Английский - русский
Перевод слова Actually

Перевод actually с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вообще-то (примеров 12000)
No, actually, I'm her intern. Нет, вообще-то, я ее стажер.
Actually, we're not here to bowl. Вообще-то мы тут не ради игры.
Actually, I can't read his handwriting here. Вообще-то я не могу разобрать здесь почерк.
Actually, Jenny, I'm not worried about you at all. Вообще-то Дженна, я совсем не беспокоюсь о тебе.
Actually, charles and I have always talked openly about everything. Вообще-то, Чарльз и я говорим обо всем открыто.
Больше примеров...
На самом деле (примеров 11760)
I rather enjoy it, actually. Я мне скорее нравится на самом деле.
It's not so much fun when you're actually sick. Это уже не так весело, когда болеешь на самом деле.
We were born this way... Cannot believe I'm about to say this, but your brothers are actually pretty good. Не могу поверить, что собираюсь это сказать, но твои братья на самом деле хороши.
We were born this way... Cannot believe I'm about to say this, but your brothers are actually pretty good. Не могу поверить, что собираюсь это сказать, но твои братья на самом деле хороши.
Well, actually, it sort of is. Ну... на самом деле, поможет...
Больше примеров...
Фактически (примеров 4580)
Such national mini-satellite space programmes can lead to the creation of new industries and actually improve opportunities for transfer of knowledge both locally and internationally. Такие национальные космические программы создания мини-спутников могут привести к появлению новых отраслей промышленности и фактически улучшить возможности для передачи знаний как на местном, так и на международном уровне.
Liberia's Minister of Lands, Mines and Energy estimates that this represents only 10 to 15 per cent of what is actually leaving the country. Министр земель, шахт и энергетики Либерии считает, что это представляет собой лишь 10 - 15 процентов от того, что фактически вывозится из страны.
The members of the Working Group considered that recommendation 11 of the Bureau would not improve the functioning of the 1503 procedure and might actually diminish its effectiveness. Члены Рабочей группы сочли, что Рекомендация 11 Бюро не улучшит функционирование "процедуры 1503" и фактически даже может снизить ее эффективность.
It is that State which commits an internationally wrongful act, although in the case of coercion wrongfulness could be excluded, while the other State is held responsible not for having actually committed the wrongful act but for its causal contribution to the commission of the act. Именно это государство и совершает международно-противоправное деяние, хотя в случае принуждения противоправность может быть исключена, тогда как другое государство несет ответственность не за то, что оно фактически совершило противоправное деяние, а за его каузальное участие в совершении этого деяния.
Within a year of the mission, some of the sensitive points dividing the two sides had actually been resolved, and yet the conflict had later exploded, leading to massive bloodshed. За год осуществления этой миссии были фактически решены некоторые деликатные вопросы, но впоследствии конфликт вспыхнул с новой силой, вызвав массовое кровопролитие.
Больше примеров...
Действительно (примеров 4380)
This is the one thing I'm actually doing for myself. Это единственная вещь, которую я действительно делаю для себя.
In the old days, the inmates could actually rough the kids up. В наше время, заключённые действительно могли избить подростков.
The European Convention on Human Rights and its additional protocols actually do include instruments of direct application. В Европейскую конвенцию о правах человека и дополнительные протоколы к ней действительно включены положения, имеющие непосредственное применение.
That's really big of you, But that's - that's not actually why i called. Это действительно щедро с твоей стороны, но я... я, вообще-то, не поэтому позвонила.
As my brother desperately sprinted off for his 10 minutes of glory, my dad realized he could still be a hero to someone who actually mattered. И когда брат рванул в лучи 10 минутной славы, отец понял, что остается героем для тех, кто действительно важен.
Больше примеров...
Вообще (примеров 1867)
I was actually thinking of inviting a blind date over for him. Вообще, я думала устроить ему свидание вслепую.
I... I mean most people have no idea this is actually a band. Я... я имею ввиду большинство людей не имеют понятия, что это вообще группа.
Actually, I'm a 14 handicap. Вообще то, у меня 14й разряд по гольфу.
Actually, I was thinking about Jadzia. Вообще то, я думал о Джадзии.
What's he actually doing? Что он вообще делает?
Больше примеров...
Правда (примеров 1326)
Maybe it was actually more than once in awhile. Может быть, я правда падала чаще, чем иногда.
It doesn't mean that you're actually you. Это не значит, что ты - это правда ты.
Apparently, he spent so much time with drug dealers researching his roles that he actually became one. Судя по всему, он так много времени провел с наркодилерами, изучая свою роль, что и правда стал одним из них.
You guys actually, like, like you're gyno? Вы и правда любите своего гинеколога?
I actually hurt myself with labour. и правда лопатой досталось.
Больше примеров...
Действительности (примеров 931)
When you say your boyfriend hit you, it means you actually hit yourself. Когда ты сказала, что твой парень ударил тебя, это означало, что в действительности ты ударила сама себя.
Recruitment through other activities undertaken by people who do not actually belong to an unlawful association. вербовку при помощи других действий со стороны лиц, в действительности не являющихся членами незаконного объединения.
The Czech Republic actually perceives the shared natural resources issues as a very broad subject and are therefore of the opinion that the Commission would achieve more outputs if working on such broad subject. В действительности Чешская Республика рассматривает связанные с общими природными ресурсами вопросы как очень широкую тему и поэтому полагает, что Комиссия добьется большего, если будет работать над столь широкой темой.
Actually, the experience of recent years has clearly revealed the excessive vulnerability of developing countries to external shocks, as well as the fragility of the international economic and financial system. В действительности опыт последних лет четко свидетельствует о чрезмерной уязвимости развивающихся стран перед внешними потрясениями, а также хрупкости международной финансово-экономической системы.
Actually, we find nothing in Eritrea's statement, that deserves reply and we did not intend to reply to what was said in it about Sudan. В действительности мы не находим в заявлении Эритреи ничего, что заслуживает ответа, и мы не намеревались отвечать на то, что было сказано в отношении Судана.
Больше примеров...
Даже (примеров 1944)
Sometimes, she actually had fun. Иногда, ей даже было весело.
Even if it worked, as soon as we actually started to shut the place down Даже если это сработает, как только мы начнем перекрывать терминал,
There was a lot of violence, and there was a battle actually in the close here. Было много насилия, а неподалёку отсюда даже было сражение.
And even really respectable newspapers, some that I'm actually subscribed to, the words they use are, you know, the state as this Leviathan. И даже по-настоящему уважаемые газеты, некоторые из которых я получаю по подписке, слова которые они используют, вы знаете, государство как этот левиафан.
Actually, this is all probably for the best. Вообще-то, это всё даже к лучшему.
Больше примеров...
Реально (примеров 740)
This leads once again to the question how the country can actually capture such values. Это замечание возвращает нас к вопросу о том, как именно страна может реально использовать такие ресурсы.
Some 1,900 km of inland waterways in 11 regions are now actually in use. Реально в настоящее время эксплуатируется около 1,9 тыс. км внутренних водных путей на территории одиннадцати регионов.
Concerns have focused on what precautions could be a prerequisite of future work, as well as assessments of those actually used in this specific research. Особое внимание уделялось вопросу о мерах предосторожности, которые могли бы стать предварительным условием для будущей работы, а также оценкам тех мер, которые реально применялись в данных конкретных исследованиях.
The scheme was of time-travel by means of 'vision' or being mentally inserted into what had been, so as to actually re-experience that which had happened. Сюжет основывался на путешествиях во времени путём «видений» или мысленной вставки в прошлое, чтобы реально пережить то, что было раньше.
I was like, "Actually it was your idea. Он где-то прочитал об этом и сказал мне: «Эрик, это реально клёвый термин».
Больше примеров...
Собственно (примеров 491)
Who are the Natives, actually? Но кто, собственно, эти аборигены?
I lose track - once one gets down to work, one needs a consensus in the chamber to actually agree to particular outcomes. Я тут потерял нить... как только вы согласовали программу работы, вам нужен консенсус здесь в зале, чтобы собственно договориться о тех или иных исходах.
In Monteroni, actually. В Монтерони, собственно.
I knew him, actually. Собственно говоря, я его знал.
Actually, the salary is set at 48. Собственно, оклад будет 48.
Больше примеров...
Кстати (примеров 550)
You and he would really get along, actually. Вы бы с ним подружились, кстати.
I have business there, actually. Кстати, мне нужно туда по делам.
I thought we were in some kind of role play, which, by the way, is the only reality where you could actually sue the diner. Я думал, что у нас какая-то ролевая игра. Кстати, это единственная возможность подать в суд на закусочную.
Actually, do you know a girl called Bec Chandler? Кстати, ты знаешь девушку по имени Бек Чэндлер?
Actually, I do want some water, please. Да, воды было бы очень кстати.
Больше примеров...
Хотя (примеров 1270)
Although david wallace said that we were the one branch That was actually working right, Хотя Дэвид Уоллес сказал, что только один наш филиал работал как надо.
This may be seen as a problem of coverage rather than of breach of the usual residence concept, although the inclusion of certain categories of persons may actually depend on the adoption of that concept. Это можно рассматривать скорее как проблему сферы охвата, нежели как несоблюдение концепции обычного проживания, хотя включение некоторых категорий лиц может действительно зависеть от применения этой концепции.
Thus all three of these rebuildings should be taken as being "to the 1719 Establishment" even though they actually predated that standard. Таким образом, все три можно считать «по уложению 1719 года», хотя на самом деле они предшествовали стандарту.
So we made what people lovingly referred to as glass legs even though they're actually optically clear polyurethane, a.k.a. bowling ball material. Мы создали то, что люди назвали стеклянными ногами хотя они были сделаны из полиуретана, материала, из которого делаются шары для боулинга.
Well, does your lack of interestmean that you're actually considering leaving the buy morefor a real profession? Ну, ты хотя бы думаешь о том что бы уйти из КБ ради настоящей профессии?
Больше примеров...
Честно говоря (примеров 246)
He was rather shocked, actually. Он был довольно шокирован, честно говоря.
Although, as much as I love the one-On-One time, I got to say I'm actually surprised lois unattached you from her hip. Вечер вдвоем, конечно, классно, но честно говоря, странно, что Лоис тебя одного отпустила.
Actually, I'd better go and look for Howard. Честно говоря, я лучше пойду и поищу Говарда.
Actually, I measure the number in the hundreds of thousands, leaving me no hope of absolution. Честно говоря, думаю, что число уже перевалило за сотню тысяч, Не оставляющих мне никакой надежды на отпущение грехов
Actually, me neither. Честно говоря, мне тоже.
Больше примеров...
По-настоящему (примеров 227)
Is to actually break in yet steal nothing. Это вломиться по-настоящему, но ничего не красть.
How does it feel when you actually kill? Что ты чувствуешь, когда убиваешь по-настоящему?
How many people here have actually held a sword in battle? Кто из присутствующих по-настоящему орудовал мечом в битве?
That is also one reason why we appear collectively unable to genuinely listen to what post-conflict countries actually want when they seek the Peacebuilding Commission's assistance. Это одна из причин, по которой мы, как коллектив, не способны по-настоящему прислушаться к странам, пережившим конфликт, и узнать, чего именно они ждут от Комиссии по миростроительству, когда обращаются к ней за помощью.
He wants to make the world a better place, actually make the world a better place. Он хочет сделать мир лучше, по-настоящему лучше.
Больше примеров...
Точнее (примеров 239)
Homer, we have a friend - actually a friend of a friend... Гомер, у нас есть друг. Точнее... друг друга.
Actually, no, it was Owen's fault. Точнее, нет, это Оуэн виноват.
A million, actually. Точнее, за миллион.
The name was a pseudonym, actually, or a pseudo-pseudonym. Автор скрывался под псевдонимом, точнее, псевдо-псевдонимом.
Actually, that was Lake Drive who had them in storage, the fertility clinic we replaced. Точнее, они были на хранении у Лейк-Драйв, замещённой нами клиники.
Больше примеров...
На самом же деле (примеров 20)
Actually, the Earth prepares for Over-Kiel, or the big stirring with change of poles of rotation. На самом же деле, Земля готовится к Овер-килю, или большому встряхиванию с изменением полюсов вращения.
My grandparents think I go to woodcarving lessons... but actually I go to silence meetings. Мои дедушка и бабушка думают, что я иду на уроки резьбы по дереву... Но на самом же деле я хожу на тихие встречи.
Usually consider, that board Arheanakt's was tyrannical, actually Arheanakt's is most likely, Arhont's in democratic between polis Bosporus the union, which spokesman already from the third quarter of VI century B.C. Обычно считают, что правление Археанактидов было тираническим, на самом же деле Археанактиды - это скорее всего, архонты в демократическом межполисном Боспорском союзе, выразителем которого уже с третьей четверти VI века до х.э.
Yet the draft resolution, in content and purpose, actually goes against these agreements and undermines the peace process it professes to support. На самом же деле этот проект резолюции по содержанию и целям идет вразрез с этими соглашениями и подрывает мирный процесс, на поддержку которого он претендует.
Actually, a person who wash cleanly is all just to look nice to other person. На самом же деле, тот кто заботиться о своей чистоте, лишь пытается выглядеть лучше чем остальные.
Больше примеров...
В действительности (примеров 908)
Even though we weren't actually related. Даже если мы в действительности не были роднёй.
Indeed, even when Venus is brightest in the Earth's sky, we are actually seeing only a narrow crescent. Даже когда Венера достигает максимума яркости в земном небе, в действительности мы видим всего лишь узкий серп.
Gaby called to say that you were lonely and depressed, and once I stopped laughing, I actually felt bad for you. Габи позвонила сказать, что ты одинок и расстроен, и как только я перестал смеяться, я в действительности стал переживать из-за тебя.
Actually, the nationalization laws enacted in those years comprised all the main means of production belonging to Cuban, United States and other foreign nationals. В действительности же законы о национализации, принятые в те годы, распространялись на все основные средства производства, принадлежавшие кубинским, американским и другим иностранным гражданам.
Yet female civil servants bear a heavy tax burden because, in practice and in the public mind, it is only the head of household who supports the children, even though in many cases it is actually the woman who is providing for their support; Из-за этого положения сотрудницы-женщины облагаются довольно большим налогом, поскольку на практике и во всеобщем представлении именно глава семьи отвечает за детей, хотя в действительности реальным воспитанием детей часто занимаются женщины;
Больше примеров...