров 4)
Just one nickel pays admission to Atlantic City's very own... Входная плата всего пять центов в Атлантик-Сити...
Admission was around $3 for adults, whereas children under seven could get in free. Входная плата составляет около З долларов для взрослых, вход для детей до 7 лет свободный.
It's the price of admission, Ray. Это входная плата, Рэй.
Admission fees would thus be $7.50 and $5.50 respectively. Таким образом, входная плата составит соответственно 7,50 долл. США и 5,50 долл. США.
Больше примеров...