Little has been done to explicitly encourage men to play more active roles in care and support activities and to provide them with the necessary skills to carry out this role, such as the ability to actively listen, cook, clean or provide basic medical attention. |
Мало было сделано для решительного поощрения мужчин к выполнению более активной роли по вопросам ухода и поддержки и привития им необходимых навыков для выполнения этой роли, таких, как способность внимательно слушать, готовить, убирать или оказывать элементарную медицинскую помощь. |
The Publications Board actively monitors the publications programme of departments and offices with respect to timeliness and compliance with established policies and procedures, through monthly meetings of its Working Committee and annual meetings of the Board itself. |
Издательский совет внимательно следит за осуществлением программ публикаций департаментов и управлений с точки зрения их своевременного выпуска и соблюдения установленных правил и процедур путем созыва на месячной основе заседаний Рабочего комитета и проведения ежегодных заседаний самого Совета. |
His delegation urged the General Assembly to actively consider the question of Puerto Rico in all its aspects and called for the States Members of the United Nations to renew the commitments they had made at the start of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism. |
Его делегация настоятельно призывает Генеральную Ассамблею внимательно рассмотреть вопрос о Пуэрто-Рико во всех его аспектах и призывает государства-члены Организации Объединенных Наций подтвердить обязательства, взятые ими в начале второго Международного десятилетия за искоренение колониализма. |
The Office was studying very actively the benefits to be derived from computer-assisted translation systems which would centralize the work tools required by translators. |
Управление весьма внимательно изучает возможности систем перевода с помощью компьютера, использование которых позволило бы централизовать все орудия производства, в которых нуждаются письменные переводчики. |
The Secretary-General had actively pursued, over the previous year, all possible avenues for increased UNITAR-United Nations Staff College cooperation which, he believed, could yield substantive benefits. |
В истекшем году Генеральный секретарь внимательно изучал все возможные пути активизации сотрудничества между ЮНИТАР и Программой создания Колледжа персонала Организации Объединенных Наций, которое, по его мнению, может принести немалую пользу. |
The even "greener" mode of river, lake, or coastal and short-sea maritime transport alternatives should be considered actively by MTOs. |
Операторам смешанных перевозок следует внимательно изучить еще более экологически безопасные альтернативные способы перевозок по рекам, озерам или при помощи каботажных или небольших морских судов. |
As noted, we were actively observing the world around us, noting its changes and marking the pros and cons of various systems as they rose and fell with the ever-shifting realities which surrounded them. |
Как я отмечал выше, мы внимательно следили за происходящими в окружающем нас мире событиями, и отмечали перемены в нем, положительные и отрицательные стороны различных социальных систем по мере того, как они возникали и исчезали одновременно с сопровождающими их постоянно меняющимися условиями. |
Given this fact and the success of the Convention in negotiating and achieving real emission reductions in air pollutants, the Executive Body should actively consider the options for action presented in this report. |
С учетом этого, а также принимая во внимание эффективность Конвенции в установлении и достижении реальных сокращений выбросов атмосферных загрязнителей, Исполнительному органу следует внимательно рассмотреть представленные в настоящем докладе варианты действий. |
The Head of State of Liechtenstein was closely involved with the item, having introduced it in his first statement to the General Assembly during the general (Mrs. Fritsche, Liechtenstein) debate in 1991 and having actively followed the relevant discussions since then. |
Глава государства Лихтенштейн принял активное участие в разработке этого пункта и представил его в своем первом выступлении в Генеральной Ассамблее во время общих прений в 1991 году и впоследствии внимательно следил за соответствующими обсуждениями. |
Malta is also actively considering the enactment of certain laws that could satisfy the requirements of article 4. |
Наряду с этим Мальта внимательно изучает вопрос принятия определенных законов, которые удовлетворяли бы требованиям статьи 4. |
I am closely examining how I can help to ensure progress in implementing standards by actively enforcing accountability. |
Я внимательно изучаю возможные пути оказания содействия прогрессу в деле осуществления стандартов на основе решительного обеспечения подотчетности. |
The Government has carefully considered these suggestions and is actively pursuing those that are practicable. |
Правительство внимательно изучило эти предложения и активно следует тем из них, которые имеют практическое значение. |
Greece follows closely and contributes actively to the historical process of eastern European countries' reintegration into the European system. |
Греция активно участвует в историческом процессе реинтеграции восточноевропейских стран в европейскую систему и внимательно следит за его развитием. |
We closely follow developments in the country and actively support, facilitate and engage in its reconstruction. |
Мы внимательно следим за экономическим развитием в этой стране и активно ей помогаем, оказывая содействие и непосредственно участвуя в ее восстановлении. |
Desegregation strategies in the field of education should be actively pursued and the results carefully monitored for effectiveness. |
Следует активно проводить стратегии предотвращения сегрегации в сфере образования и внимательно следить за результатами с точки зрения их эффективности. |
Decides to monitor developments on the ground carefully and remain actively seized of the matter. |
постановляет продолжать внимательно следить за развитием событий на местах и активно заниматься этим вопросом. |
The survey taken for the present report demonstrated that humanitarian organizations remain actively concerned and vigilant about the risks involved in operating in Somalia. |
Опрос, проведенный для настоящего доклада, продемонстрировал, что гуманитарные организации по-прежнему в значительной степени обеспокоены рисками, связанными с осуществлением деятельности в Сомали, и внимательно отслеживают их. |
We are giving in-depth consideration to accession to treaties and conventions to which we are not yet parties, and we will actively cooperate and work towards helping rid the Middle East of all weapons of mass destruction and their delivery systems. |
Мы внимательно изучаем вопрос о присоединении к договорам и конвенциям, участниками которых мы до сих пор не являемся, и намерены активно содействовать тому, чтобы полностью избавить Ближний Восток от оружия массового уничтожения и средств его доставки. |
"The Security Council is determined to follow very closely the development of the situation in Rwanda and remains actively seized of the matter." |
Совет Безопасности преисполнен решимости очень внимательно следить за развитием ситуации в Руанде и продолжает активно заниматься этим вопросом». |
Therefore we will closely and with interest follow the discussions on this issue, on various tracks, and look forward to actively contributing to the process. |
Поэтому мы будем внимательно и с интересом следить за дискуссиями по данному вопросу, проводимыми в различных форумах, и готовы активно участвовать в этом процессе. |
In this context, our appreciation goes to the Libyan delegation for preparing a draft resolution, which we commit ourselves to studying carefully and working actively and constructively on with other Council members towards its early adoption. |
В этом контексте мы выражаем нашу признательность делегации Ливии за подготовку проекта резолюции, который мы обещаем внимательно изучить, и вместе с другими членами Совета будем активно и конструктивно добиваться ее скорейшего принятия. |
The next step is, of course, to listen attentively to the debate in the General Assembly and to participate very actively in it. |
Следующий шаг, безусловно, должен состоять в том, чтобы внимательно прислушаться к дискуссиям, проходящим в рамках Генеральной Ассамблеи, и принять в них активное участие. |
Response: The Government of Pakistan is actively seized with the early enactment of draft Anti-Money Laundering (AML) and Proceeds of Crimes Bill, which is currently under thorough review by the relevant government departments. |
Правительство Пакистана активно работает над обеспечением скорейшего принятия законопроекта о борьбе с отмыванием денег и конфискации доходов от преступной деятельности, который в настоящее время внимательно изучается соответствующими правительственными ведомствами. |
After March 2002, CIDSE decided to closely monitor the implementation of the 'Monterrey Consensus' and actively lobbied for the establishment of the Financing for Development Office (FFDO). |
после марта 2002 года СИДСЕ приняла решение внимательно следить за осуществлением Монтеррейского консенсуса и активно выступала в поддержку создания Управления по финансированию развития (УФР). |
The CARICOM Legal Affairs Committee, with the support of the European Union, had been actively reviewing the proposed maritime agreement for the Caribbean, and there were plans to convene the first strategic planning meeting for maritime operations in the Caribbean. |
Комитет по правовым вопросам КАРИКОМ при поддержке Европейского союза внимательно изучает предлагаемое морское соглашение для Карибского бассейна, и есть планы созыва первого стратегического совещания по планированию морских операций в Карибском бассейне. |