Английский - русский
Перевод слова Actually

Перевод actually с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вообще-то (примеров 12000)
I actually have no idea where I put 'em. Вообще-то, понятия не имею, куда я их положил.
Actually, I think it sounds kind of nice. Вообще-то, я думаю, это мило.
Actually, Jenny, I'm not worried about you at all. Вообще-то Дженна, я совсем не беспокоюсь о тебе.
Actually, she's my boyfriend's cat. Вообще-то, это кошка моего парня.
Actually, Jenny, I'm not worried about you at all. Вообще-то Дженна, я совсем не беспокоюсь о тебе.
Больше примеров...
На самом деле (примеров 11760)
Well, actually, it was Mary's decision, although I'm sure Catherine would have happily given me the opportunity just to see me fail. Ну, на самом деле это было решение Марии, хотя я уверена, что Екатерина была бы рада дать мне подобную возможность, только чтобы посмотреть, как я провалюсь.
See, doom is actually a metaphor for, like, your entire life, really. Погибель - это на самом деле метафора для всей твоей жизни.
I mean, I'm sorry to say it, but he's actually a closet macho. Ну то есть... мне жаль это говорить, но он на самом деле тайный мачо.
Just stand behind me and look satisfied, like you've actually accomplished something, which, of course, you did not. Просто стойте у меня за спиной и выглядите довольными, будто вы на самом деле чего-то добились, хотя, разумеется, это не так.
We were born this way... Cannot believe I'm about to say this, but your brothers are actually pretty good. Не могу поверить, что собираюсь это сказать, но твои братья на самом деле хороши.
Больше примеров...
Фактически (примеров 4580)
Most of these, however, included only professional training and not actually identifying or creating jobs for Roma women. Большинство из таких программ, однако, охватывают только профессиональную подготовку и фактически не занимаются выявлением или созданием рабочих мест для цыганских женщин.
The cost of the painting of the three helicopters actually rented was $20,000, resulting in savings of $40,000 under this heading. Расходы на покраску трех фактически арендованных вертолетов составили 20000 долл. США, в результате чего по этой статье была достигнута экономия средств в размере 40000 долл. США.
If, for example, fewer containers than stated in the volume contract were actually shipped would the volume contract be held to be retroactively void? Если, например, фактически было перевезено меньшее число контейнеров, чем это было указано в договоре об организации перевозок, то будет ли этот договор впоследствии ретроактивно сочтен не имеющим силы?
The Roma-Giardinetti line, although designated as a railway, is actually a narrow-gauge tram line while the Roma-Nord line is a suburban railway. Линия Рим - Пантано считается узкоколейной железной дорогой, но фактически ближе к трамваю.
Applications other than web-browsers cannot be opted out of the scheme using cookies as the opt-out targets only the HTTP protocol, when the scheme is actually implemented in the protocol-neutral DNS system. Другие приложения, кроме веб-браузеров, не могут быть исключены из схемы использования куки, схема фактически реализована на нейтральной к протоколам DNS-системе.
Больше примеров...
Действительно (примеров 4380)
Morgan Grimes is so tired of listening to Big Mike punch his mama's time clock that he actually showed up for work on time today. Морган Граймс так устал слушать, как Большой Майк заводит часы его мамаше, что действительно пришел на работу вовремя.
So, we can't use "Cole divorce" as our cover word anymore because I actually have a Cole divorce. Итак, мы не может больше использовать "развод Коулов" для прикрытия, потому что я действительно занимаюсь разводом Коулов.
It also notes the State party's observations that the Refugee Review Tribunal, whose conclusions were accepted in later proceedings, was not satisfied that the author was genuinely an adherent to Falun Gong, or that the events he described in China had actually occurred. Он также отмечает замечание государства-участника о том, что Трибунал по пересмотру дел беженцев, выводы которого были приняты в ходе более поздних разбирательств, не убежден, что автор был поистине приверженцем Фалуньгун или что описанные им события в Китае действительно имели место.
I actually like Francine. Мне действительно нравилась Франсин.
You actually like this guy? Тебе действительно нравится этот парень?
Больше примеров...
Вообще (примеров 1867)
Actually, it's true, and you can read all about it in his memoir. It's called... Вообще, это правда, можете прочитать об этом в его мемуарах под названием...
What have you actually done? Что ты вообще сделал?
It's also known as the spawning ground for eels from Northern European and Northern American rivers that are now so dwindling in numbers that they've actually stopped showing up in Stockholm, and five showed up in the U.K. just recently. В этом месте также плодятся североевропейские и североамериканские речные угри, количество которых настолько уменьшилось, что в Стокгольме они теперь вообще никогда не встречаются, а в Великобритании обнаружено пока только пять.
Have they actually taken the word "classified" out of the dictionary? Они вообще не знают о таком понятии, как "секретность".
Actually, he had a lot of them. Вообще, их было много.
Больше примеров...
Правда (примеров 1326)
I guess they might actually die. Думаю, кто-то и правда умрёт.
I don't actually have to lose my job, do I? Мне же не придётся на самом деле лишиться работы, правда?
Truth is I always figured if I actually really needed you for something, which I do, that you would come through for me like a friend. Правда в том, что я всегда думал, что если мне действительно понадобится твоя помощь в том, что для меня важно, ты по-дружески выручишь меня.
I keep thinking I should be at that dinner of Donnie's tonight, but the truth is I'm actually glad that I'm not there. Я знаю, что должна быть на том ужине с Донни, но правда в том, что я рада, что я не там.
I actually like that guy. Мне правда он нравится.
Больше примеров...
Действительности (примеров 931)
Husband and wife have equal rights over conjugal property notwithstanding who actually acquired the asset. Муж и жена имеют равные права на общую собственность супругов независимо от того, кто в действительности приобрел это имущество.
Thus, the Moscow project can, actually, be considered as Bustamante's first retrospective exhibition. Таким образом, в Москве представлен проект, который в действительности можно назвать первой ретроспективной выставкой Бустаманта.
The internet was actually first created by a government project (ARPANET), fostered by the National Science Foundation, which helped to get universities and scientists on-line. В действительности, интернет впервые был создан под патронажем Национального Научного Фонда в рамках государственного проекта (ARPANET), направленного на подсоединение к единой сети университетов и ученых.
Now let's take away some more layers, and just listen to what the bassoon is actually playing within the body of the sound А теперь давайте еще уберем слой чтобы услышать что в действительности играет фагот.
Although Hillary and Tenzing represented their triumph as belonging to a team effort by the whole of the expedition, there was intense speculation as to which of the two men had actually been first to set foot on the summit of Everest. Хотя Хиллари и Тенцинг разъяснили, что их триумф был результатом совместных усилий всех участников экспедиции, начались спекуляции на тему: «кто из них в действительности первым ступил на вершину Джомолунгмы?».
Больше примеров...
Даже (примеров 1944)
Given my luck, that actually seems possible. Учитывая мое везение это очень даже возможно.
I actually forgot we did that. Я даже забыл об этом.
And actually approved her operation. Они даже одобрили её операцию.
It is also important to note that some countries which had substantial arrears to multilateral institutions before entry into the HIPC Initiative actually saw their debt service costs rise by joining the initiative. Важно также отметить, что в некоторых странах, которые имели большую просроченную задолженность перед многосторонними учреждениями до присоединения к программам ИБСВЗ, стоимость обслуживания их долгов даже выросла вследствие их присоединения к этим программам.
He's a nice man, actually. В чём-то... даже приятный...
Больше примеров...
Реально (примеров 740)
Did you ever actually do that with your foot? Ты реально когда-то делал это со своей ногой?
That's his first if we actually create life in the laboratories, it's probably not going to impact our lives at all. Это его первое заявлением. То есть если мы реально создадим жизнь в лабораториях, это, скорее всего, никак не повлияет на наши жизни.
But with Hemingway, we now hear a natural voice, a real voice, a man who has actually been to Spain and wants to tell the world. Но с Хемингуэем, мы теперь слышим естественный голос... человека который реально был в Испании и хочет рассказать об этом миру.
While significant problems remain - for example, only one perpetrator has actually served a custodial sentence to date - the activities of particular judges to implement anti-discrimination laws in remote areas, in the face of significant traditional societal pressures, should be commended and supported. При всех остающихся немалых проблемах (например, к настоящему моменту тюремный срок реально отбыл лишь один приговоренный) следует приветствовать и поддерживать деятельность отдельных судей по применению антидискриминационного законодательства в отдаленных районах вопреки серьезному давлению со стороны традиционного общества.
So you guys are telling me that you actually did the routine from eighth grade? Вы хотите сказать, что вы реально исполнили танец с восьмого класса?
Больше примеров...
Собственно (примеров 491)
Although I didn't actually choose these. Собственно, я не выбирала именно эти.
We are talking about actually getting the CD down to what it should be doing. Мы, собственно, ведем речь о том, чтобы подвести КР к тому, чем ей и надлежит заниматься.
Actually, in today's context he is recognised and accepted. Собственно, в сегодняшних условиях он знаменит и признан
Well... actually, there's nothing to tell because I decided not to go. Ну, собственно, говорить не о чём, я решил отменить поход.
Photosession at the Grand Canyon, 108êÁ the Grand Canyon has appeared huge, porosshaja a wood a crevice narrowed below till width of scope kryl... That is hands - greater(big) most, actually, in Crimea. Большим каньоном оказалась огромная, поросшая лесом расщелина, сужающаяся внизу до ширины размаха крыль... то есть рук - самая, собственно, большая в Крыму.
Больше примеров...
Кстати (примеров 550)
So have I, from someone who was there, actually. Я тоже, от кого-то, кстати, кто при этом присутствовал.
and you know what, actually? she was kind of chic. И кстати, они была очень даже модной.
Not only can he shoot, drive, drink - you know, he drinks wine, there actually is a little wine in there - and of course, always wears a tuxedo. Он не только умеет стрелять, вести машину, он ещё и пьёт вино - здесь, кстати, есть немного вина - и, конечно же, он всегда одет в смокинг.
Actually, she has some ideas for fixing up the place. И кстати, она собиралась переделать кое-что в доме.
Actually, what am I standing under? Кстати: а под чем я стою?
Больше примеров...
Хотя (примеров 1270)
And I try to live my dream - well, actually, it was never my dream, but it sounds so good. И я пытаюсь жить своей мечтой, хотя, вообще-то, я об этом и не мечтал, но звучит красиво.
Antigua and Barbuda, however, did not have a political mandate with respect to changing the law, notwithstanding the fact that enforcement of those laws was not actually sought. Антигуа и Барбуда, тем не менее, не обладает политическим мандатом в отношении изменения законодательства, хотя активного контроля за исполнением этих законов не осуществляется.
While many international organizations have promoted SME development, few have actually worked in the area of TNC-SME linkages. Хотя вопросами развития МСП занимаются многие международные организации, лишь немногие из них работают в области формирования связей между ТНК и МСП.
A re-evaluation of Tornieria in 1922 by Werner Janensch concluded that one species, T. africana, was actually an African species of the North American sauropod genus Barosaurus: Barosaurus africanus. Переоценка Tornieria в 1961 году палеонтологом Вернером Яненшем показала, что один вид, T. africana, является фактически африканским видом жившего в Северной Америке Barosaurus (хотя некоторые палеонтологи не соглашаются с этой оценкой).
Therefore, although the absolute number of countries that became abolitionist in the period 2004-2008 is marginally less than in previous quinquenniums, the proportion is actually higher, indicating that the rate of abolition may be accelerating rather than slowing. Таким образом, хотя абсолютное число стран, ставших аболиционистами за период 2004 - 2008 годов, несколько меньше, чем за предыдущий пятилетний период, их доля фактически больше, что свидетельствует скорее об увеличении, чем о снижении динамики перехода стран к отказу от смертной казни.
Больше примеров...
Честно говоря (примеров 246)
And quite frankly, Kiribati is perhaps the only country that is actually in the four corners of the world, because we are in the Northern Hemisphere, in the Southern Hemisphere, and also in the east and the west of the International Date Line. Честно говоря, Кирибати - это, возможно, единственная страна, находящаяся во всех четырёх сторонах света: мы находимся в Северном и Южном полушариях, а также к востоку и к западу от линии перемены даты.
I am, actually. Честно говоря - да.
I don't know, actually. Честно говоря, без понятия.
Actually, everyone else left. Честно говоря, все ушли
Actually, I have no idea. Честно говоря, не представляю.
Больше примеров...
По-настоящему (примеров 227)
We've watched tapes where the people being filmed by the Chechens were actually being killed. Мы до этого посмотрели кассеты, где по-настоящему убивают людей, записанные боевиками.
But the point is, by constantly depicting the state part as necessary but actually - pffff - a bit boring and often a bit dangerous kind of Leviathan, I think we've actually really stunted the possibility to build these public-private partnerships in a really dynamic way. Но суть в том, что постоянно описывая вмешательство государства как необходимого, но на самом деле - уффф - немного скучного и часто слегка опасного такого левиафана, я думаю, мы на самом деле отбрасываем возможность построить государственно-частные партнёрства по-настоящему динамичным способом.
Okay, Grace, listen, I know that you want to win the show, and I think... actually, it would actually be really great, but I'm just telling you this as a friend... Ладно, Грейс, слушай, я знаю, что ты хочешь выиграть в шоу, и я думаю... в общем-то, я это будет по-настоящему круто, но я-я скажу тебе, как подруге...
They actually had to wear the actual costume. Они по-настоящему надевали настоящую одежду.
The only thing left was to actually do the job. Осталось только по-настоящему сделать дело.
Больше примеров...
Точнее (примеров 239)
I see that marilyn sullivan's coming in? it's actually her daughter tess. Как я вижу, Мэрилин Салливан придет? Точнее, ее дочь - Тесс.
She's a detective... well, lieutenant actually. Она детектив... ну, точнее лейтенант.
Not the cats themselves - their hair, actually. Ќу, точнее, не на кошек, а на кошачью шерсть.
3, one-offs, actually. Точнее, целых З.
Actually, super unusual. Точнее, очень ненормально.
Больше примеров...
На самом же деле (примеров 20)
But actually before getting their son or daughter married the parents always ask for their thoughts (both son and daughter), however, in general daughters especially at rural areas always leave decisions to their parents to decide. На самом же деле перед вступлением в брак сына или дочери родители всегда интересуются их мнением (как у сына, так и у дочери), однако, как правило, особенно в сельской местности, дочери всегда полагаются на решение своих родителей.
My grandparents think I go to woodcarving lessons... but actually I go to silence meetings. Мои дедушка и бабушка думают, что я иду на уроки резьбы по дереву... Но на самом же деле я хожу на тихие встречи.
Actually the board of Scythians Komnin, in Russian Horses, occurred at the end of X century in parallel emperors of a Macedonian dynasty. На самом же деле правление скифов Комнинов, по-русски Конников, проходило в конце Х века - параллельно с императорами македонской династии Василия и Константина.
The holder actually lodges the Customs declaration by presenting Customs with the reference to the guarantee which he has obtained from the guarantee chain and which he has included in the advance cargo information. На самом же деле держатель представляет таможенную декларацию посредством передачи таможне ссылки на гарантию, предоставленную ему гарантийной цепью и указанную им в предварительной информации о грузе.
What is actually happening is that some refugees who left Rwanda are changing positions and crossing from Burundi to the United Republic of Tanzania because of the apparent insecurity in Burundi, in fact some of them are advised to do so. На самом же деле ряд беженцев, которые покинули Руанду, изменили свои планы и переходят из Бурунди в Танзанию в связи с предположительно небезопасной обстановкой в Бурунди; на самом же деле некоторым из них рекомендовали сделать это.
Больше примеров...
В действительности (примеров 908)
He and his troops were actually 8 mi (13 km) south of the airfield. Он и его солдаты в действительности были на расстоянии 8 миль (13 км) к югу от аэродрома.
The purpose of the latter proposal was to ensure that, if the applicable law prohibited anything other than simultaneous communication, the tribunal would not be able to override that prohibition; however, it would actually have the opposite effect. Целью последнего предложения было обеспечение того, чтобы в случае, если применимое право запрещает все, кроме одновременной передачи сообщения, суд не мог действовать вопреки такому запрету; однако это в действительности произведет обратный эффект.
As you figured out how to reach out and grasp, pick them up and move them around, you were actually learning how to think and solve problems by understanding and manipulating spatial relationships. Когда вы поняли, как находить и хватать, подбирать и передвигать их, в действительности вы учились думать и решать проблемы через понимание и манипулирование пространственных взаимоотношений.
Some people argue that nuclear proliferation will actually reduce risks. Некоторые отстаивают ту точку зрения, что в действительности при распространении ядерного оружия риск уменьшится.
Malaria infections didn't end because it got colder (it actually got warmer), but because Europe and the US got rich and dealt with the problem. Малярия была остановлена не благодаря похолоданию (в действительности климат стал более теплым), а увеличению благосостояния Европы и США, и, следовательно, их способности справиться с проблемой.
Больше примеров...