Английский - русский
Перевод слова Adjustment

Перевод adjustment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Корректировка (примеров 645)
The adjustment may occur at certain pre-determined periods e.g. annual review or may be linked to some other event. Корректировка может осуществляться в определенные, заранее установленные сроки, например, в ходе ежегодного пересмотра, или увязываться с каким-либо иным мероприятием.
Contributions from the industrial countries are woefully inadequate, and the required adjustment of the strategies of the international financial institutions is slow in coming. Вклад промышленно развитых стран является крайне недостаточным, а необходимая корректировка стратегий международных финансовых учреждений реализуется медленно.
The level of the minimum wage and its adjustment are inextricably linked to the country's economic situation. Определение размера минимальной зарплаты и его корректировка напрямую связаны с экономическим положением страны.
No adjustment for vacancy rates had therefore been made in the present report. Поэтому в настоящем докладе корректировка доли вакансий не предусмотрена.
On enquiry, the Advisory Committee was informed that this adjustment in the estimates for air operations was made through lower projected use of flight hours. По запросу Консультативный комитет был информирован о том, что эта корректировка сметы расходов на воздушный транспорт была произведена с учетом уменьшения запланированного количества летных часов.
Больше примеров...
Корректива (примеров 64)
Exchange rate and inflation rate movements between such currencies and the dollar can therefore have a sizeable impact on the calculation of the cost adjustment. Поэтому изменения обменных курсов и темпов инфляции между такими валютами и долларом могут оказывать ощутимое воздействие на калькуляцию корректива расходов.
Special arrangements in the composition of the expert review teams may be needed for the case where an adjustment needs to be calculated. В случаях, когда необходимо произвести расчет корректива, могут быть приняты специальные меры в отношении состава группы экспертов по рассмотрению.
This is the same amount as the appropriation approved for 2009-2010, with a 1.47 per cent adjustment for inflation. Точно такой же объем ассигнований (за вычетом корректива на инфляцию в размере 1,47 процента) был утвержден и на 2009 - 2010 годы.
(standard costs N.Y.) adjustment + one child allowance) (стандартные расходы для Нью-Йорка) иждивенцев с учетом среднего корректива по
The annex below, provided to the Committee upon request, illustrates the consolidation of 4.57 per cent of posts adjustment into net base salary. В приводимом ниже приложении, представленном по просьбе Комитета, приводится пример консолидации - включения 4,57 процента корректива по месту службы в чистый базовый оклад.
Больше примеров...
Скидка (примеров 64)
The debt-burden adjustment on a net basis will be studied in future sessions upon receipt of relevant information provided by the Statistics Division. Скидка на бремя задолженности на основе ее чистого объема будет рассматриваться на будущих сессиях после получения соответствующей информации от Статистического отдела Организации Объединенных Наций.
They also considered that the adjustment was technically incorrect, as it mixed income and capital concepts. Они также считали, что такая скидка является технически неправильной, поскольку смешиваются понятия дохода и капитала.
They argued that the debt-burden adjustment was necessary for measuring the real capacity of Member States to pay, bearing in mind that there were still a number of heavily indebted Member States. Они утверждали, что скидка на бремя задолженности необходима для оценки фактической платежеспособности государств-членов с учетом того, что в настоящее время ряд государств-членов по-прежнему имеют значительную задолженность.
The debt burden adjustment must be based on the debt stock of the Member State in question and the length of the base period must be considered in the context of the abolition of the scheme of limits. Скидка на бремя задолженности должна определяться с учетом общего объема задолженности конкретного государства-члена, а вопрос о продолжительности базисного периода должен рассматриваться в контексте упразднения системы пределов.
In particular, the recent international financial crisis had had a profound impact on the debt situation of a number of countries, including many developed countries, that did not currently benefit from the debt-burden adjustment. В частности, недавний мировой финансовый кризис оказал глубокое воздействие на положение в области задолженности в ряде стран, включая многие развитые страны, в отношении которых в настоящее время не применяется скидка на бремя задолженности.
Больше примеров...
Адаптация (примеров 44)
If the opposite were true, there would be no search for consensus, but an adjustment to the particular interests of a small minority of countries. В противном случае не было бы никакого поиска консенсуса, а только адаптация к конкретным интересам небольшого меньшинства стран.
It acknowledges the other factors that impact on successful settlement including English tuition, housing, education and cultural adjustment and is able to work collaboratively given these competing demands. Она отдает себе отчет в наличии и других факторов, влияющих на успешное обустройство мигрантов, таких, как изучение английского языка, жилищные условия, образование и культурная адаптация, и способна в условиях этих конкурирующих потребностей вести работу на основе сотрудничества.
That adjustment might also involve redrafting RID, which could be considered at the next session of the Working Group on the restructuring of RID. Такая адаптация, возможно, приведет также к новой редакции МПОГ, которую можно было бы обсудить на следующей сессии Группы по изменению структуры МПОГ.
When the required adjustment in structure is very large - and for most transition economies the requirements are far from the marginal changes assumed in standard economics textbooks - and the institutional support for transition very weak, rapid liberalization is unlikely to lead to growth. Когда необходимая адаптация структуры очень велика - причем в большинстве стран с переходной экономикой речь идет отнюдь не о второстепенных изменениях, рассматриваемых в обычных экономических учебниках, - а институциональная поддержка перехода крайне слаба, быстрая либерализация вряд ли принесет рост.
Innovation, adaptation and the adjustment of institutional structures for economic cooperation among developing countries, and regional and interregional forums for dialogue and cooperation, are important. Важное значение имеет обновление, адаптация и корректировка институциональных структур для экономического сотрудничества между развивающимися странами, а также региональные и межрегиональные форумы для диалога и сотрудничества.
Больше примеров...
Регулировка (примеров 32)
The adjustment of the "cut-off" has been determined at 10 m/ 25 m 2/. 9.6 Регулировка светотеневой границы была произведена на расстоянии 10 м/25 м 2/.
Annex 5 - Arrangement and installation of dummies and adjustment of restraint systems Приложение 5 - Расположение и установка манекенов и регулировка удерживающих систем
The adjustment can be done by: Регулировка может производиться путем:
Sharpening cutting chain requires two steps: sharpening of the cutting edge and adjustment of the depth gauge setting. Заточка режущей цепи требует двух действий: заточка режущего лезвия и регулировка высоты ограничителя пропила.
In particular, devices for calibrating fuel and air flows are not considered as adjustment components if their setting requires the removal of the set-stops, an operation which cannot normally be performed except by a professional mechanic. В частности, регулировочными элементами не считаются калибровочные устройства расхода топлива и воздуха, если их регулировка требует снятия крепежных упоров, что, как правило, невозможно без вмешательства профессионального механика.
Больше примеров...
Изменение (примеров 141)
The update of the common scale of staff assessment would be made on a cumulative, rather than an incremental, basis and would measure the average differences at the referenced income tax levels since the last adjustment of the rates. Изменение ставок общей шкалы налогообложения персонала будет совокупным, а не постепенным и будет отражать среднее изменение размеров подоходного налога, с которыми производится сопоставление, за период со времени последней корректировки ставок.
The workshop provided an overview of methods for adjusting for quality changes when disappearing items are replaced by items of a different quality, and what data are needed to perform this adjustment. На семинаре был представлен обзор методов корректировки на изменение в качестве, когда исчезающие позиции заменяются позициями отличного качества, а также представлена информация о том, какие данные необходимы для проведения такой корректировки.
Table 2 identifies the countries concerned, the instalments to be adjusted, the number of claims affected, and the amount of net effect of the adjustment on each instalment. В таблице 2 указаны соответствующие страны, партии претензий, нуждающиеся в корректировке, количество подлежащих исправлению претензий и чистое изменение компенсации по каждой партии.
(a) Total staff costs include all elements of staff costs as pertinent to salaries including costs of living adjustment, expenses for pension and insurance, and allowances, benefits and other; а) совокупные расходы по персоналу включают все элементы таких расходов, относящиеся к окладам, включая расходы, связанные с корректировкой на изменение стоимости жизни, с пенсионным и страховым обеспечением, а также с надбавками, пособиями и иными выплатами;
Appropriate measures, including financial compensation mechanisms, should be adopted to address challenges and mitigate adjustment costs faced by developing countries in responding to climate change and global warming. Должны быть приняты надлежащие меры, включая финансовые компенсационные механизмы, для решения проблем и уменьшения возникающих для развивающихся стран издержек в связи с принятием мер в ответ на изменение климата и глобальное потепление.
Больше примеров...
Регулирование (примеров 49)
In the case of Argentina, a pair of massive IMF loans in 2000 and 2001 ultimately only delayed the inevitable harsh adjustment, and made the country's ultimate default even more traumatic. В случае с Аргентиной пара солидных займов МВФ в 2000 и 2001 годах, в конечном счете, только отложили неизбежное жесткое регулирование и сделали окончательный дефолт страны еще более болезненным.
7.3.1. Tyre pressure adjustment 7.3.1 Регулирование давления в шинах
The method is based on a control complex combining control systems, the multipurpose compatibility thereof, the adjustment of the plasmotron operation mode and the energy characteristics thereof. Способ представляет собой управляющий комплекс, в котором обеспечено сочетание систем управления, их универсальная совместимость, регулирование рабочего режима плазмотрона и его энергетических характеристик.
Its efforts focus mainly on increasing banks' mandatory reserve ratios while introducing administrative measures to deal with food price pressures, approving a couple of token interest-rate hikes, and managing a modest upward adjustment in the currency. Его попытки в основном фокусируются на увеличении пропорции основных резервов банков, при этом применялись административные меры, чтобы справиться с давлением цен на продукты питания, используя пару формальных повышений процентной ставки и проведя умеренное регулирование валюты в сторону повышения ее стоимости.
Automatic vehicle guidance, like automatic cruise control and intelligent speed adjustment автоматическое регулирование движения транспортного средства, например, с помощью системы автоматического поддержания скорости движения и программируемых средств выбора адекватной скорости;
Больше примеров...
Поправка (примеров 56)
It is thus a notional or theoretical adjustment. Поэтому поправка на амортизацию является условной или теоретической.
She was also concerned that the Working Hours (Adjustment) Act allowed employers to derogate from its provisions if they had a compelling interest to do so, which ran the risk of defeating the purpose of the act. Она обеспокоена также тем, что закон о продолжительности рабочего времени (поправка) позволяет работодателям не выполнять его положения, если они особо заинтересованы в этом, что может противоречить цели закона.
A. Adjustment of costing factors А. Поправка на факторы, влияющие на исчисление расходов
In response to a question as to whether the proposal required an adjustment or an amendment to the Protocol, the representative of the European Community noted that, in such a case, an amendment was required. В ответ на вопрос о том, требует ли это предложение корректировки Протокола или внесения в него поправки, представитель Европейского сообщества отметил, что в этом случае требуется поправка.
Adjustment from jobs to the concept of persons is made, but it needs further improvement. Производится поправка на переход от количества рабочих мест к численности занятых, однако в этой области необходимы дальнейшие улучшения.
Больше примеров...
Преобразований (примеров 68)
The burden of adjustment fell mainly on capital expenditure, which was cut more than any other expenditure component. Бремя преобразований легло главным образом на капиталовложения, которые были сокращены больше, чем какие-либо другие компоненты расходов.
Therefore, many projects are helping to assess the impact of economic reform and adjustment policies on poor and vulnerable groups, on future trends in the labour market and on existing mechanisms for social service delivery. В связи с этим многие проекты направлены на оказание поддержки проведению оценки воздействия политики экономических реформ и преобразований на неимущие и уязвимые группы населения, на будущие тенденции развития рынка трудовых ресурсов и на существующие механизмы оказания социальных услуг.
In responding to these requests, the United Nations programme on ageing has directed its substantive activities towards the exploration of policy issues of direct relevance to developing countries, including rural ageing and role of the family and community in societal adjustment to ageing. С учетом этих просьб Программа Организации Объединенных Наций по проблемам старения концентрирует свою основную деятельность на изучении вопросов политики, имеющих непосредственное отношение к развивающимся странам, включая проблемы старения сельского населения и роль семьи и общины в осуществлении социальных преобразований с учетом проблемы старения.
Economic difficulties, adjustment and stabilization programmes have required most developing countries to make major financial adaptations, particularly by cutting government expenditure. Экономические трудности, программы преобразований и стабилизации требуют от большинства развивающихся стран произвести крупные финансовые изменения, чтобы приспособиться к таким условиям, в частности, урезав государственные расходы.
Developing countries have special constraints and fewer mechanisms at their disposal for adjustment and transformation. Развивающиеся страны сталкиваются с особыми трудностями и имеют в своем распоряжении более узкий круг механизмов для проведения перестройки и преобразований.
Больше примеров...
Перестройку (примеров 51)
This increase in dependency on ODSs may postpone the adjustment and lead to increased costs in the long run. Подобное усиление зависимости от ОРВ может затянуть перестройку и в долгосрочном плане повлечь дополнительные затраты.
The adjustment of a given organ or body to the new needs remains the primary responsibility of this organ. Главная ответственность за перестройку работы того или иного органа с учетом новых потребностей лежит на самом этом органе.
International efforts are required to create a more stable international economic environment in order to allow adjustment while protecting poor and vulnerable people. Для создания более стабильных международных экономических условий, позволяющих производить перестройку при одновременной защите интересов малоимущих и уязвимых слоев населения, требуются международные усилия.
In the view of the task force, there should be adequate recognition of the need for country-specific adjustment compensation and for additional resources for trade capacity-building, and for independent monitoring and evaluation. По мнению целевой группы, необходимо должным образом признать целесообразность строго ориентированных на страны систем компенсации расходов на перестройку и предоставления дополнительных ресурсов для укрепления потенциала в области торговли, а также для независимого мониторинга и оценки.
The fact that countries have undertaken adjustment in the midst of many changes in the economic environment further complicates efforts to isolate the specific effects of adjustment policies. Тот факт, что страны проводят структурную перестройку в условиях многочисленных изменений в экономике, еще больше затрудняет усилия по выявлению конкретных последствий такой политики.
Больше примеров...
Приспособление (примеров 15)
This adaptation and adjustment do not need to be restricted in the sense of appropriate technology alone. Нет необходимости ограничивать эту адаптацию и приспособление лишь рамками соответствующей технологии.
Respondents observed that the strengths of IDEAL include participatory management, planned development, adjustment to changing conditions, enhanced school quality, social mobilization, monitoring and school supervision. По словам респондентов, сильными сторонами проекта ИДЕАЛ являются основанное на принципе участия управление, плановое развитие, приспособление к меняющимся условиям, повышение качества школьного обучения, социальная мобилизация, осуществление мер контроля и деятельности по управлению школами.
"4. Where a watercourse State considers that adjustment or application of the provisions of this convention is required, watercourse States shall consult with a view to negotiating in good faith for the purpose of concluding a watercourse agreement or agreements." Если государство водотока считает, что требуется приспособление или применение положений настоящей конвенции, государства водотока организуют консультации, имея в виду проведение переговоров в духе доброй воли с целью заключения соглашения или соглашений о водотоке .
(b) Strengthened analytical and statistical tools for trade policy-making and research, including South-South trade; dynamic and new sectors of world trade and creative industries; non-tariff barriers; and adjustment to trade reforms Ь) Совершенствование аналитических и статистических инструментов для принятия директивных решений и проведения исследований по вопросам торговли, включая торговлю по линии Юг-Юг; укрепление динамично развивающихся и новых секторов всемирной торговли и культурно-развлекательной индустрии; устранение нетарифных барьеров; и приспособление к реформам в области торговли
Adjustment to the external trade regime and the sequencing of changes in our economies will therefore take time and careful planning. Поэтому приспособление к режиму внешней торговли и осуществление серии преобразований в наших экономических системах потребуют времени и тщательного планирования.
Больше примеров...
Коррекция (примеров 20)
The constant adjustment to the changing international trading environment had posed a major challenge to small economies. Постоянная коррекция в соответствии с изменяющейся обстановкой в международной торговле несет с собой серьезные проблемы для малых экономик.
The most drastic adjustment occurred in Brazil, nearly the only country where import volume actually contracted. Наиболее значительная коррекция произошла в Бразилии - по сути единственной стране, где произошло фактическое снижение физического объема импорта.
This adjustment is expected to have a negative impact on economic activity: the rate of GDP growth in 2002 incorporated in the budgetary framework is just 1 per cent, similar to the outcome in 2001. Предполагается, что эта коррекция отрицательно скажется на экономической активности: прирост ВВП в 2002 году, заложенный в бюджет, составляет лишь 1%, аналогично итогам за 2001 год.
Labour adjustment occurred through layoffs, lowered wages and informalization of workers. Коррекция на рынке труда происходила в форме увольнений, снижения заработной платы и перевода работников в неофициальный сектор экономики.
However, the valuation adjustment cannot substitute for the need for an adjustment in the real sector, as the lack of such adjustment may weaken the confidence in the dollar as the major international reserve currency. Вместе с тем коррекция цен на может устранить необходимость в осуществлении корректировок в реальном секторе, поскольку отсутствие таких корректировок может подорвать доверие к доллару как к основной международной резервной валюте.
Больше примеров...
Корректировочных (примеров 51)
The crisis revealed the vulnerability of the financial systems of several Latin American countries and forced new adjustment measures. Этот кризис продемонстрировал уязвимость финансовых систем ряда латиноамериканских стран и потребовал принятия новых корректировочных мер.
A renewed focus should be placed on supporting developing countries in the development of comprehensive strategies, with resource mobilization at the core, and building productive capacity and infrastructure as well as financing the adjustment costs. Повышенное внимание следует уделять оказанию развивающимся странам поддержки в разработке всеобъемлющих стратегий, центральное место в которых занимает мобилизация ресурсов, и развитии производственного потенциала и инфраструктуры, а также финансировании корректировочных издержек.
It was therefore regrettable that multilateral financial institutions were again imposing conditionalities that would do little to attract investment, reduce unemployment or address the cumulative social debt borne by those most affected by adjustment costs. В этой связи вызывает сожаление тот факт, что многосторонние финансовые учреждения вновь устанавливают условия, которые мало что дадут для привлечения инвестиций, сокращения безработицы или решение проблемы совокупного социального долга, тяжесть которого несут на себе те, кто наиболее страдает от корректировочных издержек.
There are, however, short- and long-term costs associated with international trade and trade liberalization that would require adjustment. В то же время в связи с международной торговлей и ее либерализацией возникают краткосрочные и долгосрочные издержки, требующие определенных корректировочных мер.
For developing countries that have benefited from textile quotas, adjustment support is needed to enhance competitiveness and diversification. Развивающимся странам, которые пользовались квотами на текстильные изделия, следует оказать поддержку в осуществлении корректировочных мер, с тем чтобы они могли повысить свою конкурентоспособность и обеспечить диверсификацию.
Больше примеров...
Настройка (примеров 19)
Installation and initial adjustment for gas detection systems is performed by highly qualified specialists according to all normative requirements. Монтаж и настройка систем сигнализаторов газа производится высококвалифицированными специалистами в соответствии с нормативными требованиями.
Easy adjustment for work with TV output. Простая настройка для работы с ТВ-выходом.
Adjustment of a modem to work with the service is made in a manual mode. Настройка модема для работы с услугой производится в ручном режиме.
While operating the device under field conditions, it is often necessary to alter the material types. For this reason, the adjustment must be maximally simple and take a little time. Поскольку при контроле в полевых условиях приходится очень часто переходить с одного типа материала на другой, важно чтобы настройка была как можно более простой и занимала немного времени.
enables adjustment of software settings (communication, selection of parameters, color, diagram settings etc.). предназначен для осуществления настроек программного обеспечения (коммуникация, выбор параметров, настройка цвета, настройка диаграмм).
Больше примеров...
Уточнение (примеров 10)
What the delegation of Sweden had proposed as a minor adjustment was in fact a major change that would have a large impact on the draft convention. То, что делегация Швеции предлагает как незначительное уточнение, в действительности представляет собой существенную поправку, которая существенно повлияла бы на весь проект конвенции.
∙ Fine adjustment of mathematical models for the purpose of calculating relative velocity values and directions in respect of potential collisions. уточнение математических моделей для вычисления величины и направления относительной скорости возможных столкновений.
It was questioned whether that proposal, if adopted, would constitute not a mere technical adjustment, but a change in the nature of the Rules. Был поставлен вопрос о том, не будет ли это предложение в случае его принятия представлять собой не просто техническое уточнение, а изменение в самой природе Регламента.
(b) Adjustment of the fundamental strategic orientations, priorities and main directions of the implementation of the State migration policy of the Russian Federation; and correction of the relevant programmes. б) уточнение основных стратегических ориентиров, приоритетов и основных направлений реализации государственной миграционной политики Российской Федерации и корректировка соответствующих программ.
As the budget can only be implemented to the extent that resources become available, thorough and high-level monitoring and continuous re-prioritization and adjustment of programmes are required in light of the availability of resources. Поскольку бюджет может исполняться лишь по мере поступления ресурсов, необходимо обеспечить на высоком уровне тщательный мониторинг, постоянное уточнение приоритетов и корректировку программ с учетом имеющихся ресурсов.
Больше примеров...
Корректировочный (примеров 4)
The executive board determines a country-specific risk adjustment factor and the value of [x].] Исполнительный совет определяет для каждой конкретной страны корректировочный фактор риска и значение [х].]
However, the refund will now be increased by the adjustment factor under the Austrian General Social Insurance Act applicable for the year of payment of the contributions. Вместе с тем размер такого возмещения теперь увеличен на корректировочный коэффициент согласно австрийскому Закону об общем социальном обеспечении за год уплаты взносов.
From the additional monitoring, the Council will determine annualized estimated mean values in the first quarter of 2012, by which time the applicable bias adjustment factor and background concentration value for the full 2011 calendar year will have been derived. На основе дополнительного мониторинга Совет определит годовые оценочные средние показатели в первом квартале 2012 года, т.е. к сроку, к которому будут рассчитаны применимый корректировочный коэффициент и фоновые концентрации за весь 2011 календарный год.
Each proposed adjustment and investment loan or credit must now be classified as either poverty-focused or not. Каждый предполагаемый корректировочный и инвестиционный заем или кредит должен теперь быть квалифицирован как направленный на борьбу с бедностью или нет.
Больше примеров...
Согласование (примеров 6)
In Russian procedural legislation, there is no such term as "adjustment of relief", which may lead to difficulties in applying the provisions of the Model Law. В российском процессуальном законодательстве такой термин, как "согласование судебной помощи", не применяется, что может привести к затруднениям при применении положений Типового закона ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности.
Adjustment of special procedures in relation to human rights issues. Согласование специальных процедур с вопросами прав человека.
4.1. Modernization of the Economic Legislation of the Associated States in Central and Eastern Europe and Adjustment to EU Regulations 4.1 Обновление хозяйственного законодательства в ассоциированных государствах в Центральной и Восточной Европе и его согласование с правилами ЕС
As developing countries are net importers in these sectors, the proposed elimination and harmonization of non-tariff barriers would imply upward regulatory harmonization, increasing adjustment costs for them. Поскольку развивающиеся страны являются чистыми импортерами в этих секторах, предложение об устранении и согласовании нетарифных барьеров будет подразумевать регуляционное согласование по цепочке вверх, что будет сопряжено с увеличением для них издержек, обусловленных мерами корректировки.
Compilation of Quarterly National Accounts (QNA): seasonal adjustment; reconciliation of quarterly and annual accounts; reconciliation of quarterly estimates of GDP components and total GDP; Ь) составление квартальных национальных счетов (КНС): сезонная корректировка; согласование квартальных и годовых счетов; согласование квартальных оценок компонентов ВВП и совокупного ВВП;
Больше примеров...
Налаживание (примеров 3)
Long years on restoration of a civilization and adjustment of a normal life are coming mankind. Человечеству предстоят долгие годы на восстановление цивилизации и налаживание нормальной жизни.
Adjustment of the international contacts, exchange of experience Налаживание международных контактов, обмен опытом
The existence of a digital divide made it imperative to promote international dialogue and to adopt global approaches to facilitate adjustment to the new reality and a more effective integration of developing countries into the global information network. Наличие "цифрового разрыва" делает особенно необходимым налаживание международного диалога и применение глобальных подходов, чтобы способствовать адаптации развивающихся стран к этой новой реальности и их более эффективной интеграции в глобальную информационную сеть.
Больше примеров...