Английский - русский
Перевод слова Actively
Вариант перевода Внимательно

Примеры в контексте "Actively - Внимательно"

Примеры: Actively - Внимательно
Finland monitors actively reservations made to international human rights treaties. Финляндия внимательно следит за оговорками, сделанными к международным договорам по правам человека.
The Kazakh authorities have actively monitored the author's actions for two years. Казахские органы власти внимательно следили за действиями автора сообщения в течение двух лет.
The Special Representative is actively following and providing support to the preparations for this conference. Специальный представитель внимательно следит за подготовительной работой к этой конференции и оказывает ей поддержку.
During the current session we shall actively follow the reform of the planning and budgetary process. Во время нынешней сессии мы будем внимательно следить за осуществлением реформы в деле планирования и составления бюджета.
This is the time for students to actively listen, take notes and ask for clarification. На этом этапе учащиеся учатся внимательно слушать своих коллег, самостоятельно объяснять новый материал, задавать вопросы и отвечать на них.
All regional bureaux have designated focal points that are actively following the actions taken and reported by the field offices. Во всех региональных бюро учреждены должности координаторов, которые внимательно следят за мерами, принимаемыми отделениями на местах, и поступающими сообщениями.
My delegation has actively followed the work of the Open-ended Ad Hoc Working Group on the Causes of Conflict in Africa. Моя делегация внимательно следила за работой Специальной рабочей группы открытого состава по причинам конфликтов в Африке.
The cinema can also be a powerful medium, and its use is being actively explored. Кинематограф также может стать мощным средством массовой информации, и мы внимательно изучаем его возможности.
The Ministry will actively follow up this agreement and take the initiative to arrange regular meetings. Министерство намерено внимательно следить за осуществлением указанного соглашения и с этой целью организовывать регулярные совещания.
WMM actively followed these sessions, calling for more energetic support for the family, which forms the basis of society. ВДМ внимательно следило за работой этих сессий и выступало за более активную поддержку семьи - основной ячейки общества.
Attainment of the Goals should be actively monitored. Необходимо внимательно следить за ходом их достижения.
He stresses that heads of mission should monitor more actively the appropriate mix and type of capacity without any specific adjustment to existing budgetary provisions. Он подчеркивает, что руководителям миссий следует более внимательно следить за тем, чтобы надлежащая структура кадрового состава обеспечивалась без каких-либо специальных изменений существующего бюджета.
In that regard, the Security Council must remain actively seized of the case of Côte d'Ivoire, which must be kept on its agenda. В этом смысле Совет Безопасности должен по-прежнему внимательно следить за развитием ситуации в Кот-д'Ивуаре, которая должна оставаться на его повестке дня.
The European Union continues to actively monitor the evolving situation in the Sudanese region of Darfur and expresses its deep concern for the rapidly deteriorating humanitarian situation on the ground. Европейский союз продолжает внимательно следить за развитием ситуации в районе Судана Дарфур и выражает свою глубокую обеспокоенность в связи с быстро ухудшающейся гуманитарной ситуацией в этом районе.
UFER actively follows the work of the Committee on the Rights of the Child and all matters related to efforts to combat racism and poverty. Мы внимательно следим за работой Комитета по правам ребенка и всем, что касается борьбы против расизма и нищеты.
We believe that the international community, with a coordinating role for the United Nations, should more actively involve itself in those areas of environmental risk and provide more financial and technical assistance to avert global and regional ecological disasters. Мы считаем, что международное сообщество, при координирующей роли Организации Объединенных Наций, должно более внимательно относиться к таким зонам высокого экологического риска и оказывать достаточную по своим объемам финансовую и техническую помощь, направленную на предотвращение глобальных и региональных экологических катастроф.
Because of that responsibility we have actively monitored developments with regard to efforts to improve the functioning of the Rwanda Tribunal and its offices in Kigali and in Arusha. Ввиду возложенной на нас ответственности мы внимательно следим за событиями, касающимися усилий, направленных на улучшение работы Трибунала по Руанде и его отделений в Кигали и Аруше.
ICRC and the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies will actively follow up the implementation of the pledges made by participants at the 27th International Conference. МККК и Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца будут внимательно следить за выполнением обязательств, взятых участниками на двадцать седьмой Международной конференции.
The EU had been actively analysing commodity sectors from the point of view of the whole chain of production, trade, processing and retailing, and the way ahead for commodity-dependent countries lay primarily in strengthening capacity and institutions. ЕС внимательно анализирует сырьевые секторы с точки зрения всей цепочки производства, торговли, переработки и розничной продажи, и решение проблем стран, зависящих от сырьевого сектора, заключается прежде всего в укреплении потенциала и институциональной базы.
At the time of submitting this report, the British Government is consulting on its proposals for a new approach and actively listening to what women and women's organisations have to say. На момент представления доклада британское правительство проводит консультации по своим предложениям, касающимся нового подхода, и внимательно прислушивается к мнению женщин и женских организаций.
The Community actively followed the work of the United Nations Commission on Human Rights, meeting with special mechanisms on a regular basis and making statements pertaining to issues under consideration by the Commission, such as the situation of minorities in various countries. Сообщество внимательно следило за работой Комиссии Организации Объединенных Наций по правам человека, проводя регулярные встречи с представителями специальных механизмов и выступая с заявлениями по таким вопросам, рассматриваемым Комиссией, как положение меньшинств в различных странах.
The State party should actively consider the recommendations of the Parliamentary Committee of Islamic jurisprudence legislators on this issue, such as amending the Personal Status Law, and prosecute the perpetrators of such acts. Государству-участнику следует внимательно рассмотреть рекомендации по этому вопросу, вынесенные парламентским комитетом, сформированным из числа специалистов в области мусульманской юриспруденции, в частности рекомендацию о внесении поправок в Закон о личном статусе и судебном преследовании за такие деяния.
The Ministry of Justice and Public Administration has, during the preceding period, actively monitored the situation in the field of exercising the right to registration in the register of births, and established cooperation with competent public authorities and representatives of international institutions and civil society. Как и в предыдущий отчетный период, Министерство юстиции и государственного управления внимательно следило за положением дел с точки зрения осуществления права на регистрацию в книге записей рождений и наладило сотрудничество с компетентными государственными органами и представителями международных организаций и гражданского общества.
His own country was a party to a large number of the international conventions referred to in the Secretary-General's report on measures to eliminate international terrorism (A/48/267) and was actively considering the possibility of becoming a party to the others included on that list. Кипр является стороной большого числа международных конвенций, упомянутых в докладе Генерального секретаря о мерах по ликвидации международного терроризма (А/48/267), и внимательно изучает вопрос о возможности присоединения к другим документам, включенным в этот перечень.
In conclusion, he assured the Committee that the Department would continue actively to follow up on the work of the Committee notwithstanding the departure from the Department of Mr. Cristian Ossa, who had been responsible for reports on economic issues. В заключение оратор заверяет Комитет в том, что его Департамент будет по-прежнему внимательно следить за работой Комитета, несмотря на уход из Департамента г-на Кристиана Осса, который отвечал за доклады по экономическим вопросам.