Английский - русский
Перевод слова Actually

Перевод actually с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вообще-то (примеров 12000)
Its actually Eden Prairie, that school district. Вообще-то это Идэн Прейри, школьный район.
Actually, I think it sounds kind of nice. Вообще-то, я думаю, это мило.
Actually, I didn't see her until she was moved. Вообще-то я не видела её до перевода.
Actually, charles and I have always talked openly about everything. Вообще-то, Чарльз и я говорим обо всем открыто.
Actually, I can't read his handwriting here. Вообще-то я не могу разобрать здесь почерк.
Больше примеров...
На самом деле (примеров 11760)
He was actually Louis XI of France. На самом деле, это Людовик 11 из Франции
I think you're reading too much into something that I don't think actually happened. Я думаю, ты придаешь слишком много значения тому, чего на самом деле не было.
No, I don't even have a license actually. Нет, у меня и прав на самом деле нет.
No, I don't even have a license actually. Нет, у меня и прав на самом деле нет.
So Nirvana was actually an octopus? Так нирвана на самом деле осьминог?
Больше примеров...
Фактически (примеров 4580)
I actually owned the predecessor of this car and I've been saying for years, it rides too harshly. Я фактически владел предшественником этого автомобиля и я говорил годами, его подвеска слишком жесткая.
It must be noted that the above situation applies when the person is actually still in Malaysia at the moment when he succeeds in setting aside the expulsion order and being eventually set at liberty. Следует отметить, что вышеуказанная ситуация применяется, когда лицо фактически еще находится в Малайзии в момент, когда оно добивается отмены распоряжения о высылке, и в конечном счете выпускается на свободу.
Could you please provide more information about the Fund for Anti-Trafficking Measures established in the Prime Minister's Office, including the number of requests made, the number granted, and the amounts actually provided in each case? Просьба предоставить дополнительную информацию о Фонде для принятия мер по борьбе с торговлей людьми, созданном при канцелярии премьер-министра, в том числе о количестве поступивших и удовлетворенных ходатайств о размере компенсации, фактически предоставленной в каждом случае.
How can it be insured that the substance of such a communication - which can have important effects for the parties concerned - has become existent and recorded - as has actually been done - and available in a paper or in evidence in the proceedings? Как можно обеспечить, чтобы содержание таких сношений, которое может иметь важные последствия для заинтересованных сторон, было зафиксировано и записано, что фактически и делается, и было отражено в виде документа или свидетельства ведущегося производства?
In some provinces, UNODC has actually noted a strong increase in poppy cultivation this year. Secondly, good weather conditions in the spring increased productivity in the fields. В некоторых провинциях в этом году УНПООН фактически отметило значительное увеличение площадей, отведенных под опийный мак.
Больше примеров...
Действительно (примеров 4380)
But if you actually like him, then he should know. Но если он тебе действительно нравится, он должен знать.
You actually put those things on display? Ты действительно выставляешь эти штуки на витрину?
Indeed, as both sides have actually complied with all the key issues of these Agreements, it will be even better testimony of their good will if they can cooperate in these few remaining areas that we have listed in the presidential statement. Действительно, поскольку обе стороны фактически соблюдают все ключевые положения этих Соглашений, лучшим доказательством их доброй воли явится их готовность сотрудничать в тех немногих остающихся неурегулированными областях, которые мы перечислили в заявлении Председателя.
Are you actually his wife? Вы действительно его жена?
You've actually been to Mexico? Ты действительно был в Мексике?
Больше примеров...
Вообще (примеров 1867)
But things are going well, actually. Но вообще дела идут хорошо.
Hours actually worked includes all hours actually worked during the reference period whether these hours were remunerated at normal rates, overtime rates or worked without remuneration (unpaid overtime). Фактически проработанное время охватывает все фактически проработанное время независимо от того, оплачивается ли оно по обычной ставке, сверхурочной ставке или не оплачивалось вообще (неоплачиваемое сверхурочное время).
Actually, that's an almost-brilliant idea. Вообще, идея-то неплоха.
So how am I doing? Actually, I have two brothers, three sisters, my dad works in real estate, mom helps near and we live in a farmhouse. Вообще то у меня 2 брата и 3 сестры., мой папа занимается недвижимостью, а мама ему помогает, и мы живем в фермерском доме.
Actually sling is old mixed drink which made with strong spirit (like gin), water and sugar. Некоторые авторы считают, что обязательным компонентом слинга является также лимонный сок. В таком варианте слинг получается братом-близнецом физза и коллинза (кое-кто, вообще, считает их слингами).
Больше примеров...
Правда (примеров 1326)
You know, like, I think I might actually be in love. Знаешь типа мне кажется, что я правда влюбилась.
It's not like I'm actually interested in him. Не то чтобы я правда им интересуюсь.
Oscar, you actually showed up. Оскар, ты и правда появился.
I'm actually guessing with that last one. Правда, насчет последнего, это только моя догадка.
I actually really admire your dedication to this. Я правда восхищаюсь твоей отдачей.
Больше примеров...
Действительности (примеров 931)
On 9 April, Pattle claimed a Junkers Ju 88 (actually a Do 17) damaged. 9 апреля Пэттл заявил, что он повредил один Junkers Ju 88 (в действительности Do 17).
It was also noted that although the Charter might not actually confer a right of self-defence, it set forth regulations and limitations relating to the role of the Security Council and the circumstances necessitating armed action. Было также отмечено, что, хотя Устав, возможно, в действительности и не предоставляет права на самооборону, в нем изложены положения и ограничения, относящиеся к роли Совета Безопасности, и обстоятельства, делающие необходимыми вооруженные действия.
However, she was alarmed at the high number of domestic violence cases and wondered how many of those cases had actually reached the Supreme Court. С другой стороны, она крайне обеспокоена большим числом случаев насилия в семье и спрашивает, сколько таких случаев в действительности дошли до Верховного суда.
In Afghanistan and elsewhere, United Nations officials are often asked how much of the funds donated to help these countries is actually spent by the United Nations and international non-governmental organizations on themselves and why. В Афганистане и в других странах сотрудников Организации Объединенных Наций часто спрашивают, какая часть из средств, пожертвованных для оказания помощи этим странам, в действительности расходуется Организацией Объединенных Наций и международными неправительственными организациями на свои собственные нужды и почему.
Actually, "Maybe Tonight" was a very popular candy slogan... and the chances were one in eight. В действительности, надпись "Возможно сегодня" встречалась очень часто, и попадалась на каждой восьмой конфете.
Больше примеров...
Даже (примеров 1944)
He actually encouraged Bill Gates to go in one direction while pushing Steve Jobs to go in another. Он даже подталкивал Билла Гейтса пойти в одну сторону, а Стива Джобса в другую.
In any event, even if such a traffic did not actually exist, it would not therefore cease to be a crime. В любом случае, даже при том, что факт такой купли-продажи иногда не подтверждается, данное явление не перестает быть преступлением.
Actually, it's not so much a question. Вообще-то, это даже и не вопрос.
Never actually seen his face. Никогда не видела его даже в лицо.
It turns out that Lady Gaga has released a new single - actually five or six new singles, as near as I can tell - titled "Cala a boca, Galvao." Оказывается, что Леди Гага выпустила новый сингл - даже пять или шесть новых синглов, если не ошибаюсь, названных "Cala a boca, Galvao".
Больше примеров...
Реально (примеров 740)
In practice, only a very limited portion of the sums appearing in the second column will actually be used to implement projects in 1997. На практике лишь очень небольшая часть сумм, приведенных во втором столбце, будет реально использована для осуществления проектов в 1997 году.
They actually hate your guts and rue the day that your father ever failed to pull out in time. А на деле они реально тебя ненавидят и клянут тот день, когда твой папаша не успел вовремя вытащить.
You could actually go there? А туда что, реально можно попасть?
Really crazy, actually. Реально безумно, на самом деле
Until the countries of the world have finally achieved the goals envisioned in the preamble and article VI of the Treaty, the United States extended deterrent can actually help prevent proliferation and the emergence of new nuclear arms races. До тех пор пока страны мира не достигнут целей, предусмотренных в преамбуле и статье VI Договора, расширенное сдерживание, осуществляемое Соединенными Штатами, может реально способствовать предотвращению распространения и новых гонок ядерных вооружений.
Больше примеров...
Собственно (примеров 491)
It isn't about what we actually do. Это не то, что мы собственно делаем.
Reading and writing are actually relatively recent inventions. Чтение и письмо собственно сравнительно недавние изобретения.
It was noted that both proposed changes were reasonable and actually strengthened the text. Как было отмечено, предлагаемые изменения носят разумный характер и, собственно, направлены на улучшение текста.
Now, were would I be actually doing the physical planting? Где я буду производить собственно посадку растений?
Mr. Udedibia (Nigeria): My delegation had actually asked for the floor before the representative of Canada spoke, so my request for the floor was not originally made in order to respond to the issue he has just raised. Г-н Удедибия (Нигерия) (говорит по-английски): Собственно говоря, моя делегация попросила слово прежде, чем выступил представитель Канады, поэтому я первоначально не намеревался отвечать на только что затронутый вопрос.
Больше примеров...
Кстати (примеров 550)
It was gestated in a regular sheep body, which actually raises an interesting biological problem. Его клетка была пересажена в тело обычной овцы, что, кстати, создает интересную биологическую проблему.
I actually had quite good fun in there. А мне, кстати, было там весело.
And they've been actually quite successful in getting better deals because most of them are getting a raw deal. И они, кстати, довольно часто добиваются более выгодных условий, потому что изначально с ними, как правило, обходятся несправедливо.
Actually, I think you might know the owner. Кстати, я думаю, что ты знаком с ее владельцем.
"Survey" is a very good word to stick to, actually, because I'm talking technically the most boring place. По карте - это, кстати, уже теплее, тут имеется в виду формально самое скучное место...
Больше примеров...
Хотя (примеров 1270)
Although, actually I'm really not that hungry. Хотя, в общем-то, я не так уж голоден.
I've got them eating out of my hands, instead of actually eating them. Они едят с моих рук, хотя должны есть эти руки.
While, in many respects, the code actually captured the salient features of a liberal investment regime, it was noted that the procedures stipulated for the formation of joint ventures were highly regulatory. Хотя во многих отношениях в кодексе действительно удалось отразить основные черты либерального инвестиционного режима, было отмечено, что установленные процедуры образования совместных предприятий чересчур жестко регламентированы.
Once they are private property, it enables the extraction of rent from poor populations, whose practices have actually created that genetic material in the first place. Как только это происходит, с бедняков начинают взимать плату за пользование ими, хотя именно в результате деятельности этих людей и создается генетический материал.
Actually, I shouldn't say that. Хотя, пожалуй, не стоит мне так говорить...
Больше примеров...
Честно говоря (примеров 246)
They're actually for my friend. Они, честно говоря, для моего друга.
Here I have to calculate, but actually, I don't like to calculate. Здесь мне придется посчитать, но честно говоря, я не очень это люблю.
Actually, I'm not sure I even knew, which is really pathetic. Честно говоря, я неуверен, что знал о нем вообще и это печально.
Actually, I couldn't stop thinking about it all during lunch. Честно говоря, я все время думала об этом во время обеда.
What is this stuff? It's top secret actually. Это секрет, честно говоря.
Больше примеров...
По-настоящему (примеров 227)
I was seen by many but actually known by few. Меня видели многие, но по-настоящему не знал почти никто.
And me, my wife, my baby girl, for the first time in years, we're actually safe. И я, моя жена, моя малышка в первые за все эти года, мы по-настоящему в безопасности.
You don't actually have to get married, do you? Вам же не нужно по-настоящему жениться, да?
What does it actually do? А что она по-настоящему делает?
But in fact, at the tip of that where I'm dissecting now, there's actually very fine arborizations that can't really be seen. Но на самом деле, на его конце, который я препарирую в данный момент, расположены по-настоящему крошечные разветвления, которые невозможно увидеть.
Больше примеров...
Точнее (примеров 239)
I heard that you're dating a civilian - living with a civilian, actually. Слышал, что ты встречаешься со штатским... точнее, живешь со штатским.
Actually, I needed a guy with the brains of one... and the heart of the other. Точнее, мне нужен был парень с мозгами одного и с сердцем другого.
Actually, it's more of a notion. Точнее... одна задумка.
Actually, a fraction of a fraction. Точнее, часть части.
Actually, he found me. Точнее, он меня нашел.
Больше примеров...
На самом же деле (примеров 20)
But actually before getting their son or daughter married the parents always ask for their thoughts (both son and daughter), however, in general daughters especially at rural areas always leave decisions to their parents to decide. На самом же деле перед вступлением в брак сына или дочери родители всегда интересуются их мнением (как у сына, так и у дочери), однако, как правило, особенно в сельской местности, дочери всегда полагаются на решение своих родителей.
The first Dutch settlers actually arrived in the region in 1624, and the town of New Amsterdam was incorporated in 1653. На самом же деле первые голландцы прибыли на территорию будущего поселения в 1624 году, а Нью-Амстердам получил статус города лишь в 1653 году.
The holder actually lodges the Customs declaration by presenting Customs with the reference to the guarantee which he has obtained from the guarantee chain and which he has included in the advance cargo information. На самом же деле держатель представляет таможенную декларацию посредством передачи таможне ссылки на гарантию, предоставленную ему гарантийной цепью и указанную им в предварительной информации о грузе.
Well, actually, Nelson instructed his, signal master to say, "Nelson confides that every man shall do his duty." На самом же деле Нельсон приказал отправить сообщение: "Нельсон поверяет, что каждый муж выполнит свой долг"
The thing is, Rufus, it's actually a spot more complicated than that. На самом же деле все было гораздо сложней, мой бедный мальчик
Больше примеров...
В действительности (примеров 908)
Each spouse has equal rights over matrimonial property regardless of who actually acquired the property. Муж и жена имеют равные права на общую собственность супругов, независимо от того, кто в действительности приобрел эти активы.
Where was Leslie Knope actually born? Где же в действительности родилась Лесли Ноуп?
Realizing that Ling will want to auction off the stones, which are actually weapons of mass destruction, the group searches flight schedules to find an airport where a large number of private flights will be landing that night. Понимая, что Лин хочет продать камни, которые в действительности являются оружием массового уничтожения, группа начинает искать аэропорт, где ночью будет приземляться большое количество частных самолетов.
Actually, it wasn't, just "irreconcilable differences." В действительности не было, только "непримиримые противоречия."
Which is that, actually, first one, all value is actually relative. Первый: все ценности в действительности относительны.
Больше примеров...