Английский - русский
Перевод слова Actually

Перевод actually с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вообще-то (примеров 12000)
Actually, I'm working with the NYPD. Вообще-то, я работаю с полицией.
Actually, there are two favors I want to ask. Вообще-то, я хотел попросить вас об одолжении.
Actually, bone marrow's a little more complex. Вообще-то с костным мозгом всё немного посложнее.
Actually, that theory has been disproven, so, we're still investigating. Вообще-то ту теорию опровергли, поэтому мы продолжаем расследование.
Actually, I haven't had breakfast yet, Mom. Мам, я вообще-то еще не завтракал.
Больше примеров...
На самом деле (примеров 11760)
I'm actually so happy that you didn't like it. На самом деле я даже рада, что он тебе не понравился.
So in this one here, there's actually quite a lot of fat. Таким образом, в этой, на самом деле довольно много жира.
40% of pregnant women crave something sweet, actually. На самом деле 40% беременных женщин хотят чего-то сладкого
They're actually not that bad if you take the time to get to know them. Они на самом деле не такие плохие, когда ты их узнаешь.
Like when you feel you remember something that actually happens to you for the first time. Как когда ты чувствуешь, что помнишь то, что произошло с тобой на самом деле в первый раз.
Больше примеров...
Фактически (примеров 4580)
Although a French naval expedition had destroyed British trading posts in Hudson Bay during the summer, no territory had actually been captured. Хотя французская военно-морская экспедиция уничтожила британские торговые посты в Гудзонском заливе летом, фактически ни одна территория не была захвачена.
I was actually enabling her to continue her destructive behavior. Я фактически позволяла ей продолжать губить себя таким поведением.
Whenever force is used by the State in order to make sure that the individual actually leaves the territory the measure is usually called deportation. Когда государство использует силу для обеспечения того, чтобы лицо фактически покинуло территорию, эту меру принято называть депортацией.
Who would actually choose to be a psychic? Кто фактически выбрал бы быть экстрасенсом?
At present, inequality was actually growing: while a billion people lived on less than one dollar a day, the income of the world's three richest individuals exceeded the gross domestic product of the 48 poorest countries. В настоящее время неравенство фактически растет: в то время, как миллиарды людей живут меньше, чем на 1 доллар в день, доход трех самых богатых в мире людей превышает валовой национальный продукт 48 беднейших стран.
Больше примеров...
Действительно (примеров 4380)
If I had found it, then that means there would actually be something. Если бы я нашел их, значит, в этом действительно что-то есть.
You actually convinced people not to go to Nelson's party? Ты действительно убедил всех не идти к Нельсону?
He also wished to know whether the curriculum subcommittee mentioned in paragraph 234 of the report had actually been created and what had been the results of the Bilingual Intercultural Education Programme for adults in the various autonomous regions of the country. Г-н де Гутт хотел бы также знать, была ли действительно создана и действует подкомиссия по программам обучения, упомянутая в пункте 234, и каковы результаты программы двуязычного профессионального обучения для взрослых, осуществляемой в разных автономных регионах страны.
Someone who actually does. Кого-то, кто действительно тебя любит.
In effect, the higher estimates of the actuarial liability under the PBO approach seem to be more a description of aspirational funding targets than a description of what plan sponsors actually do. Действительно, более высокие оценки актуарных обязательств по методу ППО являются отражением скорее амбициозных целевых показателей финансирования, чем реальных действий спонсоров пенсионных фондов.
Больше примеров...
Вообще (примеров 1867)
Well, that's the name of a band, actually. Ну вообще это название одной группы.
When have you ever actually taken the time to get to know me? А ты вообще когда-нибудь пытался узнать меня получше?
Actually, I really have to go study. Вообще то, мне пора заниматься.
Actually, that was Chris. Вообще то это был Крис.
Actually, they're just useless. От них вообще толку нет.
Больше примеров...
Правда (примеров 1326)
But... we're not actually going to do the 50 extra philanthropy hours, are we? Но... Мы же не собираемся и правда проводить 50 дополнительных часов изучения филантропии?
We are actually in love with each other. Мы правда любим друг друга.
You're actually complimenting me? Ты и правда меня похвалила?
I actually did bring you coffee. Я правда принесла тебе кофе.
Eric actually liked this? Эрику правда это нравится?
Больше примеров...
Действительности (примеров 931)
However, it is unclear to what extent compilers of FDI data actually follow the recommended guidelines. Однако неясно, в какой мере разработчики статистики ПИИ в реальной действительности следуют этим рекомендациям.
The executor actually gets all of his power from the Contract. В действительности, исполнитель получает всю необходимую силу из Контракта.
It's actually a much more surprising story. действительности же это гораздо более увлекательна истори€.
Simulation, however, provides images which are valued as such regardless of what they actually represent or refer to. Имитация, в свою очередь, предоставляет нам образы без относительно того, что они в действительности изображают или к чему относятся.
Her little girl coquettishness actually works now-maybe because, at 21, she's finally a woman. Кокетство Бритни в действительности работает сейчас потому, что в 21 она, наконец, стала полноценной женщиной».
Больше примеров...
Даже (примеров 1944)
Sam, in the medical community, a sprain can actually be worse than a fracture. Сэм, в медицине вывих может быть даже хуже, чем перелом.
And we actually have a project that I'm personally really excited about, У нас даже есть один проект, которым я лично очень доволен.
Not even to want to do something, but to actually get up and do it. Даже, если ты не хотел это делать, ты шел и делал!
It's actually kind of sweet. Это даже как-то мило.
This is actually quite calming for some reason. А это даже успокаивает.
Больше примеров...
Реально (примеров 740)
Repayments will need to be made only if funds are actually disbursed to the United Nations. Выплаты будут необходимы лишь в том случае, если средства будут реально выделены Организации Объединенных Наций.
How those challenges will actually play out in countries over the longer term is not fully known. Как эти проблемы реально скажутся на ситуации в этих странах в долгосрочном плане, еще в полной мере неизвестно.
Table 5 indicates that between 2004 and 2005, the level of grants actually paid to beneficiary organizations decreased. В таблице 5 указывается, что в период 2004 и 2005 годов объем субсидий, реально выплаченных организациям-бенефициарам, уменьшился.
This reflected difficulties in payment, as the debt service actually paid fell short of the scheduled debt service. Это отражает трудности с выплатами, так как реально осуществленные платежи в счет обслуживания задолженности не достигали запланированных показателей обслуживания задолженности.
That left the U.S. mission in a form of legislative purgatory - with Congress upset enough to criticize Obama's handling of the mission but not so angry as to actually pull the rug out from under it. Это оставило американскую миссию в чем-то вроде законодательного чистилища - когда Конгресс достаточно раздражен, чтобы критиковать подход Обамы к миссии, но не настолько зол, чтобы реально выбить почву у нее из-под ног.
Больше примеров...
Собственно (примеров 491)
I'm actually thinking of... of going over there. Собственно, я подумываю прогуляться туда.
Meanwhile, too little is being done to help banks that actually do what banks are supposed to do - lend money and assess creditworthiness. Между тем, очень мало делается для того, чтобы помочь банкам, которые, собственно, занимаются тем, чем и должны заниматься банки, - предоставлять ссуды и оценивать платежеспособность.
As to the substance of what we will actually be proposing - obviously it would be a little premature to talk of this, because the Commission has not agreed on all its policy positions. Что же до существа того, что мы будем собственно предлагать, то говорить от этом было бы, очевидно, несколько преждевременно, потому что Комиссия еще не достигла согласия по всем своим программным позициям.
We'll never know if this stuff worked. Actually, I think the Federal Bureau of Investigation took it down for security purposes, sometime in the early 1900s. Собственно, я думаю, что ФБР демонтировала ее в целях безопасности примерно в начале 1900-х.
Top of the top of the line, actually. Самыми передовыми, собственно говоря.
Больше примеров...
Кстати (примеров 550)
By the way, I actually did see your show last night. Кстати, я вчера видел ваше шоу.
Not only can he shoot, drive, drink - you know, he drinks wine, there actually is a little wine in there - and of course, always wears a tuxedo. Он не только умеет стрелять, вести машину, он ещё и пьёт вино - здесь, кстати, есть немного вина - и, конечно же, он всегда одет в смокинг.
Actually, a thought occurred to me... Кстати, мне тут пришла одна мысль.
Actually, if you see Will, can you give him this? Кстати, если вы увидите Уилла, не могли бы передать ему вот это?
So, Eric Johanson, who built the device, actually, with parts from eBay; and Pablos Holman over here, he's got mosquitoes in the tank. Итак, Эрик Йохансон, сделавший устройство, кстати, по частям с ёВау, и Паблос Хольман вот там, у него в баке есть москиты.
Больше примеров...
Хотя (примеров 1270)
Now, although it's so familiar to us, it's on the wall of every chemistry lab in every school in the world, if you really look at it, it's actually awe inspiring. Хотя сегодня она так привычна для нас, и висит на стене каждой химической лаборатории в любой школе мира, вы только посмотрите, насколько она действительно впечатляет.
While the Security Council may be responsible for issuing mandates, and the Secretariat may be responsible for logistics and administration through the Department of Peacekeeping Operations, it is troop-contributing countries that actually translate Security Council mandates into action. Хотя Совет Безопасности несет ответственность за подготовку мандатов, а Секретариат - через Департамент операций по поддержанию мира - несет ответственность за материально-техническое обеспечение и административные процедуры, тем не менее именно страны, предоставляющие войска, фактически реализуют на практике мандаты Совета Безопасности.
Actually, never mind, don't answer. Хотя, все равно, не отвечай.
While many international organizations have promoted SME development, few have actually worked in the area of TNC-SME linkages. Хотя вопросами развития МСП занимаются многие международные организации, лишь немногие из них работают в области формирования связей между ТНК и МСП.
One of those lines that sounds witty and doesn't actually make much sense. Многозначительный тезис, хотя смысла в нем не много.
Больше примеров...
Честно говоря (примеров 246)
I actually don't know where he is tonight. Честно говоря, я просто не знаю, где он сегодня.
Actually, I don't have any plans for tomorrow night. Честно говоря, на завтра у меня нет никаких планов.
Actually, Drew and I broke up when we found out I wasn't pregnant. Честно говоря, мы с Дрю расстались, когда выяснилось, что я не беременна.
Not great, actually. Честно говоря, не очень.
Actually, just the opposite. Честно говоря, как раз наоборот.
Больше примеров...
По-настоящему (примеров 227)
You ever actually work with your dad? Ты когда-нибудь по-настоящему работала с отцом?
It must be nice to have a job where you get to say words without having to actually do anything. Должно быть, очень хорошо иметь работу, где ты только обещаешь, и тебе ничего по-настоящему не надо делать.
I just can't keep doing this, not if I'm ever going to actually get to know you. Я не смогу быть с тобой, если не узнаю тебя по-настоящему.
To actually have someone survive. По-настоящему спасти хоть кого-то.
Have you ever, even actually killed anybody, I mean, really? Ты хоть кого-нибудь... убил по-настоящему?
Больше примеров...
Точнее (примеров 239)
I mean, actually, the perfect time would've been before you went to the network, but now will have to do. Точнее, идеально было бы, приди ты ко мне до того, как отправилась к руководству канала, но и сейчас сойдёт.
Actually, on his protection detail. Точнее, в свою личную охрану.
One and a half days, actually. Полтора дня, если точнее.
well, actually, 16 patents. Точнее, 16 патентов.
Actually, I talked. I just... Точнее, говорила я.
Больше примеров...
На самом же деле (примеров 20)
Actually tsars Latin were simultaneously and the Egyptian pharaohs of the first dynasties. На самом же деле цари латинян были одновременно и египетскими фараонами первых династий.
Usually consider, that board Arheanakt's was tyrannical, actually Arheanakt's is most likely, Arhont's in democratic between polis Bosporus the union, which spokesman already from the third quarter of VI century B.C. Обычно считают, что правление Археанактидов было тираническим, на самом же деле Археанактиды - это скорее всего, архонты в демократическом межполисном Боспорском союзе, выразителем которого уже с третьей четверти VI века до х.э.
The holder actually lodges the Customs declaration by presenting Customs with the reference to the guarantee which he has obtained from the guarantee chain and which he has included in the advance cargo information. На самом же деле держатель представляет таможенную декларацию посредством передачи таможне ссылки на гарантию, предоставленную ему гарантийной цепью и указанную им в предварительной информации о грузе.
What is actually happening is that some refugees who left Rwanda are changing positions and crossing from Burundi to the United Republic of Tanzania because of the apparent insecurity in Burundi, in fact some of them are advised to do so. На самом же деле ряд беженцев, которые покинули Руанду, изменили свои планы и переходят из Бурунди в Танзанию в связи с предположительно небезопасной обстановкой в Бурунди; на самом же деле некоторым из них рекомендовали сделать это.
lately it is well-aimed - a distracting blow on mind, a sort of that it is a logical riddle - but actually all this is directed at the emotional body, and in order to understand and get penetrated with it - it is not necessary to understand. нынче это уместно и принято - отвлекающий удар по разуму, типа это логическое развлечение - на самом же деле все направлено на эмоциональное тело, и чтобы понять и впитать - не нужно понимать.
Больше примеров...
В действительности (примеров 908)
The difficulty lies in establishing what actually occurs on the ground. Вместе с тем гораздо труднее установить, что в действительности происходит на местах.
If, however, the authorities continue their efforts to destabilize the Russian economy, today's disturbing tendencies may actually take root. Однако, если власти будут продолжать свои действия по дестабилизации российской экономики, сегодняшние тревожные тенденции могут в действительности пустить корни.
The concept is related to that of cross-cultural competence. but goes beyond that to actually look at intercultural capabilities as a form of intelligence that can be measured and developed. Концепция связана с кросс-культурной компетенцией, но, в действительности, выходит за рамки кросс-культурных способностей как составляющая интеллекта, которую можно измерить и развить.
The Committee notes that the information before it is unclear as to whether the High-Level Committee for Emigration has actually been established and what it has achieved so far. Комитет отмечает, что из имеющейся у него информации не ясно, был ли в действительности учрежден Комитет высокого уровня по вопросам эмиграции и чего он успел добиться.
NDHQ actually comprises a collection of offices spread across the National Capital Region, however it is most commonly identified with the Major-General George R. Pearkes Building at 101 Colonel By Drive in Ottawa. Штаб-квартира в действительности состоит из нескольких контор, размещённых по всей Национальной столичной области, однако, под ней обычно подразумевают здание имени генерал-майора Джорджа Р. Пиркса по адресу 101, Кенел-Бай-драйв в Оттаве.
Больше примеров...