Английский - русский
Перевод слова Actually

Перевод actually с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вообще-то (примеров 12000)
You know... this is designed to actually drown people. Знаешь... вообще-то она придумана именно для того, чтобы топить людей.
I just started my own business, and it is actually doing really really well! Я только открыла свой собственный бизнес, и вообще-то, дела идут очень и очень хорошо!
Actually, I can't do lunch today. Вообще-то, я сегодня не могу.
Actually, I don't have to read them. Вообще-то я не обязан их зачитывать.
Actually, charles and I have always talked openly about everything. Вообще-то, Чарльз и я говорим обо всем открыто.
Больше примеров...
На самом деле (примеров 11760)
What, they actually live in the Park? Что? Они на самом деле живут в парке?
But we don't actually build any. Но мы ничего на самом деле не построим.
Like when you feel you remember something that actually happens to you for the first time. Как когда ты чувствуешь, что помнишь то, что произошло с тобой на самом деле в первый раз.
So Nirvana was actually an octopus? Так нирвана на самом деле осьминог?
So in this one here, there's actually quite a lot of fat. Таким образом, в этой, на самом деле довольно много жира.
Больше примеров...
Фактически (примеров 4580)
Such a decision is conducive to creating conditions for a dangerous escalation of the war and actually undermines the peace process by encouraging the war option instead. Такое решение способствует созданию условий для опасной эскалации военных действий и фактически подрывает мирный процесс, подталкивая к ликвидации конфликта военными средствами.
It does not identify a particular party having actually taken action absent additional procedures and technology. Он не определяет конкретной стороны, которая фактически произвела данное действие, в отсутствие дополнительных процедур и технологий
Richard Kelly saw it as something infinite, something without any focus, something where all details actually dissolve in infinity. Ричард Келли видел это как что-то бесконечное, что-то не имеющее фокуса, что-то, где все детали фактически растворяются в бесконечности.
The Hellenic Constitution recognizes the necessity for the State to take measures to promote substantive equality between men and women, with aim "the removal of inequalities that actually exist, especially against women" (art. 116 of the Constitution, para. 2). Греческая Конституция подтверждает необходимость того, чтобы государство принимало меры для укрепления равенства между мужчинами и женщинами с целью устранения фактически существующего неравенства, особенно в отношении женщин (пункт 2 статьи 116 Конституции).
The utility ratio is the ratio of imports actually receiving preference to all dutiable imports, covered or not. Коэффициент полезности представляет собой отношение импорта, в отношении которого фактически был предоставлен преференциальный режим, ко всему облагаемому пошлинами импорту, включая импорт, охватываемый и не охватываемый преференциальными схемами.
Больше примеров...
Действительно (примеров 4380)
People who actually have this condition rationalize it. Люди, которые действительно страдают этим, они это рационализируют.
Sounded like you were actually getting through to him for a minute there. На минуту казалось, что ты действительно до него достучался.
So, now we can focus on what's actually working. Так что сейчас мы можем усилить то, что действительно срабатывает.
During the last two years, a very few assessment missions had limited access to what was actually happening in the region. За последние два года лишь считанные миссии по оценке ситуации получили ограниченную возможность для установления того, что же действительно происходит в этом районе.
Someone's actually paying? Кто-то действительно собирается заплатить?
Больше примеров...
Вообще (примеров 1867)
Or, actually, I assume they both are and aren't, just like us. Вообще я думаю они одновременно существуют и нет, прямо как мы.
I love that Mercado just stopped to just go, wait , are you actually capable of doing this? Мне нравится, что Меркадо спрашивает сейчас: "а ты, вообще, способна петь?"
Actually, if I'm being honest, I'm losing track myself. Вообще, если быть честным, я сам запутался.
Actually, I haven't read Tank McNamara yet. Вообще то, я еще не посмотрел спортивный комикс.
Actually, you could do me a favor. Вообще то ты можешь помочь.
Больше примеров...
Правда (примеров 1326)
What if he actually was murdered? А что если его правда убили?
You don't think she'd actually send you something gross or dangerous, do you? Ты же не думаешь, что она послала бы тебе что-то мерзкое или опасное, правда?
I don't care. I actually feel sort of sorry for you, because at this point in your life I know that you'll never dislike me more than you dislike yourself. Я правда чувствую себя виноватым перед тобой, потому, что в данный момент твоей жизни я уверен, что ты никогда не будешь испытывать большую неприязнь ко мне, чем к себе.
Dude, am I really high, or is this actually working? Не пойму, я либо обкурился, либо у нас правда получилось.
Truth is actually my vehicle. "Правда" скорее мое детище, и вообще...
Больше примеров...
Действительности (примеров 931)
About 30 per cent of people allegedly illegally registered in the special electoral roll were actually registered in the 1998 list. Около 30 процентов лиц, которые предположительно были незаконно зарегистрированы в специальном избирательном списке, в действительности были внесены в список 1998 года.
In the event, it actually fell further, to $439 million. В действительности она сократилась еще более значительно и составила 439 млн. долл. США.
In the light of studies showing that disparities were actually growing, UNICEF was convinced that equity was important, lest the drive to achieve the Goals create less just societies. В свете исследований, показывающих, что неравенство в действительности усиливается, ЮНИСЕФ убежден, что обеспечение равенства важно для того, чтобы усилия по достижению Целей не привели к возникновению менее справедливых обществ.
National and local authorities who fail to intervene to protect their own civilians or actually work to help perpetrate crimes fail in their basic functions and should face legal responsibility for their actions and their inaction. Государственные и местные власти, которым не удается вмешаться для того, чтобы защитить свое гражданское население или которые в действительности содействуют совершению преступлений, не выполняют свои основные функции и должны нести юридическую ответственность за свои действия и свое бездействие.
Now its leaders maintain that they would welcome democratic changes in the region as a guarantor of peace and common values, though they express skepticism about whether such developments are actually imminent. Сейчас его руководители продолжают настаивать на том, что они бы приветствовали демократические перемены в регионе, поскольку видят в них гарантию мира и спокойствия. Хотя они и проявляют скептицизм относительно того, являются ли такие перемены в действительности неизбежными.
Больше примеров...
Даже (примеров 1944)
It actually comes out to be cheaper than staying at a hotel. Знаете, даже дешевле получается, чем в гостинице селиться.
Whether they're actually related, that old woman is paying good money in rent. Да если они даже не родственники, эта старушка платит хорошие деньги за аренду.
So I think my last slide is: All we are saying, we can actually sing it: Give nature a chance. Мой последний слайд: Мы говорим, можно это даже спеть: дай природе шанс.
This is happening despite the fact that the number of hungry people worldwide actually rose from 790 million in 1990 to 852 million today. Это происходит даже несмотря на то, что число голодных людей на всей планете возросло с 790 миллионов в 1990 году до 852 миллионов сегодня.
I'm really, actually 100% that is true Seriously you believe it? Даже те, чьи методы основаны на утверждениях, противоречащих законам физики.
Больше примеров...
Реально (примеров 740)
We also note the establishment of a Coordination Council and a Management Committee and trust that these measures will actually improve the administration of the Tribunal and the cohesion among its various components. Мы также отмечаем создание Координационного совета и Комитета по управлению и надеемся, что эти меры позволят реально улучшить управление работой Трибунала и повысить уровень согласованности работы его различных компонентов.
(a) Increased funding for agriculture: policies that help countries develop their own agricultural sectors actually feed more people and decrease developing countries' dependence on food imports in the long run. а) улучшение финансирования сельского хозяйства: политика, направленная на оказание странам помощи в развитии национального сельского хозяйства, способного реально прокормить больше людей и в долгосрочной перспективе ослабить зависимость развивающихся стран от импорта продовольственных товаров.
No, none, actually. Нет... реально никакого нет.
For the first time, the global atmospheric abundance of bromine from halons had stopped increasing, and halon-1211 had actually declined. Впервые перестал расти глобальный уровень атмосферной концентрации брома, выделяющегося из галонов, а содержание галона-1211 реально сократилось.
These are some designs from Eric Drexler's book - which we're now showing are feasible with super-computing simulations, where actually there are scientists building molecule-scale robots. Вот пара проектов из книги Эрика Дрекслера - как теперь показано с помощью симуляций на суперкомпьютере, это вполне реально, - где учёные конструируют роботов молекулярных размеров.
Больше примеров...
Собственно (примеров 491)
So actually, you should want to help us find your brother. Так что собственно, вы должны хотеть помочь нам найти вашего брата.
Well, actually, I am going. Собственно, я туда еду. Отлично.
And begin the sake of what, actually we have gathered. И начинаем то, ради чего, собственно мы и собрались.
The number of inter-state conflicts is constantly decreasing (many reasons for this, actually) Число межгосударственных конфликтов постоянно сокращается (собственно, на то есть много причин).
We are conscious of the burden you bear and the challenge on your hands while presiding over the sole multilateral negotiating forum in the field of disarmament that has not actually carried out any substantive work since 1999. Мы сознаем, какое бремя вы несете и какой вызов для вас председательствовать на единственном многостороннем форуме переговоров в сфере разоружения, который с 1999 года, собственно, и не ведет никакой предметной работы.
Больше примеров...
Кстати (примеров 550)
That's actually a good point. Это, кстати, хорошие аргументы.
You know, that actually may help. Кстати, затычка тебе и там может помочь.
It's none of your problems, actually. И не ваша проблема, кстати, тоже.
Actually, didn't you want to kill me when you got out of the dinghy? Кстати, вы не мечтали меня убить, поднимаясь из шлюпки?
I'm doing on the side... with Lois, actually. Вместе с Лоис, кстати.
Больше примеров...
Хотя (примеров 1270)
The same is true for scorpions, even though their shells are actually watertight. Это относится и к скорпионам, хотя их панцирь водонепроницаемый.
Though the game has a number of main and supporting characters, only five are actually voiced during specific story sequences. Хотя в игре имеется ряд основных и второстепенных персонажей, только пятеро из них были озвучены во время появления в некоторых сюжетных сценах.
I understand how it could improve your glucose and therefore insulin sensitivity, although I'm obviously going to want to see that actually happen. Я понимаю, как это может улучшить уровень глюкозы и, следовательно, чувствительность к инсулину, хотя я, очевидно, захочу увидеть, что на самом деле произошло.
During this trial he confessed to "a large number of relatively minor offences", although it was found that he could not have committed all of them and some had actually been perpetrated during the period that he had been in custody. В ходе процесса он признался в совершении «большого числа относительно незначительных правонарушений», хотя он, очевидно, не мог совершить их все - некоторые из упомянутых преступлений были совершены во время его пребывания под стражей.
Although the Court could itself call witnesses under Article 62 of its Rules, appoint experts under Article 50 of its Statute and arrange for an expert enquiry or opinion under Article 67 of its Rules, it had never actually availed itself of the possibility to call witnesses. Хотя Суд может сам вызывать свидетелей согласно положениям статьи 62 своего Регламента, назначать экспертов согласно статье 50 своего Статута и производить расследование или экспертизу согласно статье 67 Регламента, он никогда на деле не пользовался возможностью вызова свидетелей.
Больше примеров...
Честно говоря (примеров 246)
I'm actually a bit bored, you know. Честно говоря, уже всё надоело.
Although, as much as I love the one-On-One time, I got to say I'm actually surprised lois unattached you from her hip. Вечер вдвоем, конечно, классно, но честно говоря, странно, что Лоис тебя одного отпустила.
Actually, I don't have any plans for tomorrow night. Честно говоря, на завтра у меня нет никаких планов.
Actually, I was going to say her parents. Честно говоря, я говорила об ее родителях.
Actually I really don't want to know anything about you. Честно говоря, ты меня ни капли не интересуешь.
Больше примеров...
По-настоящему (примеров 227)
I mean, I'm actually jealous of you. В смысле, я по-настоящему тебе завидую.
Clara was a rare breed - an IRS agent who actually liked her job. Клара была большой редкостью - агентом Налоговой службы, который по-настоящему любил свою работу
You know what's actually funny about all this? Знаешь, что тут по-настоящему забавно?
And they were crafted so beautifully that they actually breathe. И они так сделаны, что дышат по-настоящему.
Okay, Grace, listen, I know that you want to win the show, and I think... actually, it would actually be really great, but I'm just telling you this as a friend... Ладно, Грейс, слушай, я знаю, что ты хочешь выиграть в шоу, и я думаю... в общем-то, я это будет по-настоящему круто, но я-я скажу тебе, как подруге...
Больше примеров...
Точнее (примеров 239)
Well, actually the minute after it happened. Точнее, через минуту, как все произошло.
Actually, Melvin wants me to buy Melvin a beer. Точнее Мелвин хочет, чтобы я взял ему пива.
Actually, I needed a guy with the brains of one... and the heart of the other. Точнее, мне нужен был парень с мозгами одного и с сердцем другого.
Actually, it's super boring. Точнее, очень скучно.
That's a termite mound. Actually, it's the tip of the iceberg. Перед вами термитник, точнее - его верхушка.
Больше примеров...
На самом же деле (примеров 20)
But actually before getting their son or daughter married the parents always ask for their thoughts (both son and daughter), however, in general daughters especially at rural areas always leave decisions to their parents to decide. На самом же деле перед вступлением в брак сына или дочери родители всегда интересуются их мнением (как у сына, так и у дочери), однако, как правило, особенно в сельской местности, дочери всегда полагаются на решение своих родителей.
Actually the board of Scythians Komnin, in Russian Horses, occurred at the end of X century in parallel emperors of a Macedonian dynasty. На самом же деле правление скифов Комнинов, по-русски Конников, проходило в конце Х века - параллельно с императорами македонской династии Василия и Константина.
We were actually the first to submit the information on minefields. На самом же деле мы были первыми, кто представил информацию о минных полях.
He was actually the son of a furrier named Domenico. На самом же деле он был сыном скорняка по имени Доменико.
Well, actually, Nelson instructed his, signal master to say, "Nelson confides that every man shall do his duty." На самом же деле Нельсон приказал отправить сообщение: "Нельсон поверяет, что каждый муж выполнит свой долг"
Больше примеров...
В действительности (примеров 908)
Meanwhile, Romney's plan would actually increase taxes on middle-income families. Тем временем, план Ромни, в действительности, приведет к повышению налогов на семьи со средним доходом.
And I took a page - not quite a random page - I took a page that was actually more difficult than others because lots of the pages are filled with things that are still being made. Я выбрал страницу - не совсем случайную страницу - я выбрал страницу, которая была в действительности вариантом посложнее остальных потому что многие страницы были заполнены вещами, которые всё ещё производятся.
Actually, it's kind of funny. В действительности, это было даже весело.
However, in another article, he said Valentin was "just a friend"; Mercury was actually dating German restaurateur Winfried Kirchberger during this time. Однако другие источники утверждали, что они были только друзьями, и в действительности у певца был роман с немецким ресторатором Винфридом Кирхбергером.
it's actually provable in case after case after case. это, в действительности, можно доказать в каждом конкретном случае.
Больше примеров...