Английский - русский
Перевод слова Actually

Перевод actually с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вообще-то (примеров 12000)
No, not at all, actually. Нет. Далеко не в норме, вообще-то.
Actually, Jenny, I'm not worried about you at all. Вообще-то Дженна, я совсем не беспокоюсь о тебе.
Actually, Jenny, I'm not worried about you at all. Вообще-то Дженна, я совсем не беспокоюсь о тебе.
Actually, it's a terrible idea in retrospect. Вообще-то, сейчас вспоминаю - ужасная идея.
Actually, I can't go after the tape by myself. Вообще-то, я не могу отправилться за кассетой.
Больше примеров...
На самом деле (примеров 11760)
I actually believe you, Brady. Я на самом деле верю вам, Бреди.
Right, you actually said that. Право, вы на самом деле сказал, что.
The defence claimed they were looking for the truth, but what they actually did was rewrite it to undermine Ben's testimony. Защита заявила, что ищет истину, а на самом деле переписала ее чтобы подорвать показания Бена.
I think you're reading too much into something that I don't think actually happened. Я думаю, ты придаешь слишком много значения тому, чего на самом деле не было.
Just stand behind me and look satisfied, like you've actually accomplished something, which, of course, you did not. Просто стойте у меня за спиной и выглядите довольными, будто вы на самом деле чего-то добились, хотя, разумеется, это не так.
Больше примеров...
Фактически (примеров 4580)
As these taxes have actually been paid by the final or intermediate users, the entries in the row "total at purchaser's prices" reflect economic realities and cannot be changed without distorting the description of the economy. Поскольку эти налоги фактически были уплачены конечными или промежуточными пользователями, записи в строке "Итого, в ценах покупателей" отражают экономические реальности и не могут быть изменены без искажения описания состояния экономики.
The utilization ratio is defined as the ratio of imports actually receiving preferential treatment to imports covered by preferential arrangements, based on the customs declaration made by the importer at the time of importation. Коэффициент использования определяется как отношение импорта, фактически осуществленного в рамках преференциального режима, к импорту, подпадающему под преференциальные механизмы, на основе таможенных деклараций, представляемых импортерами во время импорта.
And if you look at the structure of the human brain in detail... you see that it's actually specifically designed it's carefully engineered... to experience the unified field to experience the unity of life. И если вы посмотрите на подробную структуру человеческого мозга, вы увидите, что он фактически предназначен, он тщательно спроектирован > для восприятия единого поля, для восприятия единства жизни.
As this happens, the characters' abilities fluctuate, causing violent "rage" outbreaks that are actually the feelings of Dark Kahn being infused in the characters from afar. При этом способности персонажей колеблются, вызывая сильные вспышки «гнева», которые фактически являются чувствами Дарк Кана, проявляющимися в персонажах.
The current status of the DSBB ensures that the metadata is continuously updated and there is always an exact correspondence between the metadata and the data actually disseminated by subscribers on their Internet sites. Текущий статус ДОСР обеспечивает возможность непрерывного обновления метаданных и точного соответствия между метаданными и данными, фактически распространяемыми подписчиками на их Интернет-сайтах.
Больше примеров...
Действительно (примеров 4380)
The raft was this real measure of hope for the show... the idea that they could actually get off the island. Плот был настоящим мерилом надежды в этом шоу... пониманием того, что они действительно смогут выбраться с этого острова.
Last night, we came up with a technique that actually could help thousands of couples. Но вчера вечером мы разработали технику, которая действительно может помочь тысячам пар.
Such situations often resulted in a decision not to declare a state of emergency in order to permit elections to be held, even when a de facto emergency actually existed, as appeared currently to be the case in the Russian Federation. Такие ситуации часто приводят к решению не объявлять чрезвычайное положение, для того чтобы позволить проведение выборов, даже тогда, когда действительно существует чрезвычайное положение де-факто, что представляется сейчас происходит в случае с Российской Федерацией.
Actually, it's a really big idea. На самом деле это действительно важная идея.
Their unemployment rate is through the roof, and since I only have 45 seconds, I would love for you to actually pay attention for some of it. Поскольку у меня всего 45 секунд, мне бы хотелось, чтобы вы действительно слушали, что я говорю.
Больше примеров...
Вообще (примеров 1867)
Adam was actually more sane than Fran. Адам вообще более вменяемый, чем Френ.
Actually, this vehicle was engineered to be driven in this manner. Вообще, этот автомобиль разработали для такой манеры езды.
Actually, my name's Jiang and I do speak English. Вообще, моё имя Джянг, и я говорю по английски.
Actually, I'm not sure I even knew, which is really pathetic. Честно говоря, я неуверен, что знал о нем вообще и это печально.
Actually, tonight it's Teddy Westchester. Вообще то сегодня я Тэдди Вэстчестер
Больше примеров...
Правда (примеров 1326)
I know, I hate to admit it but I actually like his action movies. Знаю, стыдно признаваться, но мне правда нравятся его боевики.
I actually made it home. Я и правда добралась домой.
He was actually trying to help us. Он правда пытался нам помочь.
Daddy, that actually helps. Папа, это и правда поможет.
I was actually touched by that. Я правда был тронут.
Больше примеров...
Действительности (примеров 931)
The concept is related to that of cross-cultural competence. but goes beyond that to actually look at intercultural capabilities as a form of intelligence that can be measured and developed. Концепция связана с кросс-культурной компетенцией, но, в действительности, выходит за рамки кросс-культурных способностей как составляющая интеллекта, которую можно измерить и развить.
When we address such problems as external indebtedness, trade, capital flows and access to technology, we are actually dealing with the very foundations of development. Когда мы решаем такие проблемы, как внешняя задолженность, торговля, потоки капиталов и доступ к технологии, мы в действительности имеем дело с самой основой развития.
Foreign-born women who work are actually better educated than foreign-born men and have better English skills, but their earnings are less than immigrant men or native women. Работающие женщины иностранного происхождения в действительности имеют более высокий уровень образования, чем мужчины иностранного происхождения, они также лучше владеют английским языком, но получают за свой труд меньше, чем мужчины-иммигранты или местные женщины.
More than that, there were hints of a desire for annexation, with the Saar region actually separated from Germany for a time. Более того, были намеки на необходимость проведения аннексии, и в действительности Саарская область на некоторое время была отделена от Германии.
Actually this is a bit misleading: selection in GIMP is really graded, not all-or-nothing, and really the selection is represented by a full-fledged grayscale channel. На самом деле, выделение в GIMP несколько сложнее, чем просто разделение пикселов на выделенные и невыделенные. В действительности выделение представляет собой канал в градациях серого, т.е.
Больше примеров...
Даже (примеров 1944)
You could even imagine a version of this scenario in which people actually build their own phones. Можно даже представить себе такое развитие событий, при котором люди сами будут конструировать свои телефоны.
We therefore have doubts both as to the chances of finding agreement on even such modest steps within the Conference and, more importantly, about whether they would actually contribute to bringing about a political breakthrough. Поэтому мы сомневаемся в перспективах достижения договоренности даже по таким скромным шагам в Конференции, и, что еще более важно, в отношении того, действительно ли это будет содействовать обеспечению политического прорыва.
It's unsatisfying, actually. И это даже расстраивает.
People actually dance to this. Люди под это даже танцуют.
And I actually untagged myself first, then I picked up thephone. I said, "Mom, you will never put a picture of me in a bikiniever again." Сначала я даже снял свой тэг, а только потом поднялтелефон. Я сказал: «Мам, никогда больше не выкладывай мои фото вбикини, никогда».
Больше примеров...
Реально (примеров 740)
People call in, they ask for help, and we actually help them. Люди звонят, просят о помощи, и мы им реально помогаем.
No, actually the whole week. Нет, так реально всего неделю.
The Conference should then turn its attention to reaching an agreement on the work which it will actually do this year. А потом Конференции следует переключить свое внимание на достижение согласия относительно той работы, которую она реально предпримет в этом году.
Some terrorist organizations actually prepared their members for the eventuality of arrest and interrogation, and disclosing the detailed procedures would assist them in that. Некоторые террористские организации реально готовят своих членов к возможности ареста и допроса, и разглашение подробных процедур было бы им на руку.
In rural areas the proportion is 75 per cent and in urban areas it is 100 per cent. However, the proportion of infants actually followed in health units is 4 per cent. ВС сельскиой местности х районах эта доля составляет 75%, а в городскихой районах - 100%. Однако доля детей, действительно находившихся на попечении в реально получивших уход в медицинских медико-санитарных учрежденияхях, составляет 4%.
Больше примеров...
Собственно (примеров 491)
We're actually considering recording there. Собственно, мы думаем там записываться.
I guess... I actually owe you a thanks for... Я полагаю... что обязан собственно поблагодарить тебя за...
Actually, he's better than stable. Собственно, даже лучше, чем просто стабилен.
Actually, Mai Lin's the only one who didn't take the capsule and she's the only one who didn't get affected. Собственно, Мэй Лин единственная кто не принимал эти капсулы, и она единственная кто не пострадал.
We are, actually... Да мы, собственно...
Больше примеров...
Кстати (примеров 550)
He's coming back to work today, actually. Кстати, сегодня он уже возвращается на работу.
Actually, it's quite good on toast. Кстати, глаза неплохо идут с тостами.
Actually, you know, I've met Da'an a couple of times myself. Я, кстати, тоже пару раз встречался с Да'аном...
Actually, what am I standing under? Кстати: а под чем я стою?
Actually, if you see Will, can you give him this? Кстати, если вы увидите Уилла, не могли бы передать ему вот это?
Больше примеров...
Хотя (примеров 1270)
You'd rather imagine that you can escape Instead of actually try. Ты лучше будешь фантазировать, что можешь убежать, вместо того, чтобы хотя бы попытаться.
Actually, maybe you can help me. Хотя знаешь, думаю, ты сможешь мне помочь.
Actually, it might have been math. Хотя возможно это был кружок математики.
Some delegations felt that whether regional integration groupings are stumbling blocks or building blocks for the further development of the multilateral trading system depends on whether they are open and outward-oriented, but there is no guarantee that this will actually be the case. Некоторые делегации высказали мнение о том, что в зависимости от возможности обеспечения открытого характера и внешней ориентации региональных интеграционных группировок они будут оказывать сдерживающее или стимулирующее влияние на дальнейшее развитие многосторонней торговой системы, хотя на этот счет не может быть никаких гарантий.
We might say that we do sometimes... but we really don't. Actually, the boy's quite astute. Мы могли бы признать, что иногда... хотя у нас возникает такое желание.
Больше примеров...
Честно говоря (примеров 246)
Sometimes it actually makes me a little nervous. Честно говоря, иногда я немного нервничаю.
I was actually thinking of something a little more direct. Честно говоря, я выбрал чуть более простое решение.
Actually, all I want to do is just cool off. Честно говоря, я просто хочу освежиться.
Actually, Mr. Takeda, I'm... I'm not staying. Честно говоря, мистер Такеда, я... не останусь.
Actually, I measure the number in the hundreds of thousands, leaving me no hope of absolution. Честно говоря, думаю, что число уже перевалило за сотню тысяч, Не оставляющих мне никакой надежды на отпущение грехов
Больше примеров...
По-настоящему (примеров 227)
You were the only person that was actually ever nice to me. Ты единственная, кто по-настоящему был добр ко мне.
I think about you all the time, actually. И я думаю, что я вас по-настоящему...
You do realize, though, that you're not actually the one who's pregnant. Ты... Но ты все-таки осознаешь, что это не ты по-настоящему беременна.
Think you're actually sawing women in half? Думаете, Вы по-настоящему разрезаете женщину пополам?
Nadia, I would like to talk to you about what you're suffering... what you're actually suffering. Надя, я хотел бы поговорить с Вами о том, что Вас беспокоит, что Вас по-настоящему беспокоит.
Больше примеров...
Точнее (примеров 239)
Two and a half, actually, Since dusty left. Точнее, два с половиной, с тех пор как ушел Дасти.
A bang stick, actually. Точнее, подводное ружье.
I'm intrigued by a concept that was brought to life in the early part of the 19th century - actually, in the second decade of the 19th century - by a 27-year-old poet whose name was Percy Shelley. Я заинтересовался концепцией, которая была воплощена в жизнь в первой половине 19 столетия, - a точнее, во втором десятилетии 19 столетия - 27-летним поэтом Перси Шелли.
I was indeed doing some grilling or... broiling actually, - for a dinner you committed to. Я и вправду поджаривал или поджарить точнее сказать... ужин, который ты заказал
Actually, his predecessor's cat. Точнее, его предшественника.
Больше примеров...
На самом же деле (примеров 20)
Actually, the consensus on such draft resolutions goes back to 1980. На самом же деле консенсус по этим проектам резолюций был достигнут еще в 1980 году.
He was actually the son of a furrier named Domenico. На самом же деле он был сыном скорняка по имени Доменико.
Well, actually, Nelson instructed his, signal master to say, "Nelson confides that every man shall do his duty." На самом же деле Нельсон приказал отправить сообщение: "Нельсон поверяет, что каждый муж выполнит свой долг"
Actually, a person who wash cleanly is all just to look nice to other person. На самом же деле, тот кто заботиться о своей чистоте, лишь пытается выглядеть лучше чем остальные.
Actually historians do not have confidence concerning Constantine's serial number, they think, that it could be both Constantine IX, and Constantine VIII. In fact it was Constantine for Byzantines and Grand Duke of All Russia Jaroslav Mudry. На самом же деле у историков нет уверенности даже в том, каков его порядковый номер: они думают, что это мог быть как Константин IX, так и Константин Х. В действительности это был Константин Х - у византийцев и Великий Князь Всея Руси Ярослав Мудрый.
Больше примеров...
В действительности (примеров 908)
The addresses are actually assigned to each network connection. Адреса в действительности присвоены каждому сетевому подключению.
Ms. Tan asked how the State party planned to ensure that the gender and development budget allocation was actually used for the prescribed purpose and whether there were plans to evaluate the effectiveness of the use of those resources. Г-жа Тан спрашивает, как государство-участник планирует обеспечить, чтобы выделяемые из бюджета ассигнования на цели развития и на решение гендерных вопросов в действительности использовались в указанных целях, и планируют ли власти провести оценку эффективности использования выделяемых средств.
Although relatively few armed persons have actually been prevented from entering the security zone, closer monitoring has increased the confidence of the local civilian population, and the incidence of looting seems to have dropped from its previous very high level. Хотя в действительности удается воспрепятствовать проникновению в зону безопасности лишь сравнительно небольшого количества вооруженных лиц, усиление контроля способствовало росту доверия среди местного гражданского населения, и число грабежей по сравнению с предыдущим периодом, когда оно было весьма значительным, как представляется, уменьшилось.
'But actually, it was built last year, 'in Devon, by a man called Bob.' Но в действительности, он был построен в прошлом году в Девоне, человеком по имени Боб.
It actually tingles down in my bowels. It's sinful. Он в действительности покалывает мои внутренние органны.
Больше примеров...