Английский - русский
Перевод слова Admission

Перевод admission с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Признание (примеров 254)
And hearing his admission... Be overcome with rage. И слушая его признание быть переполненным гневом.
There were mitigating factors, including an early admission and an expression of remorse. К смягчающим вину обстоятельствам относились незамедлительное признание вины и выражение раскаяния.
Although the Fund has long urged member Governments to come to it for assistance at an early stage in their difficulties, this rarely happens because taking such action is often viewed as an admission that the Government failed its responsibilities in some important sense. Хотя Фонд уже давно настоятельно призывает правительства государств-членов как можно скорее обращаться за помощью при возникновении трудностей, такие обращения весьма редки, поскольку они зачастую рассматриваются как признание того, что правительство не смогло выполнить какие-то свои важные функции.
Admission of guilt, five years' probation, and a 60 million dollar fine. Признание вины, пять лет условно и штраф в шестьдесят миллионов.
In respect of the latter, however, it was clarified that admission should occur not on the basis of the face value of the claim, but rather of the basis of a deduction relating to the unexpired period of time before the claim matured. Вместе с тем в отношении последней категории требований было разъяснено, что признание должно основываться не на номинальной стоимости требования, а скорее на вычитании за неистекший период времени до наступления срока исполнения требования.
Больше примеров...
Приема (примеров 563)
The State will create and sustain sufficiently equipped institutions and services to ensure school admission, continuing education and programme completion. Государство создает и поддерживает соответствующие учреждения и службы, в достаточной степени оснащенные для обеспечения приема абитуриентов, непрерывности и законченности образовательного процесса в системе образования.
He sought further explanation of the special quotas for the tribal minorities with respect to public employment and admission to educational institutions (para. 12). Он просит дополнительно пояснить вопрос о специальных квотах для племенных меньшинств в отношении приема на государственную службу и в учебные заведения (пункт 12).
Normally, the criteria for student admission in learning institutions (both lower and higher learning institutions) is based on attaining the admission mark set for public institutions from which selection of candidates by these institutions is done. Как правило, основным критерием для приема студентов в учебные заведения (как в средние, так и в высшие учебные заведения) является достижение кандидатом проходного балла, установленного соответствующим учебным заведением для государственных учебных заведений, из выпускников которых производится отбор кандидатов.
It is, however, likely that, during the next revision of the social clause, the Worst Forms of Child Labour Convention, which follows on from the Minimum Age for Admission to Employment Convention, will be incorporated in the social clause. Тем не менее вполне вероятно, что при следующем пересмотре социальной клаузулы в нее будут включена конвенция о запрещении наихудших форм детского труда наряду с конвенцией о минимальном возрасте для приема на работу.
(a) Admission into Nigerian federal universities is based on the following percentages: а) квоты для приема в нигерийские федеральные университеты:
Больше примеров...
Принятие (примеров 204)
Furthermore, I would like to welcome Montenegro as a Member State, whose admission reinforces the universal character of our Organization. Кроме того, я хотел бы поприветствовать Черногорию в качестве государства-члена, принятие которого в семью Организации Объединенных Наций подтверждает универсальный характер нашей Организации.
Welcomes the admission in June 2013 of Mali as a full Participant in the Kimberley Process, as approved through written procedure; З. приветствует принятие в июне 2013 года Мали в состав полноправных участников Кимберлийского процесса, одобренное посредством письменной процедуры;
We do not believe that the admission of the Republic of China on Taiwan precludes eventual unification. Мы не считаем, что принятие Китайской Республики на Тайване в члены Организации Объединенных Наций препятствует окончательному воссоединению Китайской Народной Республики и Китайской Республики на Тайване.
Welcomes the admission of the Territory as an observer in the Organization of Eastern Caribbean States, and requests the administering Power to facilitate the Territory's participation in other regional and/or international organizations; приветствует принятие территории в качестве наблюдателя в Организацию восточнокарибских государств и просит управляющую державу содействовать участию территории в других региональных и/или международных организациях;
Admission or postponement are both legitimate decisions. But each will require considerable early efforts to reduce their fall-out. Как принятие стран Балтии в НАТО, так и отсрочка являются законными решениями.
Больше примеров...
Допуск (примеров 126)
The Auditors Act governs the admission and oversight of persons providing auditing services. Закон об аудиторах регулирует допуск к профессии и надзор за лицами, оказывающими аудиторские услуги.
Auditors (Admission and Oversight) Act Закон об аудиторах (допуск к профессии и надзор)
Admission to the stage of secondary education is based on a selection of applicants, in the light of their age and total grades, in each governorate in such as way as to ensure full equality among applicants; Допуск к учебе на этапе среднего образования регулируется соответствующими критериями отбора кандидатов в зависимости от их возраста и общей суммы баллов в каждом губернаторстве таким образом, чтобы обеспечить полное равенство среди кандидатов;
In Taiwan Province of China, for example, admission into Hsinchu Science Park depended on the evaluation of a committee that consisted of representatives from Government, industry and academia. Например, в китайской провинции Тайвань допуск в научный парк в Синьчжу производился по результатам оценки, проводившейся комитетом, в состав которого входили представители правительства, промышленности и научных кругов.
Deinstitutionalization was about helping people leave long-stay institutions, providing families with appropriate support, while building the capacity of persons with disabilities to live in the community, and closing further admission to institutions. Деинституционализация должна помочь инвалидам покинуть места длительного пребывания, повысив при этом их способность жить в местном сообществе, и прекратить допуск новых пациентов в такие учреждения.
Больше примеров...
Приём (примеров 18)
I did a little research and found out that most of the colleges have January 15th as the deadline for fall admission. Я провела некоторые исследования и обнаружила, что у большинства колледжей конечный срок на осенний приём - 15-ое января.
The prospect of the ACNA joining the communion was discussed and it was recognized that if the ACNA were to apply for admission to membership in the communion, the consideration of their application would be within the purview of the Anglican Consultative Council. Была обсуждена перспектива присоединения ACNA к сообществу, и было признано, что если ACNA будет подавать заявку на приём в членство в сообществе, рассмотрение их заявления будет находиться в компетенции англиканского консультативного совета.
Article 174 of the Labour Code prohibits admission to employment of persons under 15 years of age; in exceptional cases, and with the consent of a parent, it allows for the employment of children from the age of 14. Так статьёй 174 Трудового кодекса Республики Таджикистан запрещает приём на работу лиц моложе 15 лет, а в исключительных случаях с согласия одного из родителей с 14 лет.
That's a noble admission, hector. Это благородный приём, Гектор.
There's still regular admission. Там есть ещё приём в обычные сроки.
Больше примеров...
Поступление (примеров 60)
However, the Government is responsible for recording the admission of a detainee and for informing his relatives. Вместе с тем правительство обязано фиксировать поступление задержанного лица в тюрьму и информировать об этом его родственников.
It will be recalled that before 1994 admission to public educational institutions was based on a system of ethnic and regional quotas; Следует напомнить, что до 1994 года поступление в государственные учебные заведения осуществлялось в соответствии с системой квот по этническому и региональному признаку;
This Bill, which does not envisage quotas for women, determines that 50 percent of vacancies to be filled by public exams for admission in public higher education institutions be reserved for students who have completed secondary education in public schools. Согласно данному законопроекту, который не предусматривает квот для женщин, 50 процентов мест, заполняемых по результатам государственных экзаменов на поступление в государственные высшие учебные заведения, резервируются для учащихся, получивших среднее образование в государственных школах.
1989/1990, Concurs and admission to the Magistracy 1989 - 1990 годы, участие в конкурсе и поступление в суд магистрата;
While the 2011 Education Act proclaimed that there shall be no admission and tuition fees in basic education, it also provided for the collection of general purpose funds and other fees and charges at public education institutions regardless of their level. В законе об образовании 2011 года провозглашается недопустимость взимания платы за поступление в начальное учебное заведение или обучение в нем; вместе с тем в нем предусматривается взимание средств на общие нужды и других сборов и платежей в государственных учебных заведениях независимо от их уровня.
Больше примеров...
Вступление (примеров 80)
The United States now welcomes Montenegro's admission as a Member of the United Nations and takes note of its commitment to fulfil its international obligations. Соединенные Штаты приветствуют сейчас вступление Черногории в Организацию Объединенных Наций и отмечают ее приверженность выполнению своих международных обязательств.
The recent admission of the Democratic People's Republic of Korea to ARF in July marked an important step forward in the Forum's development. Недавнее вступление Корейской Народно-Демократической Республики в Форум АСЕАН в июле ознаменовало важный шаг в направлении к развитию Форума.
As a result, the admission of Armenia to the League of Nations was voted down on 16 December 1920. В результате при голосовании 16 декабря 1920 года по заявке Армении на вступление в Лигу Наций ей было в этом отказано.
The recent admission of the Turks and Caicos Islands as an associate member of the Association of Caribbean States is also to be noted as an example of the proactive approach to engaging the international process. Недавнее вступление островов Теркс и Кайкос в ассоциированные члены Ассоциации Карибских государств также следует отметить как пример инициативного подхода к участию в международном процессе.
1999 Admission to the United Nations Cuban Association and systematic cooperation with its Economic Commission. Вступление в Кубинскую ассоциацию содействия Организации Объединенных Наций и постоянное сотрудничество с экономической комиссией.
Больше примеров...
Приеме (примеров 209)
The same principle should apply when we consider the admission of new Members. Этот же принцип должен применяться и в тех случаях, когда мы рассматриваем вопрос о приеме новых членов.
It was also desirable for the administration and staff of the International Tribunal for the Law of the Sea to have an early decision on admission of that organization to membership in the Fund, effective 1 January 1997. Администрация и сотрудники Международного трибунала по морскому праву заинтересованы в скорейшем решении вопроса о приеме этой организации в члены Фонда с 1 января 1998 года.
The law establishes that every sterilization should be compulsorily reported and prohibits the requirement of proof of sterilization for the purpose of admission into or permanence in the job. Закон устанавливает, что каждый случай стерилизации должен обязательно регистрироваться, и запрещает требовать доказательств ее проведения при приеме на работу или для целей сохранения рабочего места.
Moreover, legislation such as the Psychiatric Hospitals (Compulsory Admission) Act and the Medical Treatment Contracts Act provide protection for psychiatric patients and safeguard their rights. Кроме того, специальное законодательство, например Закон о психиатрических лечебницах (обязательном приеме) и Закон о контрактах на медицинское обслуживание, обеспечивает защиту лиц с психическими заболеваниями и гарантирует их права.
Application for admission (A/56/953) Заявление о приеме (А/56/953)
Больше примеров...
Зачисление (примеров 37)
The eligible applicants for admission to the course are screened through two stages. Отбор кандидатов на зачисление в школу производится в два этапа.
The SSRP has defined free education to cover most of the direct costs of schooling (e.g. free textbooks, and no fees for admission, tuition and examinations). Согласно ПРШО бесплатность образования предполагает покрытие большинства прямых расходов, связанных с обучением в школе (например, бесплатные учебники, отсутствие платы за зачисление, обучение и экзамены).
Admission to the college depends on a national competition and the final examination leads to the award of an official diploma. Зачисление в колледж производится на основе национального конкурса; после выпускного экзамена выдается диплом официального образца.
Children of compulsory school age have guaranteed access to publicly-funded schooling, but their admission to a specific school creates continuous controversy and triggers litigation. Детям обязательного школьного возраста гарантирован доступ к финансируемому государством школьному образованию, однако их зачисление в
Admission to the UNCITRAL internship programme is highly competitive. Зачисление на программу стажировки ЮНСИТРАЛ проводится на конкурсной основе.
Больше примеров...
Въезд (примеров 105)
In 1997, the rate of admission of asylum seekers at the border had been 72 per cent, which was quite high and clearly showed the care exercised by the authorities in their consideration of requests. В 1997 году разрешение на въезд в страну на границе получили 72% просителей убежища, что является весьма высоким уровнем и свидетельствует о внимании, проявляемом властями, при рассмотрении просьб.
For example, the "Law on foreigners" still contains provisions banning the admission of HIV-positive foreigners, thus contradicting the amended law on HIV. Например, "Закон об иностранцах" по-прежнему содержит положения, запрещающие въезд в страну инфицированным ВИЧ иностранцам, что тем самым противоречит измененному закону о ВИЧ.
Proposals for new guidelines on family reunification include the admission of school-age children subject to an age limit. Предложения по новым руководящим принципам воссоединения семей включают в себя выдачу разрешений на въезд детям школьного возраста с ограничениями по возрасту.
In Canada, the immigration category of "designated classes" permits the admission of persons in need of protection who do not qualify as refugees under the 1951 Convention. В Канаде разрешается въезд в страну категории эмигрантов "установленных классов", к которой относят нуждающихся в защите лиц, не считающихся беженцами в соответствии с Конвенцией 1951 года.
In particular, section 114(2) of the Immigration Act allows for the exemption of persons from any regulations made under the Act or the admission into Canada of persons where there exist compassionate or humanitarian considerations. В частности, статья 114 (2) закона об иммиграции позволяет делать исключения из положений подзаконных актов, принятых на основании закона, или разрешать въезд в Канаду некоторым лицам из сочувствия к ним или по соображениям гуманности.
Больше примеров...
Доступ (примеров 73)
Finally, admission of aliens to higher education is subject to different conditions, particularly with regard to payment. Наконец, доступ иностранцев к высшему образованию предполагает ряд иных условий, в частности финансовых.
We have also established the Sudanese Savings Bank for Social Development, the Zakat Fund, microfinance enterprises, community development funds, financial subsidies for food security activities related to agriculture, health insurance and free admission to Government-owned hospitals. Мы также учредили Суданский сберегательный банк социального развития, фонд «Псалмы», поощряем микрофинансирование, фонды общинного развития, субсидируем свою деятельность, связанную с обеспечением продовольственной безопасности, вводим страхование здоровья и обеспечиваем бесплатный доступ в государственные больницы.
However, as admission is based on merit and as boarding facilities are free, rural girls have an equal access to secondary education. Политика страны состоит в том, чтобы обеспечить всем детям, как гражданам, так и негражданам Бутана, доступ к бесплатному образованию вплоть до 10-го класса.
However, as admission is based on merit and as boarding facilities are free, rural girls have an equal access to secondary education. Поскольку прием в эти школы основан на оценке знаний и проживание в интернате бесплатно, сельским девочкам будет обеспечен равный доступ к среднему образованию.
(e) Immediately repeal article 10 of the 2013 admission requirements for universities and colleges and ensure that all children can have access to education without any restriction, regardless of their religion, belief or conscience; ё) незамедлительно отменить статью 10 принятых в 2013 году правил приема в университеты и колледжи и обеспечить доступ всех детей к системе образования без каких-либо ограничений и вне зависимости от их религии, веры или совести;
Больше примеров...
Приему (примеров 69)
Those policies also resulted in the admission of more men than women in some fields of study between 2013 and 2014. Эта политика также привела к приему большего числа мужчин, чем женщин, в некоторых областях обучения в период 2013 - 2014 годов.
As we see it, this would be a step towards the admission of all those countries who have applied to date. На наш взгляд, это стало бы шагом к приему всех тех стран, которые уже подали заявки.
2004 Informal Advisory Group meetings on the Admission of the European Community to the Hague Conference, chairperson Председатель неофициальной консультативной группы по приему Европейского сообщества в число участников Гаагской конференции
In relation to the rights of migrants and national minorities, and the fight against racism and xenophobia, the Russian Federation asked for additional information about the activities of the Support Fund for the Admission, Integration and Education of Immigrants. Коснувшись прав мигрантов и национальных меньшинств, а также борьбы против расизма и ксенофобии, Российская Федерация просила представить дополнительную информацию о деятельности Фонда содействия приему и интеграции иммигрантов, а также повышению их образовательного уровня.
The report of the Security Council Committee on the Admission of New Members objectively reflected the different positions of the Council membership, the majority of which had been in favour of the application, while some believed that the vote should be postponed. Доклад Комитета Совета Безопасности по приему новых членов объективно отражает различные позиции членов Совета, большинство которых поддерживают заявление о приеме, в то время как другие считают, что голосование следует отложить.
Больше примеров...
Госпитализации (примеров 69)
This is stated in the files from her first admission. Это явствует из истории болезни её первой госпитализации.
Nor is there any requirement in the hospital admission process for a person to advise of their religion, or any evidence that Assyrian Christians have less than full access to psychiatric facilities. При оформлении госпитализации от пациента не требуется указывать свою религию, и нет никаких свидетельств того, что для ассирийских христиан доступ к психиатрическим учреждениям ограничен.
Shorter episodes of in-patient care have been achieved: 49% of all discharges in 2009 occurred within two weeks of admission, 20% within two to four weeks and 93% occurred within three months of admission. Уменьшилась продолжительность периодов стационарного лечения: в 2009 году 49% всех выписанных пациентов были выписаны в течение двух недель после госпитализации, 20% - в течение двух-четырех недель после госпитализации и 93% - в течение трех месяцев после госпитализации.
The physicians must not be related by blood or marriage, to the fourth degree inclusive, either to each other or to the director of the establishment who decides the admission, the person requesting the care or the patient. Два врача не могут быть родственниками по прямой линии или по боковой линии до четвертой степени родства включительно, родственниками между собой, родственниками директора учреждения, который принимает решение о госпитализации, родственниками лица, обратившегося с просьбой о лечении, или лица, нуждающегося в лечении.
The Act of 27 June 1990 provides for a number of monitoring mechanisms, from admission to discharge: A check upon admission must be performed by the director of the receiving establishment before the individual concerned is admitted. Упомянутый выше закон от 27 июня 1990 года предусматривает ряд механизмов контроля, осуществляемого с момента поступления в лечебное учреждение до выписки из него: - контроль в момент поступления должен осуществляться директором учреждения до размещения в нем лица, в отношении которого подана просьба о госпитализации.
Больше примеров...
Помещение (примеров 19)
For serious emergencies, the Government will ensure immediate transportation and admission to a hospital. В серьезных случаях правительство будет обеспечивать немедленную транспортировку и помещение в больницу.
(a) The voluntary and involuntary admission of socially displaced persons into assessment centres; а) добровольное и принудительное помещение социально изолированных лиц в центры по оценке;
The main aim now is to provide psycho-social support and specialised rehabilitative care for the elderly in their own environment thus delaying, if not averting, the need for admission into residential care. Сегодня главная цель состоит в том, чтобы обеспечить психосоциальную поддержку и специализированный реабилитационный уход за престарелыми в привычной для них обстановке или на дому и тем самым отсрочить их помещение в дома для престарелых или вообще исключить такую вероятность.
As part of the reform of the prison administration, a proposal has been made to prohibit the admission of minors to prison, unless a juvenile judge has ordered that the minor should be tried according to ordinary criminal law. В рамках реформы администрации пенитенциарных учреждений предлагается запретить помещение несовершеннолетних в тюрьму, за исключением случаев, когда речь идет о несовершеннолетних, в отношении которых судья по делам несовершеннолетних принял решение о том, что разбирательство по их делу должно вестись по нормам обычного уголовного права.
Furthermore, there was no tool for assessing one's capacity to give informed consent for admission and treatment. Кроме того, отсутствует механизм проведения оценки возможности лица давать осознанное согласие на помещение в клинику и лечение.
Больше примеров...
Вход (примеров 64)
Free admission. Cost of picked grapes depends on weight. Вход бесплатный, стоимость собранного винограда расчитывается по весу.
Free admission, free appraisal, free alterations, free delivery, free estimates, free home trial and free parking! Бесплатный вход, бесплатная проба, бесплатная переделка, бесплатная доставка, бесплатный подсчет сметы, бесплатный испытательный срок и бесплатная парковка.
Admission to both museums is free. Вход в оба музея бесплатный.
Guests paid a small admission fee to get into the park, but admission to most of the rides and attractions required guests to purchase tickets, either individually or in a book, that consisted of several coupons, initially labeled "A" through "C". Посетители платили небольшую сумму за вход, но чтобы посетить большинство аттракционов требовалось купить набор билетов, изначально имевших маркировки от «А» до «С».
We cannot afford to pay so much for admission. Не по карману нашему столько платить за вход.
Больше примеров...
Допущение (примеров 8)
Noting the admission (para. 98) that some of the constituent entities of the Federation had discriminatory provisions in their constitutional instruments, he asked what effort was being made to bring the legislation of the constituent entities into line with that of the Russian Federation. Отмечая допущение о том, что в конституционных актах ряда субъектов Федерации содержатся дискриминационные положения (пункт 98), он спрашивает, какие усилия были предприняты для приведения законодательства федеральных субъектов в соответствие с законодательством Российской Федерации.
Moreover, as Carrillo Salcedo has observed, it may be said that acquiescence is an admission or acknowledgement of the legality of a controversial practice, or that it even serves to consolidate an originally illegal practice. Более того, как утверждает Каррильо Сальседо, «можно говорить о том, что согласие представляет собой допущение или признание законности спорной практики, или о том, что оно служит даже целям закрепления первоначально незаконной практики.
An admission of this motive appears in the preface to Chambers' 1964 mathematical tables: "those that are known to exist form an uncomfortable trap for any would-be plagiarist". Это допущение формулируется в предисловии к математическим таблицам Чемберса 1964 г.: «, про существование которых известно, для любого потенциального плагиатора являются неприятными ловушками».
One third of the Parties present may bar such admission; this barrier has yet to be raised. Constituencies Допущение к участию может быть блокировано одной третью голосов Сторон; это препятствие еще предстоит устранить.
Admission of mega-trucks would now require a popular vote by the Swiss people. В будущем допущение мегагрузовиков на автотранспортную сеть потребует проведения референдума с участием всех граждан Швейцарии.
Больше примеров...
Пропуск (примеров 10)
Admission into Ukraine of nationals from high-risk countries and countries in armed conflict is granted after thorough checks and interviews are conducted. Пропуск в Украину граждан из стран риска и вооруженных конфликтов осуществляется после проведения тщательной проверки и собеседования.
Admission passes for visitors may be obtained on personal application to the Registration Desk upon presentation of two forms of ID (passport, national ID card or work ID, driver's license, etc.). Посетители смогут получить пропуск на заседания, лично обратившись в Стол регистрации, где они должны будут представить два разных документа, удостоверяющих личность заявителя (паспорт, национальное удостоверение личности или служебный пропуск, водительские права и т.п.).
There is no general admission fee or special charge for exhibitions. Никто не получает специальный пропуск или специальное освобождение.
Admission to FAO premises will require, at all times, the presentation of identification cards. Для допуска в помещения ФАО будет необходимо постоянно иметь при себе пропуск.
Admission to the Queen Sirikit National Convention Centre will require the presentation of identification cards at all times. Для доступа в Национальный конференц - центр им. королевы Сирикит потребуется каждый раз предъявлять пропуск.
Больше примеров...
Входная плата (примеров 4)
Just one nickel pays admission to Atlantic City's very own... Входная плата всего пять центов в Атлантик-Сити...
Admission was around $3 for adults, whereas children under seven could get in free. Входная плата составляет около З долларов для взрослых, вход для детей до 7 лет свободный.
It's the price of admission, Ray. Это входная плата, Рэй.
Admission fees would thus be $7.50 and $5.50 respectively. Таким образом, входная плата составит соответственно 7,50 долл. США и 5,50 долл. США.
Больше примеров...