Английский - русский
Перевод слова Adjustment

Перевод adjustment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Корректировка (примеров 645)
The exhaustiveness adjustment is made by all 10 countries that compute employment in national accounts. Корректировка для обеспечения полноты охвата проводится во всех десяти странах, приводящих расчеты по занятости в национальных счетах.
The 2004-2005 appropriation detailed in annex I.A below reflects a net zero technical adjustment to correctly reflect the appropriation consistent with the decision of the Assembly. В ассигнованиях на 2004-2005 годы, подробная разбивка которых приводится в приложении I.A ниже, учтена техническая корректировка с нулевым итогом, правильно отражающая величину ассигнований в соответствии с решением Ассамблеи.
The Panel finds that adjustments should be made for insufficient evidence but, due to the impact of rounding (considered above at paragraph 127), no adjustment is necessary. Группа считает, что должна быть сделана корректировка ввиду недостаточности доказательств, но из-за эффекта "округления" (см. выше пункт 127) необходимости в ней нет.
Referring to the situation of UNESCO staff in Paris, she expressed hope that the proposed adjustment of the maximum admissible expenses for France would help to address the problem before the Commission finalizes its review of the education grant methodology in 2005. Что касается ситуации, связанной с сотрудниками ЮНЕСКО в Париже, то оратор выразила надежду на то, что предлагаемая корректировка уровня максимально допустимых расходов для Франции поможет решить проблему до завершения Комиссией своего обзора методологии определения размеров субсидии на образование в 2005 году.
Introduction of seasonal adjustment of quarterly data сезонная корректировка квартальных данных;
Больше примеров...
Корректива (примеров 64)
They would ultimately reduce the pension adjustment rate resulting from application of the so-called Washington formula, thereby lowering pensions. ЗЗ. В конечном счете они приведут к уменьшению пенсионного корректива в результате применения так называемой формулы Вашингтона, что, в свою очередь, повлечет за собой сокращение пенсий.
In cases where this actual adjustment cannot be quantified with certainty, the Panel adjusts the claim based on the "risk of overstatement" presented. В тех случаях, когда размер такого корректива по факту не может быть определен с достаточной надежностью, Группа корректирует претензию на основе наличия "опасности завышения".
With the complete phasing out of the adjustment for this factor as of 1 November 1996, reduction in expenditures amounting to some $3.3 million per annum are anticipated. При полном упразднении корректива с учетом этого фактора с 1 ноября 1996 года ожидается сокращение расходов на сумму примерно 3,3 млн. долл. США в год.
The Board considered its 2002 recommendations made with respect to the 0.5 per cent reduction in the first consumer price index adjustment due after retirement and concerning earlier cost-of-living adjustments for deferred retirement benefits. Правление рассмотрело данные им в 2002 году рекомендации, касающиеся отмены оставшихся 0,5 процента уменьшения первого корректива в связи с изменением индекса потребительских цен после выхода на пенсию и корректировок на изменение стоимости жизни, применяемыми в отношении отсроченных пенсий.
The annex below, provided to the Committee upon request, illustrates the consolidation of 4.57 per cent of posts adjustment into net base salary. В приводимом ниже приложении, представленном по просьбе Комитета, приводится пример консолидации - включения 4,57 процента корректива по месту службы в чистый базовый оклад.
Больше примеров...
Скидка (примеров 64)
The debt-burden adjustment must continue to be applied as a mark of the international community's solidarity with countries burdened by debt, particularly LDCs. Скидка на бремя задолженности должна по-прежнему применяться в знак солидарности международного сообщества со странами, обремененными задолженностью, особенно НРС.
Technically, a better first approximation to the capacity to pay of these Member States would be an assessment rate of zero, with the adjustment raising it above zero. Технически более точным показателем платежеспособности этих государств-членов была бы ставка взносов, равная нулю, а скидка повышала бы ее до значения больше нуля.
His delegation shared the Committee on Contributions' view that the debt-burden adjustment was technically unsound because it mixed income and capital concepts and hoped that discussion among the Member States would yield a better solution. Его делегация разделяет мнение Комитета по взносам о том, что с технической точки зрения скидка на бремя задолженности является неправильной, поскольку в ней смешиваются понятия дохода и капитала, и она надеется, что обсуждение с участием государств-членов позволит выработать более оптимальное решение.
The adjustment consists of a reduction of national income (from step 2) equal to 12.5 per cent of total outstanding public and private long-term external debt, on the assumption that this debt is repaid on average in approximately eight years. Скидка на задолженность представляет собой уменьшение показателя национального дохода (полученного на этапе 2) на 12,5 процента от общей суммы невыплаченной внешней государственной и частной долгосрочной задолженности исходя из посылки о том, что данная задолженность погашается в среднем примерно за восемь лет.
The debt-burden adjustment should be retained and should be based on the repayment of total debt stocks; however, Belarus was also willing to consider basing it on actual principal repayments. Скидка на бремя задолженности должна быть сохранена и при этом должна учитываться общая сумма задолженности; однако Беларусь готова также рассмотреть фактические суммы, внесенные в счет капитальной суммы долга.
Больше примеров...
Адаптация (примеров 44)
Their adjustment to emerging industry norms will hopefully take place without friction, but it may pose challenges for the enforcement mechanisms of host countries. Хотелось бы надеяться, что их адаптация к новым промышленным стандартам не вызовет затруднений, однако она может обернуться проблемами для правоприменительных механизмов в странах базирования.
E. Competitive export performance, supply capacity building and adjustment to trade liberalization Е. Конкурентоспособность экспорта, укрепление производственно-сбытового потенциала и адаптация к либерализации торговли
That adjustment might also involve redrafting RID, which could be considered at the next session of the Working Group on the restructuring of RID. Такая адаптация, возможно, приведет также к новой редакции МПОГ, которую можно было бы обсудить на следующей сессии Группы по изменению структуры МПОГ.
The High Commissioner has stressed that the adjustment of a given organ or body to the evolving needs remains the primary responsibility of the organ or body in question, to which the High Commissioner/Centre for Human Rights provides analytical and organizational support. Верховный комиссар подчеркнул, что адаптация конкретного органа или подразделения к изменяющимся потребностям остается основной задачей соответствующего органа или подразделения, пользующегося аналитической и организационной поддержкой Верховного комиссара/Центра по правам человека.
Adaptation can be autonomous, reactive and planned/anticipatory, and can include coping, adjustment and transformation. Адаптация может быть автономной, ответной и планируемой/упреждающей и может включать в себя реагирование, корректировку и преобразование.
Больше примеров...
Регулировка (примеров 32)
Retrenchment is not isolationism; it is an adjustment of strategic goals and means. Сокращение - не изоляционизм; это - регулировка стратегических целей и средств для их выполнения.
First use and adjustment of the LPG/CNG systems 7.2.5.4 Первоначальное использование и регулировка систем СНГ/СПГ
3.3.1.1.2. Adjustment of the steering wheel if adjustable; 3.3.1.1.2 регулировка положения рулевого колеса, если оно регулируется;
The same WTO-induced sectoral adjustment underlies the decline of steel and textiles in advanced countries such as the US. Та же самая регулировка секторов, вызванная ВТО, лежит в основе уменьшения производства стали и текстиля в развитых странах, таких как США.
5.1. Adjustment of inertia simulators to the vehicle's translatory inertias 5.1 Регулировка инерционной имитационной системы в соответствии с инерцией поступательного движения транспортного средства
Больше примеров...
Изменение (примеров 141)
ACABQ was of the view that a fixed ratio between the special allowances and the annual base salary should not be applied. The allowance should be fixed at a specific amount not subject to automatic adjustment, given that the new system of remuneration included a cost-of-living supplement. ККАБВ пришел к выводу, что такое фиксированное соотношение между специальными надбавками и годовым базовым окладом применять не следует, но что необходимо установить сумму надбавки на каком-либо определенном уровне, не подлежащем автоматической корректировке, учитывая, что новая система вознаграждения предусматривала надбавку на изменение стоимости жизни.
The Group examined whether this kind of adjustment would make the reporting procedure more complex and whether it might affect the scope of the Register and the goal of universal participation. Группа рассмотрела вопрос о том, не усложняет ли такое изменение процедуру представления отчетов и не скажется ли оно на сфере охвата Регистра и достижении цели обеспечения всеобщего участия в нем.
Indebtedness held by other creditors, such as trade creditors and employees would not generally be affected unless they individually agreed to adjustment of their claims. Задолженность перед другими кредиторами, такими как коммерческие кредиторы и работники, как правило, затрагиваться не будет, за исключением случаев их индивидуального согласия на изменение своих требований.
The Board considered its 2002 recommendations made with respect to the 0.5 per cent reduction in the first consumer price index adjustment due after retirement and concerning earlier cost-of-living adjustments for deferred retirement benefits. Правление рассмотрело данные им в 2002 году рекомендации, касающиеся отмены оставшихся 0,5 процента уменьшения первого корректива в связи с изменением индекса потребительских цен после выхода на пенсию и корректировок на изменение стоимости жизни, применяемыми в отношении отсроченных пенсий.
(a) Change cap provision under the pension adjustment system from 120 per cent to 110 per cent of local currency track amount (paras. 166 to 190) а) Изменение предела в системе пенсионных коррективов со 120 до 110 процентов от суммы пенсии в местной валюте (пункты 166-190)
Больше примеров...
Регулирование (примеров 49)
JAL made a similar adjustment in 1993, causing the company's profits to rise by ¥29.6 million. JAL сделал аналогичное регулирование в 1993 году, в результате чего прибыль компании выросла на 29,6 млн ¥.
In fact, currencies of surplus countries with heavily managed exchange rates have actually depreciated in real effective terms since the summer, creating inflationary pressure and frustrating global adjustment. По сути, валюты стран с положительным торговым балансом, которые сильно контролировали обменные курсы, с лета фактически обесценились в реальном фактическом исчислении, создавая инфляционное давление и расстраивая глобальное регулирование.
Fiscal adjustment was also necessary to limit external vulnerability and the increase of external debt in relation to GDP. Likewise, key structural reforms in the judicial, health and public administration sectors were required. Финансовое регулирование также является необходимым для того, чтобы ограничить уязвимость перед внешними потрясениями и увеличением внешней задолженности по отношению к ВВП.
On the subject of size: Lucy is available in two fi nishes, both fit easily into a car boot, have three-stage height adjustment and have four lockable castors and a cushioned playing and recline area. Что касается размера, то манеж Lucy представлен сразу двумя моделями, обе модели без каких-либо проблем умещаются в багажник, имеют трехуровневое регулирование по высоте и оснащены четырьмя колесиками с фиксаторами, а также полом с обивкой, на котором так удобно играть и лежать.
Despite the recovery, there is still considerable structural unemployment in many countries, requiring adjustment of policies and regulation of investments and the labour market. Несмотря на это оживление, в большом числе стран по-прежнему существует значительная структурная безработица, что делает необходимым корректировку мер политики и регулирование капиталовложений и рынка труда.
Больше примеров...
Поправка (примеров 56)
Less: Adjustment for reserve a/ 1735370 Минус: поправка на резерв а/ 1735370
A prior year adjustment was made in respect of the custodian fees payable to the global custodian for the fourth quarter of 1997. Поправка за предыдущие годы относится к вознаграждению за хранение ценных бумаг, причитающемуся за четвертый квартал 1997 года.
In a third adjustment to my initial proposal, Chadian police and gendarmes selected to maintain law and order in the refugee camps and internally displaced person sites would continue to serve under national authority. Третья поправка к моему первоначальному предложению заключается в том, что сотрудники полиции и жандармерии Чада, отобранные для обеспечения правопорядка в лагерях для беженцев, будут продолжать нести службу, подчиняясь руководству страны.
The first adjustment was made to PIC's estimated production volume of ammonia and the second to the prices of urea and ammonia utilized by PIC. Первая поправка касалась заранее оцененного "ПИК" объема производства аммиака, а вторая цен мочевины и аммиака, использованных "ПИК".
An ad hoc allotment of $41,500 had been requested on 11 April 2005 and the budget adjustment was effected accordingly. Целевое выделение средств в размере 41500 долл. США было испрошено 11 апреля 2005 года и в бюджет была внесена соответствующая поправка.
Больше примеров...
Преобразований (примеров 68)
Multilateral financial institutions are encouraged to ensure coherence between their programmes and WTO reform commitments in LDCs and NFIDCs, taking into account the capacity of adjustment of those countries. Многосторонним финансовым учреждениям предлагается обеспечить согласованность между их программами и предусмотренными в рамках ВТО обязательствами по осуществлению реформ в НРС и РСНИП с учетом возможностей этих стран для реализации соответствующих преобразований.
Thus, to date, and in the context of two decades of liberal reforms, FDI to Africa appears to have reinforced a pattern of adjustment that privileges external integration at the expense of internal integration. Таким образом, после двух десятилетий либеральных реформ в настоящее время ПИИ в Африке, как представляется, усиливают структуру преобразований, благоприятствующую внешней интеграции в ущерб внутренней интеграции.
From the perspective of the characteristics of the sector, women-owned small business is a vital component of successful economic restructuring and adjustment. С точки зрения характеристик сектора, находящиеся во владении женщин мелкие предприятия являются неотъемлемым компонентом успешной экономической перестройки и преобразований.
The third cluster has to do with economic transformation and adjustment policies and their consequences for the social situation and policies. К третьей группе вопросов относятся проблемы экономических преобразований и политики структурной перестройки и их последствия для социального положения и политики.
It should undertake research, especially in relation to sovereign debt restructuring, expansion of multilateral financial resources, and the elimination of policy conditionality in connection with adjustment and crisis lending. Она должна проводить исследования, особенно по вопросам, касающимся реструктуризации суверенных долгов, увеличения объемов многосторонних финансовых ресурсов и отказа от выдвижения условий при предоставлении кредитов на цели структурных преобразований и преодоления последствий кризиса.
Больше примеров...
Перестройку (примеров 51)
It is possible that the existence of incomes policies in the state sector retarded the adjustment of wage structures. Возможно, перестройку структур оплаты труда тормозило существование в государственном секторе соответствующих стратегий в области доходов.
This must include the adjustment of the joint administrative structures to broaden their political and ethnic bases. Этот процесс должен включать в себя перестройку совместных административных структур в направлении расширения их политической и этнической основы.
The number of street children has increased dramatically in adjustment countries. В проводящих перестройку странах резко выросло число беспризорных.
In the African economies that are undergoing adjustment, important macroeconomic policy measures were undertaken within the overall framework of budgetary restraint and the consolidation of reform programmes. В осуществляющих структурную перестройку африканских странах в рамках общей стратегии бюджетных ограничений и консолидации программ преобразований были приняты важные меры в области макроэкономической политики.
Unlike many other transition economies, where adjustment to new labour market conditions was painful and accompanied by a substantial rise in joblessness, the Czech Republic managed to achieve structural transformation while maintaining low levels of unemployment. В отличие от большинства других стран с переходной экономикой, в которых адаптация к новым условиям рынка рабочей силы было болезненным процессом и сопровождалось значительным ростом безработицы, Чешской Республике удалось произвести структурную перестройку, сохранив при этом низкий уровень безработицы.
Больше примеров...
Приспособление (примеров 15)
(a) The adjustment of a given organ or body to the new needs remains the primary responsibility of this organ or of another organ vested with a special competence to take proper decisions. а) приспособление того или иного органа к новым потребностям остается первейшей ответственностью данного органа или другого органа, наделенного специальной компетенцией принимать соответствующие решения.
Adjustment to the external trade regime and the sequencing of changes in our economies will therefore take time and careful planning. Поэтому приспособление к режиму внешней торговли и осуществление серии преобразований в наших экономических системах потребуют времени и тщательного планирования.
But it is difficult to know how deep that adjustment has gone. Но трудно сказать, насколько далеко зашло приспособление.
As a consequence, the bracketed words "adjustment or application" in paragraph 5 should read "adjustment and application" without any square brackets. Вследствие этого заключенные в квадратные скобки слова "приспособление или применение" в пункте 5 следует заменить словами "приспособление и применение", не заключенными в квадратные скобки.
Of course, the cost of adjustment may be lower for larger firms than SMEs due to economies of scale and the scope of investments required. Конечно, для больших фирм издержки на приспособление к новым стандартам могут быть ниже, чем для МСП, благодаря экономии в результате масштаба производства и объема требуемых капиталовложений.
Больше примеров...
Коррекция (примеров 20)
The constant adjustment to the changing international trading environment had posed a major challenge to small economies. Постоянная коррекция в соответствии с изменяющейся обстановкой в международной торговле несет с собой серьезные проблемы для малых экономик.
The most drastic adjustment occurred in Brazil, nearly the only country where import volume actually contracted. Наиболее значительная коррекция произошла в Бразилии - по сути единственной стране, где произошло фактическое снижение физического объема импорта.
When the price elasticity of import demand is low, as is the case in the United States, the adjustment in the real demand for imports will be smaller than the increase in the relative price of imports, leading initially to an even higher bill for imports. При низкой эластичности импортного спроса по ценам, как в случае Соединенных Штатов, коррекция реального спроса на импортные товары будет меньшей, чем рост относительных импортных цен, что на первых порах будет приводить даже к увеличению стоимости импорта.
The adjustment to global imbalances may induce increases in interest rates and, consequently, a rebalance of investors' portfolios towards mature markets at the expense of developing countries. Коррекция глобальных диспропорций может повлечь за собой повышение процентных ставок и, как следствие, переориентировку инвестиционных портфелей на уже сформировавшиеся рынки в ущерб развивающимся странам.
A minor portfolio adjustment for a large hedge fund, such as LTCM, could deliver a major shock to such an economy. Для такой страны незначительная коррекция портфелей по крупному хеджинговому фонду вроде "ЛТКМ" может стать серьезным шоком.
Больше примеров...
Корректировочных (примеров 51)
That is a recipe for hugely uneven adjustment costs and so-called carbon leakage. Это рецепт для существенно неравномерных корректировочных затрат и так называемой углеродной утечки.
Given the wide variation among them, the adjustment indicators should be included in the 2010 methodological review. С учетом больших расхождений в результатах при применении корректировочных показателей их анализ должен быть включен в обзор методологии в 2010 году.
Between July 1997 and April 1998, Governments thus adopted a series of sharp adjustment measures, supported by commitments of massive international financial assistance under the leadership of IMF. В связи с этим в период с июля 1997 года по апрель 1998 года правительства приняли ряд жестких корректировочных мер, которые сопровождались обещанием крупной международной финансовой помощи по линии МВФ.
A renewed focus should be placed on supporting developing countries in the development of comprehensive strategies, with resource mobilization at the core, and building productive capacity and infrastructure as well as financing the adjustment costs. Повышенное внимание следует уделять оказанию развивающимся странам поддержки в разработке всеобъемлющих стратегий, центральное место в которых занимает мобилизация ресурсов, и развитии производственного потенциала и инфраструктуры, а также финансировании корректировочных издержек.
Thus, in certain cases appropriate and timely exemptions would obviate the need for further offsetting or adjustment measures for the damage already sustained or the losses and costs actually incurred by non-target States. Таким образом, в некоторых случаях надлежащие и своевременные изъятия устраняли бы необходимость принятия дополнительных компенсационных или корректировочных мер в связи с уже причиненным ущербом или убытками и издержками, фактически понесенными государствами, не являющимися объектом санкций.
Больше примеров...
Настройка (примеров 19)
Installation and initial adjustment for gas detection systems is performed by highly qualified specialists according to all normative requirements. Монтаж и настройка систем сигнализаторов газа производится высококвалифицированными специалистами в соответствии с нормативными требованиями.
Server adjustment according to your web resource requirements. Настройка сервера в соответствии с потребностями Вашего интернет-ресурса.
Think it's just an adjustment. Я думаю, что просто сбилась настройка.
Sooner or later, adjustment will be necessary - if not by considered domestic policy or a well-functioning international monetary system, then by financial crisis. Рано или поздно потребуется настройка - если не со стороны взвешенной внутренней политики или хорошо функционирующей международной валютной системы, то посредством финансового кризиса.
The new technology increases the testing reliability. For the civil aviation, there is the special non-reference adjustment that considerably increases the testing reliability and enables to have much lesser number of test blocks. Для применения в ГА специально реализована безэталонная настройка, которая позволяет значительно повысить надежность контроля и избавляет от необходимости иметь большое количество настроечных образцов.
Больше примеров...
Уточнение (примеров 10)
For our delegation, an important element here is the process of needs assessment and criteria adjustment. Для нашей делегации важным в деятельности Фонда остаются процесс оценки потребностей и уточнение критериев.
(b) Adjustment of the fundamental strategic orientations, priorities and main directions of the implementation of the State migration policy of the Russian Federation; and correction of the relevant programmes. б) уточнение основных стратегических ориентиров, приоритетов и основных направлений реализации государственной миграционной политики Российской Федерации и корректировка соответствующих программ.
(c) Adjustment and updating of educational material designed for health professionals under the IMCI strategy, development and implementation of social mobilization strategies and validation of the strategic communication plan for the IMCI strategy in three municipalities; с) уточнение и обновление ориентированных на специалистов учебных материалов по Стратегии комплексного ведения детских болезней (АИЭПИ), разработка и имплементация стратегий социальной мобилизации и принятие стратегического плана коммуникативного пропагандистского обеспечения Стратегии комплексного ведения детских болезней (АИЭПИ) в трех муниципалитетах страны;
As the budget can only be implemented to the extent that resources become available, thorough and high-level monitoring and continuous re-prioritization and adjustment of programmes are required in light of the availability of resources. Поскольку бюджет может исполняться лишь по мере поступления ресурсов, необходимо обеспечить на высоком уровне тщательный мониторинг, постоянное уточнение приоритетов и корректировку программ с учетом имеющихся ресурсов.
Adjustment of timetables to improve punctuality and customer service; корректировка и уточнение расписаний движения в целях более точного соблюдения графика и лучшего обслуживания клиентуры,
Больше примеров...
Корректировочный (примеров 4)
The executive board determines a country-specific risk adjustment factor and the value of [x].] Исполнительный совет определяет для каждой конкретной страны корректировочный фактор риска и значение [х].]
However, the refund will now be increased by the adjustment factor under the Austrian General Social Insurance Act applicable for the year of payment of the contributions. Вместе с тем размер такого возмещения теперь увеличен на корректировочный коэффициент согласно австрийскому Закону об общем социальном обеспечении за год уплаты взносов.
From the additional monitoring, the Council will determine annualized estimated mean values in the first quarter of 2012, by which time the applicable bias adjustment factor and background concentration value for the full 2011 calendar year will have been derived. На основе дополнительного мониторинга Совет определит годовые оценочные средние показатели в первом квартале 2012 года, т.е. к сроку, к которому будут рассчитаны применимый корректировочный коэффициент и фоновые концентрации за весь 2011 календарный год.
Each proposed adjustment and investment loan or credit must now be classified as either poverty-focused or not. Каждый предполагаемый корректировочный и инвестиционный заем или кредит должен теперь быть квалифицирован как направленный на борьбу с бедностью или нет.
Больше примеров...
Согласование (примеров 6)
In Russian procedural legislation, there is no such term as "adjustment of relief", which may lead to difficulties in applying the provisions of the Model Law. В российском процессуальном законодательстве такой термин, как "согласование судебной помощи", не применяется, что может привести к затруднениям при применении положений Типового закона ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности.
4.1. Modernization of the Economic Legislation of the Associated States in Central and Eastern Europe and Adjustment to EU Regulations 4.1 Обновление хозяйственного законодательства в ассоциированных государствах в Центральной и Восточной Европе и его согласование с правилами ЕС
The need to align the UNIDO planning cycle with the new QCPRs will require a significant adjustment to this pattern. Согласование цикла планирования ЮНИДО с новыми ЧВОП потребует значительной корректировки с учетом этого нововведения.
As developing countries are net importers in these sectors, the proposed elimination and harmonization of non-tariff barriers would imply upward regulatory harmonization, increasing adjustment costs for them. Поскольку развивающиеся страны являются чистыми импортерами в этих секторах, предложение об устранении и согласовании нетарифных барьеров будет подразумевать регуляционное согласование по цепочке вверх, что будет сопряжено с увеличением для них издержек, обусловленных мерами корректировки.
Compilation of Quarterly National Accounts (QNA): seasonal adjustment; reconciliation of quarterly and annual accounts; reconciliation of quarterly estimates of GDP components and total GDP; Ь) составление квартальных национальных счетов (КНС): сезонная корректировка; согласование квартальных и годовых счетов; согласование квартальных оценок компонентов ВВП и совокупного ВВП;
Больше примеров...
Налаживание (примеров 3)
Long years on restoration of a civilization and adjustment of a normal life are coming mankind. Человечеству предстоят долгие годы на восстановление цивилизации и налаживание нормальной жизни.
Adjustment of the international contacts, exchange of experience Налаживание международных контактов, обмен опытом
The existence of a digital divide made it imperative to promote international dialogue and to adopt global approaches to facilitate adjustment to the new reality and a more effective integration of developing countries into the global information network. Наличие "цифрового разрыва" делает особенно необходимым налаживание международного диалога и применение глобальных подходов, чтобы способствовать адаптации развивающихся стран к этой новой реальности и их более эффективной интеграции в глобальную информационную сеть.
Больше примеров...