Английский - русский
Перевод слова Accounted

Перевод accounted с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Приходилось (примеров 1054)
Exports of least developed countries and low income countries accounted for less than 2 per cent of total world exports. На долю наименее развитых стран и стран с низким уровнем дохода приходилось менее 2 процентов общего объема мирового экспорта.
During the 2007-2008 school year, incidents of a racist or anti-Semitic nature accounted for five per cent of all offences reported under the School Security Information and Monitoring System. В 2007-2008 учебном году на инциденты расистского или антисемитского характера приходилось 5% всех актов, зарегистрированных Системой информирования и наблюдения за школьной безопасностью.
The private sector accounted for an estimated 29.5 percent of total expenditures in 1999, down from 29.9 percent in 1998. В 1999 году на частный сектор приходилось 29,5% общих расходов, что было меньше, чем в 1998 году.
80 per cent of the total of $19.3 trillion in household consumption in 1998 took place in high-income countries, while low-income countries accounted for only 4 per cent of all private consumption. В 1998 году общий объем личного потребления составил 19,3 трлн. долл. США, причем 80 процентов приходилось на долю стран с высоким уровнем дохода, и лишь 4 процента - на страны с низким уровнем дохода.
Of all capital flows to developing countries, FDI continued to be the largest component and is increasing: it accounted for more than half of all resource flows to developing countries and has been several times larger than official flows in recent years. Среди потоков всех видов капитала в развивающиеся страны ПИИ по-прежнему являются наиболее значительным и увеличивающимся компонентом: в последние годы на них приходилось более половины притока всех ресурсов в развивающиеся страны и их объем в несколько раз превышал приток ресурсов по официальной линии.
Больше примеров...
Приходится (примеров 915)
Mental and behavioural disorders due to use of alcohol (73.4%) accounted for the majority of these admissions. На психические и поведенческие нарушения, вызванные потреблением алкоголя, приходится (73,4%) большинство таких госпитализаций.
Refugees, however, accounted for a smaller percentage of migrants from Asia than from Africa and Latin America. Вместе с тем на долю беженцев приходится меньшее число мигрантов из Азии, чем из Африки и Латинской Америки.
The Committee noted that redeployments by UNAMID of $65.7 million accounted for over 50 per cent of the total redeployments. Комитет отметил, что на долю ЮНАМИД приходится более 50 процентов (65,7 млн. долл. США) от общего объема перераспределенных средств.
This department accounted for more than a third of all recruitments between 1 July 1999 and 30 June 2000, followed by UNOG (10.3 per cent of all recruitments), DPI (6.8 per cent) and UNOV (5.3 per cent). На этот Департамент приходится более одной трети всех набранных сотрудников с 1 июля 1999 года по 30 июня 2000 года; далее следуют ЮНОГ (10,3 процента от всех набранных сотрудников), ДОИ (6,8 процента) и ЮНОВ (5,3 процента).
The assembling of foreign inputs accounted for one million jobs but contributed little to total output and amounted to less than 3 per cent of the gross domestic product. На долю предприя-тий по сборке продукции из импортных комплекту-ющих приходится один миллион рабочих мест, однако их доля в общем производстве является незначительной и составляет менее З процентов валового внутреннего продукта.
Больше примеров...
Составляют (примеров 409)
This accounted for half of the budgetary appropriations for social services. Эти средства составляют половину бюджетных ассигнований на социальные услуги.
The information technology industry alone accounted for 2.6 per cent of India's gross domestic product, whilst IT goods and services accounted for 21 per cent of the country's exports. Только на отрасль информационных технологий приходится 2,6 процента валового внутреннего продукта Индии, продукция и услуги ИТ составляют 21 процент от объема национального экспорта.
Women's political participation had increased in political parties and in some of them they accounted for 40 to 50 per cent of members. Расширилось участие женщин в деятельности политических партий, и в некоторых из них они составляют от 40 до 50 процентов членов.
Non-project lending alone accounted for some 41 per cent of the total lending programme. Не связанные с конкретными проектами займы составляют приблизительно 41 процент общей суммы средств программы кредитования.
In higher education, the gender gap has widened: of the total number of students in higher-learning institutions, girls accounted for 34% in the 1991/1992 school year, 24% in the 2001/2001 school year, and 24.6% in the 2003/2004 school year. В высшем образовании гендерный разрыв расширился: из общего числа учащихся высших учебных заведений девушки составляют в 1991 - 1992 учебном году - 34%, в 2001 - 2002г - 24%, в 2003 - 2004 - 24,6% от общей численности учащихся.
Больше примеров...
Составляли (примеров 353)
Mode two accounted for about 20 per cent of the total, while the fourth mode was insignificant. Примерно 20% от общего объема составляли услуги, предоставлявшиеся вторым способом, а доля четвертого способа была незначительной.
All of the sea-based overseas Filipino workers (OFW), who accounted for 32 percent of all OFW in 2001, were male. Все лица, работающие за рубежом в море, которые составляли 32 процента от общего числа работающих за рубежом в 2001 году, были мужчинами.
In the 2008-09 academic year, female students accounted for around 48 per cent of the student population undertaking sub-degree programmes. В 2008/09 учебном году студентки составляли около 48% от общего числа студентов, занимающихся по программам, которые не предполагают получение степени.
Primary-school students accounted for 64.47 per cent of the total school enrolment in 1995-1996, 62.98 per cent in 1998-1999 and 61.21 per cent in 2000-2001. Учащиеся в системе начального образования в 1995/96 году составляли 64,47 процента всех охваченных школьным образованием детей во всех циклах вместе взятых, и в 1998/99 году они составляют 62,98 процента, а в 2000/01 году - 61,21 процента от общего числа учащихся в системе образования.
By the mid-15th century, barley, a cereal known to be somewhat poorly suited for breadmaking but excellent for brewing, accounted for 27% of all cereal acreage in England. К середине XV столетия, ячмень, зерновое, хлопья которого как известно плохо подходят для хлебопечения, зато неплохо подходят для пивоварения, составляли примерно 27 % процентов всех зерновых площадей в Англии.
Больше примеров...
Составили (примеров 268)
The costs of travel and stay in Sibiu accounted for approximately $1,400. Расходы на поездку в Сибиу и пребывание там составили приблизительно 1400 долл. США.
If these funds had been included in the State budget, they would have accounted for 57 per cent of the total budget revenue. Если бы эти доходы входили в бюджет страны, они составили бы 57% общих бюджетных поступлений.
According to 2001 data, women in senior government posts accounted for 14.7 per cent of the heads of authorities and administrative bodies and 24.7 per cent of the heads of organizational subdivisions, departments and administrations. По данным 2001 г. среди руководителей органов власти и управления женщины на высших государственных должностях составили 14,7%; среди руководителей структурных подразделений, департаментов, управлений - 24,4%.
In 1993, supplies and equipment accounted for 45 per cent of total programme expenditure and cash assistance accounted for 55 per cent. В 1993 году расходы на материалы и оборудование составили 45 процентов от общего объема расходов по программам, а доля средств, выделяемых в рамках оказания помощи наличными, составила 55 процентов.
The 14,372 education staff - including teachers, administrative staff and support staff - represented more than two thirds of all Agency staff, while the education budget of $160.3 million for 1998 accounted for half of the total Agency budget. Четырнадцать тысяч триста семьдесят два сотрудника, занимающихся вопросами образования, включая преподавателей, административный персонал и вспомогательный персонал, составляют более двух третей общей численности персонала Агентства, при этом ассигнования на образование в 1998 году составили 160,3 млн. долл. США - половину бюджета Агентства.
Больше примеров...
Пришлось (примеров 297)
In 1997, special programme series accounted for a total of some 10 broadcast hours. В 1997 году на специальные серии пришлось в общей сложности приблизительно 10 часов вещания.
Two species, skipjack and yellowfin tuna, accounted for more than 50 per cent of the catch in that year, and a substantial portion is caught within exclusive economic zones. При этом более чем 50 процентов от улова пришлось в названном году на два вида: полосатого и желтоперого тунца, - и значительная их доля была поймана внутри исключительных экономических зон.
Technical assistance provided under cluster 7 and cluster 14 accounted for 8 and 6 per cent, respectively, of total delivery in 2008. На техническую помощь по тематическому блоку 7 и по блоку 14 пришлось соответственно 8% и 6% общего объема деятельности в 2008 году.
In terms of the total funds actually contributed in response to consolidated appeals, funding provided by the Fund accounted for 7.2 per cent of the total funds received. Что же касается общей суммы средств, фактически выделенных по этой линии, то на долю финансирования из Фонда пришлось 7,2 процента от общей суммы полученных средств.
Market buy-backs continued at a strong pace, with an estimated $8 billion concluded in 1992, of which $7 billion were accounted for by Mexico. Активными темпами продолжался выкуп долговых обязательств на рынке: объем таких операций в 1992 году составил, по оценкам, 8 млрд. долл. США, из них 7 млрд. долл. США пришлось на долю Мексики 9/.
Больше примеров...
Составляет (примеров 287)
From 2010, UNFPA has accounted for its procurement activities as if it was a procurement agent rendering a service to the purchaser, and has only accounted for its service fee of 5 per cent as its revenue. С 2010 года ЮНФПА осуществлял учет своей закупочной деятельности, как если бы он являлся агентом по закупкам, оказывающим соответствующую услугу покупателю, и учитывал в качестве поступлений только плату за услуги по закупкам, ставка которой составляет 5 процентов.
Such costs, which constituted over 75 per cent of the budget, accounted for less than 75 per cent of the savings, while reductions in consultancy and contractual services had accounted for a greater proportion of the savings than their relative share of the budget. На эти расходы, которые составляют более 75 процентов от общего объема бюджета, приходится менее 75 процентов суммы сэкономленных средств, в то время как сокращение расходов на консультантов и услуги по контрактам составляет более значительную часть экономии, чем их соответствующая доля в объеме бюджета.
No more than 12.4 per cent of all informal production units were headed by women, and they accounted for under 3.5 per cent of the aggregate gross sales. Только 12,4 процента всех производственных предприятий неформального сектора возглавляют женщины, а их доля в общем обороте предприятий составляет всего лишь 3,5 процента.
However, there was an urgent need for the international community to seriously address the developing countries' paltry share of international trade, particularly in view of the fact that developing countries outside Asia accounted for only 8 per cent of world exports. Вместе с тем, существует острая необходимость в том, чтобы международное сообщество всерьез рассмотрело проблему ничтожной доли развивающихся стран в объеме международной торговли, особенно с учетом того, что экспорт развивающихся стран, не считая стран Азии, составляет всего лишь 8 процентов объема мирового оборота.
In 2000, indigenous children had accounted for 20 per cent of children removed from their homes even though indigenous peoples represented only 2.7 per cent of the population. В 2000 году дети из числа коренного населения составили 20 процентов от общего числа детей, в целях защиты удаленных из дома, в то время как доля коренных народов составляет лишь 2,7 процента всего населения страны.
Больше примеров...
Составила (примеров 211)
Persons with a higher education accounted for 10 per cent of men and almost 11 per cent of women. Среди мужчин доля лиц с высшим образованием достигла 10%, у женщин она была несколько выше и составила почти 11%.
The Finnish space budget has remained unchanged since 1995, although the share devoted to European Space Agency programmes has increased; the latter accounted for the main part of the budget in 2005. С 1995 года объем финансирования космической деятельности Финляндии остается неизменным, при этом доля средств, выделяемых на программы Европейского космического агентства, возросла и в бюджете расходов на 2005 год составила основную часть.
A characteristic Dutch means of transport, the bicycle, accounted in 1992 for 7 per cent of total passenger traffic (expressed in passenger-kilometres), but for 27 per cent of all movements. Одним из характерных для Нидерландов видов передвижения является велосипед, доля которого в 1992 году в общем объеме пассажирского движения составила 7% (в пассажиро-километрах), а в общем количестве поездок - 27%.
In 1993, supplies and equipment accounted for 45 per cent of total programme expenditure and cash assistance accounted for 55 per cent. В 1993 году расходы на материалы и оборудование составили 45 процентов от общего объема расходов по программам, а доля средств, выделяемых в рамках оказания помощи наличными, составила 55 процентов.
The State bus company provided 87.2% of professional public transport services by road, while private professional bus companies with more than five employees accounted for 12.8%. Доля Государственной автобусной компании в общем объеме услуг, предоставленных профессиональными предприятиями общественного автотранспорта, составила 87,2%, а доля частных профессиональных автобусных компаний с числом работников более пяти - 12,8% таких услуг.
Больше примеров...
Составляла (примеров 206)
In South Asia, short-term debt accounted only for 6 per cent of total debt, and the bulk of long-term debt is public and publicly guaranteed. В Южной Азии доля краткосрочной задолженности в общем объеме долга составляла лишь 6 процентов, и основную часть долговых обязательств составляют государственные и гарантированные государством долговые обязательства.
In 2009, DAC members' aggregated commitments to this sector accounted for 43 per cent of total commitments, compared to 32 per cent in 2000. В 2009 году на долю совокупных обязательств членов КСР по выделению помощи этому сектору приходилось 43 процента всех взятых обязательств, тогда как в 2000 году доля этого сектора составляла 32 процента.
Nuclear, hydro and other (geothermal, solar and wind) electric power generation accounted for 7.6, 2.7 and 0.7 per cent, respectively. Процентная доля ядерных электростанций, гидроэлектростанций и других (геотермических, гелиоэнергетических и ветровых) электростанций составляла соответственно 7,6 процента, 2,7 процента и 0,7 процента.
In effect, the tertiary sector accounted for 68.9 per cent of GDP in 2000, the secondary sector for 19.4 per cent and the primary sector for 11.7 per cent. Так, например, в 2000 году доля обслуживающего сектора в общем объеме ВВП составляла 68,9%, обрабатывающей промышленности - 19,4%, а добывающей промышленности и сельского хозяйства - 11,7%.
Here, while 49.7 per cent of students in the third cycle in 1997-98 were girls, they accounted for only 39.7 per cent of all students defending doctoral theses. Разрыв еще более увеличивается на уровне защиты диссертаций: так, если в 1997/98 учебном году доля девушек, обучавшихся на уровне 3-го цикла, составляла 49,7 процента, то среди "диссертантов" их было всего 39,7 процента.
Больше примеров...
Доля (примеров 660)
Foreign revenues and foreign assets accounted for a significant proportion of the total revenues and assets of some Russian enterprises. На долю зарубежных доходов и активов приходится значительная доля совокупных поступлений и активов некоторых российских предприятий.
Recruitment in the Professional category accounted for one third of the total recruitments from 1987 to 1989, but rose to 51 per cent in 1994. Доля сотрудников, набираемых на должности категории специалистов, составляла в период с 1987 по 1989 год треть от общего числа набираемых сотрудников, однако в 1994 году повысилась до 51 процента.
The share of the transport sector in the GDP was 9.8% in 2006 (LTL 7.2 billion), which is 19% more than in 2005, while the number of people engaged in the sector accounted for 5.5% of all employed people in the country. В 2006 году доля транспортного сектора в ВВП составляла 9,8% 7,2 млрд. литовских литов), что на 19% превышает показатели 2005 года, а число работников, занятых в данном секторе, составляло 5,5% от общего количества работающего населения страны.
Primary commodities accounted for nearly 70 per cent of total merchandise exports, with a much higher share in the African least developed countries (84 per cent) than in the least developed countries in Asia and the Pacific (38 per cent). Сырьевые товары составляли почти 70 процентов от общего объема экспорта товаров, при этом в наименее развитых странах Африки доля была значительно выше (84 процента), чем в наименее развитых странах Азиатско-Тихоокеанского региона (38 процентов).
Among persons aged 15 to 59, non-communicable diseases accounted for the major share of deaths, 48 per cent, with communicable diseases accounting for a further 29 per cent and injuries for 23 per cent. Среди людей, относящихся к возрастной группе 15 - 59 лет, на неинфекционные заболевания приходилась самая крупная доля смертей - 48 процентов, на инфекционные заболевания - еще 29 процентов и на травмы - 23 процента.
Больше примеров...
Учитываются (примеров 147)
Training intended to facilitate and strengthen WFP programmes should not be accounted for. Профессиональное обучение, предназначенное для поддержки и укрепления потенциала программ ВПП, не учитываются.
2.13 Contributions in kind received are not accounted for, but the value is disclosed in the notes to the financial statements. 2.13 Полученные взносы натурой не учитываются, но их стоимостной объем указывается в примечаниях к финансовым ведомостям.
Emissions that occur during the commitment period from harvested wood products removed from forests prior to 1 January 2013 [and since 1990] shall also be accounted. Также учитываются происходящие в течение периода действия обязательств выбросы из товаров из заготовленной древесины, вывезенной из лесов до 1 января 2013 года [и с 1990 года].
They are accounted for in the general ledger as assets, instead of income, during the year and debited at year's end as accounts receivable and credited in an income account. В общей бухгалтерской книге они учитываются не как поступления, а как активы в течение года и в конце года вносятся в дебет в качестве дебиторской задолженности и проводятся по кредиту счета поступлений.
All lands and associated carbon pools subject to the provision described in paragraph 37 above shall be accounted for as forest management under Article 3, paragraph 4, and not under Article 3, paragraph 3. Все земли и связанные с ними углеродные пулы, на которые распространяется действие положения, изложенного в пункте 37 выше, учитываются в рамках управления лесным хозяйством согласно пункту 4 статьи 3, но не пункту 3 статьи 3.
Больше примеров...
Приходилась (примеров 109)
The last two decades saw the emergence of the AIDS epidemic, a health problem of great magnitude, which accounted for one fourth of deaths owing to infectious and parasitic diseases in Brazil in 2002. Последние два десятилетия стали периодом возникновения эпидемии СПИДа, которая представляет собой проблему здравоохранения громадных масштабов и на которую в 2002 году в Бразилии приходилась одна четвертая часть всех смертных случаев, вызванных инфекционными и паразитарными заболеваниями.
For the purposes of the statistical analysis contained in this report, it was assumed that seizures in the United Kingdom remained stable in 2004, given that in recent years that country has accounted for a large proportion of significant drug seizures. Для целей статистического анализа, содержащегося в докладе, было сделано предположение, что объем изъятий в Соединенном Королевстве в 2004 году оставался стабильным, с учетом того, что в последние годы на эту страну приходилась значительная доля крупных изъятий наркотиков.
In particular, in structural terms, almost half the GDP came from agriculture and approximately one quarter from trade and roughly the same proportion from other sectors, whereas before the crisis industry had accounted for over one third of GDP. В частности, в отраслевой структуре почти его половина приходилась на сельское хозяйство, около 1/4 - на торговлю и приблизительно столько же - на остальные отрасли, в то время как до кризиса удельный вес промышленности в структуре ВВП превышал 1/3.
As in the past, health, agriculture and population accounted for the overwhelming share of non-UNDP-financed technical cooperation expenditures - as much as 72 per cent during the period 1993-1995. Как и в прошлом, основная доля расходов на техническое сотрудничество, не финансируемых ПРООН - 72 процента в течение периода 1993-1995 годов, - приходилась на такие сектора, как здравоохранение, сельское хозяйство и народонаселение.
From 1927 to 1928, Mosselprom issued a total of 8 billion cigarettes, of which nearly a third accounted for Java. С 1927 по 1928 г. Моссельпром выпустил в общей сложности 8 млрд папирос, из которых на долю «Явы» приходилась почти треть.
Больше примеров...
Учет (примеров 92)
Long-term donated rights to use building and land arrangements are accounted for as an operating lease where the Organization does not have exclusive control over the building and title to the land is not granted. При заключении долгосрочных соглашений о безвозмездном получении прав пользования зданиями и земельными участками учет ведется как при операционной аренде, когда здания не переходят под исключительный контроль Организации и ей не передается право собственности на земельные участки.
Especially in view of multi-sectoral nature of registration activities, and considering that the three budget categories are separately accounted for, reliance on combined expenditures alone to determine the rate and success of registration activities could be misleading. Если принять во внимание тот факт, что деятельность по регистрации носит многоотраслевой характер и что учет по трем бюджетным категориям ведется отдельно, опора лишь на сводный показатель расходов для оценки темпов и успеха регистрационной деятельности может вводить в заблуждение.
The improved field asset control system would account for all non-expendable assets, including those valued at under $1,500, as well as expendable items, which were not currently accounted for. Усовершенствованная сумма управления имуществом на местах обеспечит учет всего имущества длительного пользования, включая имущество стоимостью менее 1500 долл. США, а также изделий однократного применения, которые в настоящее время не учитываются.
Once land has been timed out it shall continue to be reported and accounted for during and beyond the second commitment period until such time as the land has recovered the carbon stocks to the state prior to the force majeure.] После того как для каких-либо земель был введен перерыв, в отношении них продолжает представляться информация и проводиться учет в ходе второго периода действия обязательств и после него до тех пор, пока на этих землях не будут восстановлены накопления углерода до состояния, существовавшего до форс-мажора.]
Of the 219 unaccounted for PNTL weapons in the International Weapons Audit Team list of 24 September 2006,191 PNTL weapons were accounted for by the Ministry of Interior Inspection and the Audit Team Из 219 неучтенных единиц оружия НПТЛ, включенных в список Группы по проведению международной инспекции оружия от 24 сентября 2006 года, 191 единица была обнаружена и поставлена на учет Группой по инспекции и проверке министерства внутренних дел
Больше примеров...
Учитываться (примеров 60)
The issues discussed below should be accounted for in plans of progress monitoring in the sphere of air quality improvement. Вопросы рассматриваемые ниже должны учитываться в планах по мониторингу прогресса действий по улучшению качества воздуха.
South-South cooperation was complementary to traditional technical assistance flows and should be accounted for separately. Сотрудничество по линии Юг-Юг дополняет традиционное оказание технической помощи и должно учитываться отдельно.
The Board continues to recommend that the Secretariat revise rule 111.6 to reflect the generally accepted accounting principle that gains should normally only be accounted for once they have been realized, whereas unrealized losses are usually charged immediately to expenditure. Комиссия вновь рекомендует Секретариату изменить правило 111.6, с тем чтобы отразить общепринятые принципы учета, в соответствии с которыми прибыль должна, как правило, учитываться лишь после ее получения, тогда как нереализованные убытки незамедлительно учитываются, как правило, как расходы.
(a) Any investment losses must be accounted for and reported in accordance with policies established by the Under-Secretary-General for Management and the International Public Sector Accounting Standards. а) Любые инвестиционные убытки должны учитываться и указываться в отчетности в соответствии с политикой, определенной заместителем Генерального секретаря по вопросам управления, и Международными стандартами учета в государственном секторе.
Once land is accounted for under Article 3.3 and 3.4, all anthropogenic greenhouse gas emissions by sources from and removals by sinks on this land must be accounted for throughout subsequent and contiguous commitment periods. Когда территория учитывается согласно пунктам 3 и 4 статьи 3, все антропогенные выбросы парниковых газов из источников и их абсорбция поглотителями на этой территории должны учитываться в течение последующих и следующих друг за другом периодов действия обязательства.
Больше примеров...
Учитывать (примеров 60)
National differences need also to be accounted for; Необходимо также учитывать и национальные различия.
The statistical surveys are often conducted on samples drawn from the register, which does not necessarily mean that the result has to be accounted for in all of the units in the register. Статистические обследования часто проводятся на основе выборок, взятых из регистра, что отнюдь не обязательно означает, что результат необходимо учитывать по всем единицам в регистре.
All foreseeable costs of energy, including externalities, must be accounted for in order to determine the feasibility of projects. При принятии решений относительно возможности реализации проектов необходимо учитывать все прогнозируемые расходы, связанные с энергообеспечением, включая внешние факторы.
He was concerned about the inevitable impact of the proposed efficiency measures on the number of posts, considering that staff costs accounted for 70 to 80 per cent of the budget. Оратор выражает озабоченность по поводу того, что предлагаемые меры обеспечения эффективности неизбежно скажутся на количестве должностей, если учитывать, что на долю расходов по персоналу приходится 70-80 процентов бюджетных средств.
The Government is committed to ensuring any human rights impacts are accounted for in the on-going decisions around the rebuild. Правительство стремится учитывать любое воздействие на права человека при принятии решений по вопросу восстановления.
Больше примеров...