Английский - русский
Перевод слова Accounted

Перевод accounted с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Приходилось (примеров 1054)
Of the total amount due, 69 per cent was accounted for by contributions outstanding from the Member State with the highest rate of assessment. Из общего объема причитающихся средств 69 процентов приходилось на задолженность государств-членов с самой высокой ставкой взноса.
The rest of the world accounted for 37 per cent of all contracts. На остальные страны мира приходилось 37% всех контрактов.
In Latin America as a whole 46.3% of total non-agricultural employment in 2001 was accounted for the informal sector, which had increased its share from 42.8% since 1990. В Латинской Америке в целом в 2001 году 46,3% всей несельскохозяйственной занятости приходилось на неформальный сектор, доля которого выросла с 42,8% в 1990 году.
Growth of the service sector has outpaced overall economic growth in developed market economies for decades and at the end of the 1990s, services accounted for about 65 per cent of GDP in the OECD countries. Расширение сектора услуг шло опережающими темпами по сравнению с общим экономическим ростом в развитых странах с рыночной экономикой в течение ряда десятилетий, и в конце 90-х годов в странах ОЭСР на долю сектора услуг приходилось порядка 65% ВВП.
Households consisting of a single parent with unmarried children accounted for 6.5%, or 3.18 million households, while mother-child households made up 1.5%, or 708,000 households. Households consisting of a single parent На домашние хозяйства, состоящие из одного родителя с неженатыми/незамужними детьми, приходилось 6,5%, или 3,18 млн. домашних хозяйств, а на домашние хозяйства в составе матери и ребенка 1,5%, или 708000 домашних хозяйств.
Больше примеров...
Приходится (примеров 915)
Asia accounted for 39.6 per cent of total illicit outflows from developing countries. На Азию приходится 39,6% от общего объема незаконного оттока средств из развивающихся стран.
European Union member States accounted for almost 40 per cent of all assessed contributions, and therefore emphasized the importance of ensuring effective, efficient and transparent use of the Organization's resources and finding a more balanced way to share responsibilities for its budget. На государства - члены Европейского союза приходится почти 40 процентов всего объема начисленных взносов, в связи с чем они обращают особое внимание на обеспечение эффективного, действенного и транспарентного использования ресурсов Организации и поиск более сбалансированного способа распределения ответственности за ее бюджет.
With 2.1 million business enterprises listed it provides almost 99 per cent coverage of the United Kingdom economic activity; (the remainder is accounted for by 2.3 million very small businesses). На перечисленные в нем 2,1 млн. коммерческих предприятий приходится почти 99% всей экономической деятельности в Соединенном Королевстве (остальная часть приходится на 2,3 млн. очень малых предприятий).
This department accounted for more than a third of all recruitments between 1 July 1999 and 30 June 2000, followed by UNOG (10.3 per cent of all recruitments), DPI (6.8 per cent) and UNOV (5.3 per cent). На этот Департамент приходится более одной трети всех набранных сотрудников с 1 июля 1999 года по 30 июня 2000 года; далее следуют ЮНОГ (10,3 процента от всех набранных сотрудников), ДОИ (6,8 процента) и ЮНОВ (5,3 процента).
Over 94 per cent of the $1.5 billion outstanding on 7 May 2009 was accounted for by nine countries. Из 1,5 млрд. долл. США, не уплаченных по состоянию на 7 мая 2009 года, 94 процента приходится на девять государств.
Больше примеров...
Составляют (примеров 409)
Core resources accounted for only about one third of that amount. Из этой суммы основные ресурсы составляют лишь одну треть.
Childbirths among adolescent girls accounted for 1.2 per cent of the overall number of births. Роды у девушек-подростков составляют порядка 1,2% от общего количества родов.
Ms. Ghanem stressed the role played by the Syrian Family Planning Association, notably through work aimed at young people under the age of 20, who accounted for some 50 per cent of the population. Г-жа Ганем подчеркивает роль Сирийской ассоциации планирования размера семьи, осуществляющей, в частности, работу с молодыми людьми в возрасте до 20 лет, которые составляют около 50 процентов населения страны.
The Han Chinese, who at the time had accounted for only 8 per cent of the population, had since risen to 38 per cent of the total; it would be interesting to know the reasons for that mass influx. Китайцы (хань), на долю которых в то время приходилось лишь 8% жителей, сегодня составляют 30% населения, и было бы интересно знать причины столь массовой миграции.
Whereas in the 1980s patients with post-traumatic disorders accounted for 5 per cent of illness, over the past 12 years this figure has risen to 25 per cent. Если в 1980е годы 5% от общих заболеваний составляли больные с посттравматическими расстройствами, то за последние 12 лет эти больные составляют уже 25%.
Больше примеров...
Составляли (примеров 353)
Males accounted for 59 percent of the total unemployed as opposed to 41 percent of females. Мужчины составляли 59 процентов от общего числа безработных, а женщины - 41 процент.
It furthermore showed that non-Arubans who had a job and were between the ages of 15-64 accounted for 41 per cent of the total working-age population. Кроме того, перепись показала, что неарубцы в возрасте от 15 до 64 лет, имевшие работу, составляли 41% от общей численности трудоспособного населения острова.
Historically education spending has accounted for more than half of social expenditure, fluctuating around 54 per cent in recent years, i.e. between 3.3 and 4.8 per cent of GDP. В прошлом расходы на образование составляли более половины социальных расходов, колеблясь в последние годы вокруг отметки 54%, что равнялось от 3,3% до 4,8% ВВП.
According to the State Social Insurance Fund Budget Implementation Report of 2007 expenditure for social insurance pensions accounted for 6.3 per cent of GDP, contributions to pension funds accounted for 0.9 per cent of GDP. Согласно докладу об исполнении бюджета государственного фонда социального страхования за 2007 год расходы на выплату пенсий социального страхования составляли 6,3% от ВВП, а отчисления на пенсионные цели - 0,9% от ВВП.
In 1996 there had been 31 Russian language kindergartens and 360 others had special sections for Russian children, and young Russians attending those establishments accounted for 7 per cent of the total enrolment. В 1996 году работал 31 такой детский сад и еще в 360 были специальные отделения для русских детей, которые составляли 7% от общего числа посещающих эти учреждения детей.
Больше примеров...
Составили (примеров 268)
Expenditures from the regular budget accounted for 14 per cent of overall expenditures. Расходы из регулярного бюджета составили 14% от совокупных расходов.
Estimated expenditures from regular resources totalled $113 million, while government cost-sharing accounted for $227 million. Сметные расходы по категории регулярных ресурсов составили в общей сложности 113 млн. долл. США, а правительства выделили по линии совместного несения расходов 227 млн. долл. США.
At the beginning of 2007 persons aged 60 or older accounted for 20.3 per cent of the total population. На начало 2007 года лица в возрасте 60 лет и старше составили 20,3% от общего количества населения.
When an earthquake struck Kobe, Japan, in 1995, over half the immediate casualties were among older persons, and older persons accounted for 90 per cent of subsequent deaths. После землетрясения в Кобе, Япония, в 1995 году пожилые люди составили более половины непосредственных жертв, и на них также пришлось 90 процентов последующих смертей.
Pentecostals and Methodists accounted for 0.2% each, while Buddhists, Presbyterians, Seventh-day Adventists, Mormons and Plymouth Brethren accounted for 0.1% each. Пятидесятники и методисты составили 0,2 % каждая, в то время как пресвитериане, адвентисты седьмого дня, мормоны составили по 0,1 %.
Больше примеров...
Пришлось (примеров 297)
However, when other expenditures are included, Latin America and the Caribbean accounted for 39 per cent of total programme expenditures. Однако с учетом расходов по линии прочих ресурсов на Латинскую Америку и Карибский бассейн пришлось 39 процентов общих расходов по программам.
Together, they accounted for 53 per cent of the gross domestic product, thus showing a strong performance during 1992 after a downturn in 1991. 4 На обе эти отрасли пришлось в совокупности 53 процента валового внутреннего продукта, т.е. в 1992 году показатели по этим отраслям, испытавшим в 1991 году спад, являются сильными 4/.
For Agriculture, forestry and fisheries, the specialized agencies accounted for 53 per cent of expenditures, with UNDP and WFP also contributing about 30 per cent and 17 per cent, respectively for the entire 11-year period 1993-2003. В секторе «Сельское хозяйство, лесоводство и рыболовство» на специализированные учреждения пришлось 53 процента расходов, а на ПРООН и МПП - 30 процентов и 17 процентов соответственно за весь 11-летний период 1993-2003 годов.
Individual contractors came from 114 countries; in this category, 11 countries11 accounted for 60 per cent of all engagements. В качестве индивидуальных подрядчиков были привлечены представители 114 стран, при этом 60 процентов всех контрактов в этой категории пришлось на долю 11 стран11.
Owing to the size of its economy, Mexico once again shaped the overall figures for the region; in fact, of the $24.6 billion increase in the region's exports, Mexico accounted for $16 billion. В силу своих размеров Мексика вновь оказала определяющее влияние на общие показатели региона; фактически в приросте стоимостного объема экспорта региона, составившем 24,6 млрд. долл. США, 16 млрд. долл. США пришлось на Мексику.
Больше примеров...
Составляет (примеров 287)
Brazil was the world's largest producer of ethanol made from sugar cane, and ethanol currently accounted for more than 40 per cent of its fuel consumption for transportation. Бразилия является крупнейшим в мире производителем этилового спирта из сахарного тростника, а этиловый спирт в настоящее время составляет более 40 процентов ее потребления топлива при транспортировке.
The non-State sector currently accounted for more than 60 per cent of all enterprises, and industry for some 22 per cent of the total economy. В настоящее время в негосударственном секторе насчитывается более 60 % всех предприятий, а доля промышленности составляет около 22 % всех секторов экономики.
In the 1990s as a result of the wars in the territory of the former Yugoslavia some 130,000 displaced persons took refuge in Montenegro, which accounted for 24 per cent of Montenegro's population. В 1990х годах прошлого века в результате войн на территории бывшей Югославии убежище в Черногории получили приблизительно 130000 перемещенных лиц, что составляет 24% населения страны.
Natural disasters claimed more than 8,000 lives a year, and the material damage accounted for about 2 per cent of GDP. В результате стихийных бедствий еже-годно погибает более 8 тыс. человек, а материальный ущерб составляет около 2 процентов ВВП.
The injectable contraceptives accounted for 62 percent of total contraceptives requested in the public sector in 2008, followed by the oral contraceptive at 30 per cent. Доля инъецируемых контрацептивов в общем объеме контрацептивов, проданных в 2008 году в частном секторе, составляет 62%, за ними идут пероральные контрацептивы, на долю которых приходится 30% спроса.
Больше примеров...
Составила (примеров 211)
In recent years the Gross value added generated by the transport and warehousing sector continued to grow and in 2004 accounted for 9.6% of the total GDP of the country. В последние годы валовая добавленная стоимость, произведенная транспортным и складским сектором, продолжала расти и в 2004 году составила 9,6% совокупного ВВП страны.
Financing of operational activities for development in the form of non-core resources has grown significantly over time and accounted for some 74 per cent of total resources in 2010 as compared to 47 per cent in 1995. С течением времени доля неосновных ресурсов в финансировании оперативной деятельности в целях развития значительно возросла и в 2010 году составила примерно 74 процента от общего объема ресурсов по сравнению с 47 процентами в 1995 году.
In the private sector, women's wages accounted for 82.2% of men's wages in 2005, and 80.9% in 2006. В частном секторе заработная плата женщин в 2005 году составила 82,2 процента, а в 2006 году - 80,9 процента заработной платы мужчин.
In 2009, the workforce accounted for 76 per cent of the population, by contrast with a figure of not more than 60 per cent in 2004 Доля экономически активного населения в 2009 году составила 76% по сравнению с менее чем 60% в 2004 году.
As in the past, the education programme accounted for a major part of expenditure under the regular budget, with 58.7 per cent of total expenditure. Как и прежде, основная часть расходов приходилась на программу образования и составила 58,7 процентов всех расходов.
Больше примеров...
Составляла (примеров 206)
Women had accounted for 38 per cent of the economically active population in June 2009, and 1.2 per cent of that number had held executive positions. На июнь 2009 года доля женщин среди экономически активного населения составляла 38%, причем из них 1,2% занимали руководящие должности.
Women students of these schools accounted for 38,68 % while men made up 61,32%. Доля женщин среди учащихся составляла 38,68 процента, мужчин - 61,32 процента.
In 2001 housemaids accounted for 55.9% of the total overseas employment and by 2005, 2007 and 2008 the comparative figures were 54.1% and 47% and 43.2% respectively. В 2001 году домашняя прислуга составляла 55,9 процента от общей численности лиц, работающих за границей, а в 2005, 2007 и 2008 годах эти показатели составляли, соответственно, 54,1 процента, 47 процентов и 43,2 процента.
For only the emerging and developing economies, 25 ECE economies accounted for 61.0 per cent of the total deficits for emerging markets. Если брать только страны с формирующейся рыночной экономикой и развивающиеся страны, то доля 25 относящихся к этой категории стран региона ЕЭК в их совокупном отрицательном сальдо по текущим счетам составляла 61,0 процента.
Here, while 49.7 per cent of students in the third cycle in 1997-98 were girls, they accounted for only 39.7 per cent of all students defending doctoral theses. Разрыв еще более увеличивается на уровне защиты диссертаций: так, если в 1997/98 учебном году доля девушек, обучавшихся на уровне 3-го цикла, составляла 49,7 процента, то среди "диссертантов" их было всего 39,7 процента.
Больше примеров...
Доля (примеров 660)
Municipal waste accounted for a minor share of total waste in most Parties but has increased in the 1990s. В большинстве Сторон на долю муниципальных отходов приходилось незначительная доля общих отходов, однако в 1990-х годах эта доля увеличилась.
This is an earth-shaking development; in 1980, when the United States accounted for 25% of world output, China's share of the global economy was only 2.2%. Это событие первостепенной важности; в 1980 году, когда на Соединенные Штаты приходилось 25% мирового производства, доля Китая в мировой экономике составляла лишь 2,2%.
Crimes against life, bodily integrity and health accounted for 33 %, those against public law and order and ones against property, accounted for 14 % and 6 % in the group of cases under review. В группе рассматриваемых дел доля преступлений против жизни, физической неприкосновенности и здоровья составляла 33 процента, на преступления против общественного порядка и преступлений против собственности приходилось 14 процентов и 6 процентов соответственно.
It is estimated that in 1995 financing accounted, on average, for 13 per cent of the value of the loans, rising on occasion to 20 per cent, with the rate increasing as the blockade was tightened. Согласно оценкам, в 1995 году доля таких расходов в среднем составляла 13 процентов от стоимости кредитов, а в некоторых случаях - порядка 20 процентов, причем по мере ужесточения блокады отмечается тенденция к их росту.
While representing 10 per cent of the world's population, the region accounted for only 1 per cent of global output and 2 per cent of world trade. Хотя на африканский регион приходится 10% мирового населения, его доля составляет лишь 1% мирового объема производства и 2% мировой торговли.
Больше примеров...
Учитываются (примеров 147)
Carbon dioxide emissions from wood harvested for energy purposes shall be accounted for on the basis of instantaneous oxidation. Выбросы диоксида углерода из древесины, заготовленной для целей производства энергии, учитываются на основе мгновенного окисления.
Thus, lease transactions that are predominantly financial in nature are accounted for in a manner similar to operating leases. Таким образом, операции долгосрочной аренды, имеющие по существу финансовый характер, учитываются по аналогии с хозяйственной арендой.
Underground and informal activities are accounted both at the national and regional levels using the same methodology and sources of information. Теневая и неформальная деятельность учитываются как на национальном, так и на региональном уровнях с использованием одной и той же методологии и источников информации.
The improved field asset control system would account for all non-expendable assets, including those valued at under $1,500, as well as expendable items, which were not currently accounted for. Усовершенствованная сумма управления имуществом на местах обеспечит учет всего имущества длительного пользования, включая имущество стоимостью менее 1500 долл. США, а также изделий однократного применения, которые в настоящее время не учитываются.
Many discriminatory practices described in General Assembly resolution 63/171, including incitement, stereotyping, profiling, stigmatization, and legitimation of discrimination, are nevertheless accounted for in the Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination practice. Многие дискриминационные практики, упомянутые в резолюции 63/171 Генеральной Ассамблеи, включая подстрекательство, формирование стереотипных представлений, выделение, стигматизацию и узаконивание дискриминации, тем не менее учитываются в работе Комитета по ликвидации всех форм расовой дискриминации.
Больше примеров...
Приходилась (примеров 109)
Mexico and Brazil accounted for half of the regional total inflows. На Мексику и Бразилию приходилась половина совокупного притока ПИИ в регионе.
Care and maintenance assistance accounted for nearly half of UNHCR expenditures in Central, East and West Africa. На долю мероприятий в области попечения и обслуживания приходилась приблизительно половина расходов УВКБ в Центральной, Восточной и Западной Африке.
By the third quarter of 1995, the long-term unemployed accounted for nearly half of all the unemployed in eastern Europe. К третьему кварталу 1995 года на лиц, долгое время являющихся безработными, приходилась почти половина всех безработных в Восточной Европе.
He noted that even though FDI inflows into Africa had increased in 2003 and 2004, most of this increase was accounted for by investment in natural resources exploitation. Он отметил, что, несмотря на увеличение притока ПИИ в африканские страны в 2003 и 2004 годах, основная часть этого прироста приходилась на инвестиции в эксплуатацию природных ресурсов.
In particular, in structural terms, almost half the GDP came from agriculture and approximately one quarter from trade and roughly the same proportion from other sectors, whereas before the crisis industry had accounted for over one third of GDP. В частности, в отраслевой структуре почти его половина приходилась на сельское хозяйство, около 1/4 - на торговлю и приблизительно столько же - на остальные отрасли, в то время как до кризиса удельный вес промышленности в структуре ВВП превышал 1/3.
Больше примеров...
Учет (примеров 92)
In the Fund's IPSAS financial statements, all transactions are accounted on accrual basis, and the investment assets and investment income are recorded at fair value. В финансовых ведомостях Фонда, подготовленных на основе МСУГС, учет всех операций осуществлен по методу начисления, а учет инвестиционных активов и поступлений по инвестициям осуществляется по текущей рыночной стоимости.
Contributions accounted for on accrual basis in the same fiscal year by both parties Учет взносов всеми сторонами количественно-суммовым методом в одном и том же финансовом году
Non-expendable property at UNODC headquarters is accounted for in the inventory carried out by the Division for Management. Учет имущества длительного пользования в штаб-квартире ЮНОДК ведется на основе инвентарных ведомостей, обновляемых Отделом по вопросам управления.
The improved field asset control system would account for all non-expendable assets, including those valued at under $1,500, as well as expendable items, which were not currently accounted for. Усовершенствованная сумма управления имуществом на местах обеспечит учет всего имущества длительного пользования, включая имущество стоимостью менее 1500 долл. США, а также изделий однократного применения, которые в настоящее время не учитываются.
The Division was addressing that problem and anticipated that all outstanding items would be accounted for by the end of the current fiscal period on 30 June 2000. Отдел решает эту проблему и предполагает, что будет произведен учет всех неучтенных единиц к концу текущего бюджетного периода, заканчивающегося 30 июня 2000 года.
Больше примеров...
Учитываться (примеров 60)
One important question is how these measures should eventually be accounted for. Еще одним важным вопросом является, как должны в конечном итоге учитываться подобные меры.
As such, revenues and operating costs for the Conference Centre should be separately accounted for and readily identifiable in ECAs accounting records. Соответственно, доходы и оперативные расходы Конференционного центра должны учитываться отдельно и легко определяться на основе бухгалтерских записей ЭКА.
There is no question that it should be accounted for in both cases as a sale transaction. Нет сомнений в том, что в обоих случаях она должна учитываться как сделка по продаже.
Any sample humidification and dilution shall be accounted for in emission calculations. Любое увлажнение или разбавление пробы должно учитываться в расчетах, связанных с выбросами.
The absence of an asset register may lead to assets not being fully accounted for and losses going undetected. Отсутствие реестра активов может привести к тому, что активы не будут полностью учитываться, а убытки останутся незамеченными.
Больше примеров...
Учитывать (примеров 60)
Spoilers should be accounted for and counteracted. При этом следует учитывать существование деструктивных сил и бороться с ними.
National differences need also to be accounted for; Необходимо также учитывать и национальные различия.
These broad figures though encouraging, mask some distinct trends that should be accounted for in HIV response programmes, especially in terms of deciding on the allocation of resources. Эти общие показатели, хотя и вызывают чувство надежды, маскируют некоторые особые тенденции, которые следует учитывать в программах борьбы с ВИЧ, особенно в том, что касается решений о выделении ресурсов.
The statistical surveys are often conducted on samples drawn from the register, which does not necessarily mean that the result has to be accounted for in all of the units in the register. Статистические обследования часто проводятся на основе выборок, взятых из регистра, что отнюдь не обязательно означает, что результат необходимо учитывать по всем единицам в регистре.
Should've accounted for a half-factor wind. Должен был учитывать фактор ветра.
Больше примеров...