Английский - русский
Перевод слова Actually

Перевод actually с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вообще-то (примеров 12000)
Well, actually, I have a load of... Что ж, вообще-то, у меня куча...
Actually, bone marrow's a little more complex. Вообще-то с костным мозгом всё немного посложнее.
Actually, I don't have to read them. Вообще-то я не обязан их зачитывать.
Actually, that theory has been disproven, so, we're still investigating. Вообще-то ту теорию опровергли, поэтому мы продолжаем расследование.
Actually, I think it sounds kind of nice. Вообще-то, я думаю, это мило.
Больше примеров...
На самом деле (примеров 11760)
No, actually, it's perfect timing. Нет, на самом деле, это идеальное время.
I mean, I'm sorry to say it, but he's actually a closet macho. Ну то есть... мне жаль это говорить, но он на самом деле тайный мачо.
I mean, I'm sorry to say it, but he's actually a closet macho. Ну то есть... мне жаль это говорить, но он на самом деле тайный мачо.
Well, actually, it was Mary's decision, although I'm sure Catherine would have happily given me the opportunity just to see me fail. Ну, на самом деле это было решение Марии, хотя я уверена, что Екатерина была бы рада дать мне подобную возможность, только чтобы посмотреть, как я провалюсь.
They're actually not that bad if you take the time to get to know them. Они на самом деле не такие плохие, когда ты их узнаешь.
Больше примеров...
Фактически (примеров 4580)
West African representatives (UEMOA and ECOWAS) actually walked out of the initial negotiations in late 2003 and demanded an European Union aid commitment upfront before re-entering negotiations. Представители стран Западной Африки (ЮЕМОА и ЭКОВАС) фактически покинули предварительные переговоры в конце 2003 года и потребовали от Европейского союза взять на себя обязательство об оказании помощи до начала переговоров.
In other words, the technological platforms upon which global political, economic and social life are increasingly reliant are not only vulnerable to mass surveillance, they may actually facilitate it. Другими словами, технологические платформы, от которых все больше зависит мировая политическая, экономическая и общественная жизнь, не только подвержены массовому электронному слежению, но и фактически могут его стимулировать.
I am proud to report that we are among the few not only to put forward the money pledged at the 1996 Donors' Conference, but actually to have brought to completion the programmes we undertook to fulfil. Я могу с гордостью заявить о том, что наша страна в числе немногих не только выделила деньги, обещанные на конференции доноров 1996 года, но и фактически до конца осуществила программы, в отношении реализации которых были приняты соответствующие обязательства.
While information had been provided in the written and oral representations related to exemptions under Article 19 as to consideration being given to the possible submission of plans, no plans had actually been submitted in a number of cases. Хотя в ряде письменных и устных сообщений по поводу изъятий, предусмотренных в статье 19, содержалась информация о том, что рассматривается возможность представления таких планов, фактически планы представлены не были.
The process might also prejudice the interest of the payer or third party as another receipt, containing different information, might be generated without the knowledge of the person who actually tendered the payment. Этот процесс может также нанести ущерб интересам плательщика или третьей стороны, поскольку другая квитанция, содержащая иную информацию, может быть подготовлена без ведома лица, фактически осуществляющего платеж.
Больше примеров...
Действительно (примеров 4380)
You actually believe you're entitled to my fiancée? Ты действительно думаешь, что имеешь право на моего жениха!
It may be that the negotiation of such Guidelines may actually prove impossible in which case the Recommendation will be shown to have been misguided. Может так статься, что переговоры по таким руководящим принципам могут действительно оказаться невозможными, и в этом случае будет показано, что рекомендация идет в неверном направлении.
For example, you've been pretending to love me for over a year, so you might actually love me. Например, ты претендовал на любовь ко мне весь год, так что, может быть, ты действительно меня любишь.
She asked, therefore, what had actually happened after the second periodic report, in the sense of what level of government the Committee's observations had reached and what action had been taken as a result. Поэтому она задает вопрос, что действительно было сделано после рассмотрения второго периодического доклада в плане того, до какого уровня правительственных структур дошли замечания Комитета и какие в результате были приняты меры.
With the electric industry you actually have to - one of them is that they're both sort of thin, horizontal, enabling layers that go across lots of different industries. В случае с электроэнергетикой действительно придётся... прежде всего, обе эти области своего рода тонкие, горизонтальные, активирующие слои, находящиеся на пересечении разных отраслей.
Больше примеров...
Вообще (примеров 1867)
Well, actually, it's kind of sweet. Хотя, вообще, это довольно мило.
And I actually totally agree with you. Вообще, я с тобой согласна.
Actually, Jiso would be quite a good nickname for you, Simon. Вообще, Виг-Виг было бы тебе отличным прозвищем, Саймон.
Actually, more like memories. Вообще, скорее воспоминания.
Actually, I'm not having any of it. Вообще, с меня хватит.
Больше примеров...
Правда (примеров 1326)
No, actually, I do a lot of things that I don't do well. Не правда, я много такого делаю, в чем не преуспеваю.
No, it's not framing if you actually did it! Но это не просто подстава, если ты и правда сделал это
It's actually not raining. Дождя, правда, нет, но...
Actually, that's it, isn't it? В этом-то всё и дело, правда?
It might actually expedite matters. Это и правда может упростить дело.
Больше примеров...
Действительности (примеров 931)
They don't actually have to deal with the workers. Им не приходится в действительности иметь дело с рабочими.
I never even know what universe he's actually seeing. Я даже не знаю, какой мир он в действительности видит.
But... actually... in order to imagine, Но... в действительности... чтобы представить,
There is also another central question that has not yet been granted the attention it merits: who should actually take responsibility for the assistance? Существует также еще один центральный вопрос, которому до сих пор не уделялось того внимания, которого он заслуживает: кто в действительности должен взять на себя ответственность за эвтаназию?
Actually, they also renamed IBM's XT bus the ISA bus so that they wouldn't infringe on IBM's trademark. В действительности они также переименовали шину IBM XT в ISA, чтобы не нарушать закон об авторском праве для торговой марки IBM.
Больше примеров...
Даже (примеров 1944)
You know, Homer, we haven't actually seen these aliens. Ты знаешь, Гомер, мы ведь даже не видели этих иноплянетян...
You look like Colonel Sanders, actually. Ты даже похож на полковника Сандерса.
We could say today that at the global level peace has actually become possible and war even more improbable, if not outright impossible. Сегодня же мы могли бы сказать, что на глобальном уровне мир действительно стал возможен, а война - даже еще более невероятна, а то и просто невозможна.
Actually, it doesn't even know who you are. Он даже не знает, кто вы.
Actually, it's the end of the universe. И даже конец Вселенной.
Больше примеров...
Реально (примеров 740)
Look, Mom's actually doing the dishes. Смотри-ка, мама реально моет посуду.
Studies indicate that crazy ants rely so much on the scale insects that scarcity of them can actually limit ant population growth. Исследования показывают, что сумасшедшие муравьи настолько полагаются на червецов, что их дефицит может реально ограничить рост численности муравьёв.
However, a disabled child eligible for social assistance as a disabled person and as an orphan receives actually only the benefit for orphans. Однако фактически ребенок-инвалид, который имеет право получать государственную социальную помощь как инвалид и как сирота, реально получает ее только как сирота.
In order for sustainable development to be achieved, youth have to be at the decision tables on the highest level and be allowed to not just give their input but to actually cast their vote. Для достижения устойчивого развития молодежь должна участвовать в процессе принятия решений на самом высоком уровне и ей должна быть предоставлена возможность не только вносить свой вклад, но и реально отдавать свой голос.
Inefficient address use Organizations that obtained IP addresses in the 1980s were often allocated far more addresses than they actually required, because the initial classful network allocation method was inadequate to reflect reasonable usage. Неэффективное использование адресов Организации, которые получили IP-адреса в 1980-х годах, часто имеют большее количество IP-адресов, чем им реально требуется, поскольку используемый изначально метод классовой адресации предопределяет недостаточно эффективное использование адресного пространства.
Больше примеров...
Собственно (примеров 491)
Well, actually, I was just apologizing for my part in your little misunderstanding. Собственно, я извинялся за своё невольное участие в этой "комедии ошибок".
Actually, melodies of these Christmas carols are beauty in themselves. Собственно, мелодии этих колядок и сами по себе - красота.
Sorry. The restructuring has actually been restructured, so... Реструктуризация была собственно реструктуризована, так что...
Much of the text is about how to fight wars without actually having to do battle: It gives tips on how to outsmart one's opponent so that physical battle is not necessary. Большинство текста - о том, как вести войну без собственно боевых действий: книга даёт советы, как перехитрить своего противника так, что физическая битва будет не нужна.
Actually, we're leaving with a friend. Собственно нас заберет наш друг.
Больше примеров...
Кстати (примеров 550)
That's actually a really good analogy in this case. Кстати, в данном случае это очень хорошая аналогия.
It's none of your problems, actually. И не ваша проблема, кстати, тоже.
You know, I've got a little confession to make about that, actually. Знаешь, я должна кое в чем признаться, кстати говоря.
Actually, the biscuits you gave me were really delicious. Кстати, те печеньки, что ты принесла, были очень вкусные.
I believe, and this is just an aside, that for my country it was perhaps the first time we actually voted against a multilateral disarmament treaty, and not just stood aside and allowed a treaty to be adopted by those who wished to do so. Кстати, у моей страны, это, пожалуй, первый случай, когда мы действительно проголосовали против многостороннего разоруженческого договора, а не просто отошли в сторону, позволяя желающим принять Договор.
Больше примеров...
Хотя (примеров 1270)
And Mr Herbert, the rowing champion, has actually failed the medical degree he claims he's almost finished. А мистер Герберт - чемпион по гребле, на самом деле провалил медицинскую степень, хотя утверждает, что почти доучился.
Many of the training programmes mentioned in the report were useful, but there were no data on how many women had actually benefited from them; she wondered whether data on those programmes might be included in the country's next report. Хотя многие из программ профессиональной подготовки, о которых говорилось в докладе, весьма полезны, никаких данных о том, сколько женщин в действительности приняли в них участие, не приводится; оратор интересуется, нельзя ли включить такие данные в следующий доклад страны.
The sun feels closer here, even though I know it actually physically is not, it feels like it's right there. Кажется, что здесь солнце светит ярче, хотя я знаю, что на самом деле это не так, но кажется, что так оно и есть.
Actually, no, I'm not! Хотя на самом деле нет, ничего подобного!
The musical is set in 1907, which Lloyd Webber states is "ten years roughly after the end of the original Phantom", although the events of the original actually took place in 1881. Действие мюзикла происходит в 1907 году, по утверждению композитора - «примерно десять лет после конца оригинального "Призрака"» (хотя события в «Призраке Оперы» разворачивались в 1881 году).
Больше примеров...
Честно говоря (примеров 246)
I actually feel sort of sorry for you, because at this point in your life I know that you'll never dislike me more than you dislike yourself. Мне честно говоря, даже жаль тебя, потому что на этом этапе ты точно не можешь ненавидеть меня больше, чем ненавидишь себя.
Actually, I have a demo with me if you're interested. Честно говоря, у меня есть мое демо, если вам интересно.
Actually, I was going to say her parents. Честно говоря, я говорила об ее родителях.
Actually, I don't have email. Честно говоря, у меня нет электронной почты.
I don't actually. Честно говоря, не хотелось бы.
Больше примеров...
По-настоящему (примеров 227)
Now that you got electricity running through your veins, you might actually kill someone. Теперь, когда у тебя по венам бежит электричество, ты можешь кого-то по-настоящему убить.
But the point is, by constantly depicting the state part as necessary but actually - pffff - a bit boring and often a bit dangerous kind of Leviathan, I think we've actually really stunted the possibility to build these public-private partnerships in a really dynamic way. Но суть в том, что постоянно описывая вмешательство государства как необходимого, но на самом деле - уффф - немного скучного и часто слегка опасного такого левиафана, я думаю, мы на самом деле отбрасываем возможность построить государственно-частные партнёрства по-настоящему динамичным способом.
The Special Rapporteur is not sure, however, that prisoners in labour camps can actually benefit much from recent improvements in view of their extremely tiring and heavy work in the quarries. Однако Специальный докладчик не уверен, что заключенные исправительно-трудовых лагерей могут на практике по-настоящему воспользоваться недавними улучшениями в силу чрезвычайно утомительной и тяжелой работы на каменных карьерах.
Bad. Actually, really bad. На само деле, по-настоящему очень плохо.
But in fact, at the tip of that where I'm dissecting now, there's actually very fine arborizations that can't really be seen. Но на самом деле, на его конце, который я препарирую в данный момент, расположены по-настоящему крошечные разветвления, которые невозможно увидеть.
Больше примеров...
Точнее (примеров 239)
It's actually a front for the mob. А точнее, прикрытие для мафии.
Well, it's actually half a banana, 'cause I could only find one in the kitchen, so we are going to split it. А точнее - половину банана, потому что я смог отыскать на кухне только его, так что мы его разделим.
Well, not actually met, but that neighborhood's your beat, right? Точнее, не совсем встречались, просто ты патрулировал тот район.
Boy shorts, actually. Если точнее, шорты.
But actually these are portraits of humans, to be more precise - the portraits of their souls, wombs and hearts, says Alisa Lozhkina, editor-in-chief of Art Ukraine. Нет, это все же - портреты людей, точнее даже - душ людей, их утроб и сердец, - отмечает Алиса Ложкина, главный редактор Art Ukraine.
Больше примеров...
На самом же деле (примеров 20)
Actually, the Earth prepares for Over-Kiel, or the big stirring with change of poles of rotation. На самом же деле, Земля готовится к Овер-килю, или большому встряхиванию с изменением полюсов вращения.
Actually, the consensus on such draft resolutions goes back to 1980. На самом же деле консенсус по этим проектам резолюций был достигнут еще в 1980 году.
Actually the board of Scythians Komnin, in Russian Horses, occurred at the end of X century in parallel emperors of a Macedonian dynasty. На самом же деле правление скифов Комнинов, по-русски Конников, проходило в конце Х века - параллельно с императорами македонской династии Василия и Константина.
The holder actually lodges the Customs declaration by presenting Customs with the reference to the guarantee which he has obtained from the guarantee chain and which he has included in the advance cargo information. На самом же деле держатель представляет таможенную декларацию посредством передачи таможне ссылки на гарантию, предоставленную ему гарантийной цепью и указанную им в предварительной информации о грузе.
Actually, a person who wash cleanly is all just to look nice to other person. На самом же деле, тот кто заботиться о своей чистоте, лишь пытается выглядеть лучше чем остальные.
Больше примеров...
В действительности (примеров 908)
But actually in mature ecosystems, you're just as likely to find examples of symbiotic relationships. Но в действительности в зрелых экосистемах мы скорее найдем примеры симбиотических связей.
Several official sources, the US Social Security Death Index and a grave marker all indicate that he actually lived to be 99 years of age. Несколько официальных источников - U.S. Social Security Death Index и надгробный камень, всё указывает на то что в действительности он прожил 99 лет ().
Actually, I found this in your room. That's... mine! В действительности, я нашел это в твоей комнате.
One vote on one day subsumes complex matters with one ballot question, which in any event is frequently not the question that many people actually answer. Одно голосование в один день объединяет сложные проблемы под «шапкой» одного вопроса в бюллетене, который в любом случае часто не совпадает с тем вопросом, на который многие люди в действительности отвечают.
It's a case of many are called, but few are chosen and many who are first shall be fourth, and many who are third will actually kick down into second. Это случай когда много званных, но мало избранных и много первых должны быть четвертыми, и много третьих в действительности понижались до вторых.
Больше примеров...