Английский - русский
Перевод слова Accommodation

Перевод accommodation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жилье (примеров 824)
Under the current system, a troop contributing country would in normal circumstances qualify for reimbursement for both the tentage and accommodation rates if the United Nations could not provide hard accommodation after six months. В соответствии с нынешней системой государства, предоставляющие войска, имеют при обычных обстоятельствах право на получение возмещения по ставкам, касающимся как палаточного имущества, так и обеспечение жильем, если Организация Объединенных Наций не имеет возможности обеспечить стационарное жилье по прошествии шести месяцев.
Rented accommodation is allocated according to objective characteristics like income, household size and the length of time spent on the waiting list of persons qualifying for social housing. Арендуемое жилье распределяется в соответствии с объективными критериями, такими как доход, размер семьи и время ожидания в очереди лиц, имеющих право на социальное жилье.
In other countries there are centres run by NGOs or religious associations which also offer accommodation and shelter to female migrant domestic workers who escape from the homes of violent or abusive employers. В ряде других стран существуют центры, находящиеся в ведении некоторых неправительственных организаций или религиозных ассоциаций, которые также предоставляют жилье и убежище ТМДП, которые покидают дома работодателей, склонных к насилию или злоупотреблениям.
The 2008 Housing Needs Assessment identified 1757 households as currently living in unfit accommodation and a further 4805 households living in overcrowded conditions. При проведении Оценки потребностей в жилье в 2008 году было выявлено 1757 домохозяйств, живущих в помещениях, которые непригодны для жилья, и еще 4805 домохозяйств, живущих в стесненных условиях.
Local Authority Traveller Accommodation Programmes are informed by this Assessment of Housing Need and show that the vast majority of Travellers have opted for standard housing or group housing. Результаты оценки потребностей в жилье доводятся до сведения Программ по жилищному обеспечению "путешественников", которые реализуются местными органами власти; при этом эти результаты показали, что подавляющее большинство "путешественников" предпочитают типовое или групповое жилье.
Больше примеров...
Размещение (примеров 569)
Only the amounts payable to the contractor for crew accommodation were included in the cost estimates. В смету расходов были включены только суммы, подлежащие выплате подрядчику за размещение в гостинице членов экипажей.
The Centre provides daily and provisional reception and accommodation of victims, counselling services, alimentation, daytime accommodation, care, facilities for maintenance of hygiene and cultural and entrainment activities. Эти центры осуществляют ежедневный прием и временное размещение жертв, предоставляют консультационные услуги, питание, размещение в дневное время суток, уход, инфраструктуру для поддержания гигиены, а также для культурного и увеселительного досуга.
Its mandate covered a range of areas such as accommodation, health, equality, education and training. Ее мандат включал ряд областей, таких, как размещение, медицинское обслуживание, равенство, образование и профессиональное обучение.
(b) Buildings of sufficient size to accommodate all entities are in short supply in many countries, and accommodation in them, where available, may involve significant additional rent and other costs; Ь) во многих странах ощущается нехватка зданий, достаточных по площади для размещения всех подразделений, при этом размещение в них, в случае наличия зданий, может повлечь за собой значительные дополнительные расходы на аренду помещений и другие затраты;
The guests of the city are offered the meeting at the airport, accommodation at the "Chateau Vartely" hotel, where an amazing sight of the Orhei town and its land awaits. Гостям страны предлагают встречу в аэропорту и размещение в гостиницах "Chateau Vartely", откуда открывается потрясающий вид над городом Оргеев, и на прилегающее земли солнечной долины.
Больше примеров...
Проживание (примеров 420)
We are therefore able to offer accommodation to whole groups of those who want to enjoy an active holiday. Мы с радостью предложим Вам проживание для групп, которые приехали для активного отдыха.
Comfortable accommodation in modern renovated rooms of various categories. Комфортабельное проживание в реконструированных в современном стиле номерах разных категорий.
In addition, physical abuse by employers, overcrowded and unsanitary accommodation, non-payment of wages, confiscation of passports and contract substitution further increase health risks posed by construction work. Кроме того, физическое насилие со стороны работодателей, проживание в переполненных помещениях и антисанитарных условиях, невыплаты заработной платы, изъятие паспортов и подмена договоров еще больше увеличивают риски для здоровья, возникающие при строительных работах.
The Panel finds that the claim for the accommodation costs in Baghdad of GBP 39,920 is compensable in principle. Группа считает, что претензия в отношении расходов на проживание в гостинице в Багдаде в размере 39920 фунтов стерлингов в принципе подлежит компенсации.
Our centres based at British boarding schools or university campuses are selected for their excellent facilities and secure environments. Students are offered single, twin or small dormitory accommodation, according to their age and requests. Для тяготеющих к уютной домашней обстановке - проживание в тщательно отобранных семьях и возможность общаться на английском языке в повседневных бытовых ситуациях.
Больше примеров...
Жилых помещений (примеров 437)
Hard-walled accommodation has been completed pending receipt of spare parts for the wastewater treatment plant Завершено строительство капитальных жилых помещений, ожидается получение запасных частей для водоочистной установки
It also recommends that the State party ensure that laws and regulations concerning, inter alia, naturalization, acquisition of citizenship, determination of refugee status and tenure of rented accommodation be implemented in a transparent non-discriminatory manner in full conformity with the provisions of the Convention. Он также рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы нормы и правила, касающиеся, в частности, натурализации, приобретения гражданства, определения статуса беженца и порядка сдачи в аренду жилых помещений, осуществлялись открытым и недискриминационным образом в полном соответствии с положениями Конвенции.
The expenditure of $49,500 relates to the purchase of accommodation equipment, office furniture and communications equipment that were erroneously recorded under this line item. Средства в размере 49500 долл. США были израсходованы на приобретение оснащения жилых помещений, конторской мебели и аппаратуры связи, которые были ошибочно проведены по данной статье.
While this important gesture will alleviate to some extent the shortage of accommodation for the armed forces, the overall shortage of accommodation remains a serious problem, which negatively affects the morale of the armed forces. Хотя этот важный шаг поможет в какой-то мере снять остроту проблемы нехватки жилых помещений для вооруженных сил, общая нехватка жилых помещений по-прежнему представляет собой серьезную проблему, которая негативно сказывается на боевом духе вооруженных сил.
In addition to the additional accommodation facilities, UNSMIL will construct prefabricated facilities for accommodation and office space in compliance with the United Nations standard rates and ratios. помимо этих дополнительных жилых помещений МООНПЛ построит сборные дома в качестве жилых и служебных помещений в соответствии со стандартными нормами и коэффициентами Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Приспособление (примеров 10)
Due to local bylaws protecting the surrounding olive groves we cannot provide hardtop accommodation. Из-за местного устава, защищая окружившие оливковые рощи мы не можем обеспечить приспособление седана.
Accessible information should be provided on the right of persons with disabilities to accessible accommodation. Необходимо в доступной форме распространять информацию о праве инвалидов на разумное приспособление.
Accommodation - including actions to protect an area or activity that is thought to be at risk of damage due to climate change. с) приспособление - включая действия по защите тех районов или видов деятельности, которым предположительно может быть нанесен ущерб вследствие изменения климата.
The truth is that the cost of accommodating workers with disabilities can be minimal, with many requiring no special accommodation at all. В действительности затраты на приспособление рабочих мест для работников-инвалидов могут быть минимальными, причем многие вообще не нуждаются в особых приспособлениях.
Finally, even where required, only accommodation which is reasonable, necessary, appropriate and which does not impose disproportionate or undue burden is mandated. Наконец, даже в случае возникновения данной необходимости предусматривается лишь такое приспособление, которое является разумным, необходимым, надлежащим и которое не становится несоразмерным или неоправданным бременем.
Больше примеров...
Помещение (примеров 80)
The prison service was committed to building new prison accommodation, redeveloping old facilities and building a new female prison facility. Пенитенциарная служба намеревается построить новое тюремное помещение, реконструировать старые здания и соорудить новую тюрьму для женщин.
Of the cases in 2007 where prison accommodation failed to be available within 24 hours, 55% had been transferred to prison within the next 24 hours. От общего числа случаев за 2007 год, когда помещение в тюрьму не было обеспечено в течение 24 часов, 55% заключенных были переведены в тюрьмы в течение следующих 24 часов.
Article 29 of the Civil Code provides that the place of residence of a physical person is his or her house, apartment or other accommodation suitable for occupation in the settlement in question, in which the physical person lives permanently, predominantly or temporarily. Согласно статье 29 Гражданского кодекса Украины местожительством физического лица является жилой дом, квартира, иное помещение, пригодное для проживания в нем, в соответствующем населенном пункте, в котором физическое лицо проживает постоянно, преимущественно или временно.
Accommodation for children with other foster families as an alternative form of care for children deprived of a family environment has proved a very efficient form of protection for vulnerable children, therefore it is preferred in all reform options in the Federation of Bosnia and Herzegovina. Помещение детей в другие приемные семьи в качестве альтернативной формы ухода за детьми, лишенными семейного окружения, оказалось весьма эффективным способом защиты уязвимых детей, и поэтому ей отдается предпочтение во всех вариантах осуществления реформ в Федерации Боснии и Герцеговины.
Right to accommodation in another family Право на помещение в другую семью
Больше примеров...
Номера (примеров 256)
It offers modern, stylish and colourful accommodation, and on-site private parking in the heart of the city centre. Здесь гостей ожидают современные стильные и красочные номера в центре города (при отеле имеется парковка).
All our bedrooms provide comfortable accommodation with private bathrooms and are non-smoking! Все наши номера подходят для комфортного проживания. Номера оборудованы ванной комнатой и относятся к категории для некурящих!
This impressive, 5-star hotel is ideally situated in Munich Airport, right beside Terminal 1, and offers modern accommodation within a building of contemporary architectural design. Этот роскошный пятизвездочный отель идеально расположен в мюнхенском аэропорту рядом с 1 терминалом. Прекрасно оборудованные номера располагаются в здании с современной архитектурой.
Located in a side street just off the Kurfürstendamm shopping boulevard, this family-run 3-star hotel with a garden offers peaceful accommodation in the heart of Berlin. Это семейный З-звездочный отель расположен в переулке, рядом с бульваром Курфюрстендамм. Этот отель с прекрасным садом предлагает своим гостям номера со спокойной атмосферой в самом центре Берлина.
Conveniently situated just a 10-minute drive away by a free shuttle bus service from Narita International Airport is Narita Port Hotel, offering comfortable accommodation and a fitness centre. Отель Narita Port Hotel, предлагающий удобные номера и фитнес-центр, удобно расположен всего в 10 минутах езды на бесплатном автобусе-шаттл от Международного аэропорта Нариты.
Больше примеров...
Проезда (примеров 205)
As noted in the 2004 Joint Inspection Unit report, many studies over the years have focused on the standard of accommodation provided to staff members while on this type of travel. Как отмечается в докладе ОИГ 2004 года, многие исследования, проведенные за прошедшие годы, сосредоточивались на изучении норм проезда для сотрудников, совершающих такого рода поездки.
The Committee notes the rigorous evaluation process conducted in relation to exceptions to the standards of accommodation for air travel for medical reasons, including a review by the Medical Services Division prior to the recommendation by the Medical Director, and acknowledges the importance of such exceptions. Комитет отмечает скрупулезность процесса оценки, проводимой в связи с просьбами сделать исключение из правил в отношении класса проезда воздушным транспортом по медицинским показаниям, включая их рассмотрение Отделом медицинского обслуживания до вынесения рекомендации его директором, и признает важность таких исключений.
E. A comparative study of standards of accommodation, travel time and rest stopovers with a view to harmonizing policies throughout the United Nations system Сравнительное исследование по вопросам класса проезда, времени в пути и остановок для отдыха в целях обеспечения единообразия практики в рамках всей системы Организации Объединенных Наций
The Committee was provided, upon request, with the following update summary of requests for exceptions to the standards of accommodation for air travel for the period from 1 July 1991 to 30 June 1994: По запросу Комитета ему были предоставлены следующие обновленные сводные данные о просьбах санкционировать исключения в отношении норм проезда воздушным транспортом в период с 1 июля 1991 года по 30 июня 1994 года:
(c) Introduce the framework for rest and recuperation travel, consisting of paid travel expenses from the duty station to a designated location, as well as a lump-sum amount of $750 as a contribution towards accommodation costs and terminal expenses; с) ввести основу для оплаты проезда в отпуск для отдыха и восстановления сил, состоящую из оплаты расходов на проезд от места службы в указанное место отдыха, а также единовременной суммы в 750 долл. США в качестве компенсации расходов на проживание и станционных расходов;
Больше примеров...
Жилые помещения (примеров 217)
It is assumed that all observers will be based outside Khartoum and will be provided accommodation and meals by the United Nations. Предполагается, что все наблюдатели будут размещены за пределами Хартума, причем жилые помещения и пайки для них будет предоставлять Организация Объединенных Наций.
In accordance with the International Civil Service Commission guidelines for rental subsidy, accommodation should be of a reasonable standard in relation to the criteria established by the Administration. В соответствии с руководящими принципами Комиссии по международной гражданской службе в отношении субсидий на аренду жилья жилые помещения должны соот-ветствовать разумным стандартам с учетом критериев, установленных администрацией.
For example, accommodation for the military is budgeted under facilities and infrastructure and rations are budgeted under miscellaneous expenses. Например, расходы на жилые помещения для военнослужащих закладываются в бюджет по статье расходов на помещения и объекты инфраструктуры, а расходы на пайки - по статье разных расходов.
17-4.1 On vessels fitted with accommodation, the potable-water installations shall be sufficiently large and so arranged as to preserve the water from pollution. 174.1 На судах, имеющих жилые помещения, должны предусматриваться достаточно большие установки для питьевой воды, оборудованные таким образом, чтобы вода не могла загрязняться.
The new mobile concept had a significant impact on the resource requirements of the Mission, as troops, tents and hard-wall accommodation were frequently relocated. Новая мобильная концепция серьезно отразилась на потребностях Миссии в ресурсах, поскольку приходилось часто передислоцировать войска, перемещать палатки и жилые помещения из жестких конструкций.
Больше примеров...
Жилище (примеров 66)
This is carried out along with enhancing knowledge about the right to accommodation and related laws to different networks. Этому сопутствует повышение информированности о праве на жилище и соответствующих законах среди различных групп населения.
Challenges to the problems in relation with the right to accommodation of the poor are: Решению проблем, связанных с правом на жилище для бедных групп населения, препятствуют следующие факторы:
(b) Eligibility to receive full assistance for the first three months in an interval or transition home where a person needs assistance with shelter costs to maintain their accommodation in their community; and Ь) право на получение помощи в полном объеме в течение первых трех месяцев проживания во временном жилище, если данное лицо нуждается в помощи для покрытия расходов на проживание, чтобы сохранить размещение внутри своей общины; и
Background paper submitted by Ms. Leilani Farha, Programme Manager, Women's Housing and Poverty and staff lawyer, Centre for Equality Rights in Accommodation (Toronto, Canada): "Re/conceiving the human right to housing" Справочный документ, представленный г-жой Лейланой Фара (юрисконсульт, управляющая Программой оказания помощи женщинам в вопросах жилья и ликвидации нищеты, Центр по вопросам равенства в сфере прав на жилье [Канада]: "Новый взгляд на концепцию права человека на жилище"
Travellers living in private rented accommodation remained on their local authority housing list and were offered permanent accommodation in line with their local authority's scheme. Тревеллеры, арендующие отдельное жилище, остаются в списке местных властей на получение жилья, и в дальнейшем им может быть предоставлено постоянное место жительства в соответствии с местными жилищными программами.
Больше примеров...
Компромисс (примеров 16)
We are equally grateful to other delegations for their exemplary flexibility and accommodation that made it possible to have a consensus text for our approval today. Мы также благодарны другим делегациям за их образцовую гибкость и за стремление идти на компромисс, что позволило нам представить сегодня на ваше утверждение согласованный на основе консенсуса текст.
I stress that this would be the last possible accommodation that my delegation is able to make at this very critical juncture to advance this Conference. Я подчеркиваю, что это последний возможный компромисс, на который моя делегация может пойти на этом очень важном этапе в целях обеспечения прогресса в работе этой конференции.
While those issues would not be reopened by the Committee, the importance of retention of title to certain delegations had been recognized and an accommodation had been reached in the form of a unitary and a non-unitary approach. Хотя эти вопросы не будут вновь обсуждаться Комитетом, была признана важность удержания правового титула для некоторых делегаций и был достигнут компромисс в виде унитарного и неунитарного подходов.
Smell my perfume; It's called Accommodation. Почувствуй запах моих духов; называются "Компромисс".
This kind of assistance can be extended to other areas where mutual understanding, accommodation and compromise are essential to progress. Такая помощь может быть распространена на другие области, где для достижения прогресса важны взаимное понимание, примирение и компромисс.
Больше примеров...
Расквартирование (примеров 30)
When the United Nations provides accommodation to an equivalent standard, the unit does not receive reimbursement for this category. В тех случаях, когда Организация Объединенных Наций обеспечивает расквартирование на эквивалентном уровне, подразделение не получает компенсации по данной категории.
No overnight accommodation away from the airbase was required. Необходимости в ассигнованиях на расквартирование за пределами пункта базирования не было.
When the United Nations is unable to provide accommodation to an equivalent standard and the unit rents a suitable structure, the unit will be reimbursed the actual rental cost on a bilateral special case arrangement between the troop-contributing country and the United Nations. В тех случаях, когда Организация Объединенных Наций не может обеспечить расквартирование на эквивалентном уровне и подразделение арендует приемлемое для него помещение, ему компенсируются фактические расходы по аренде на основе специального двустороннего соглашения между страной, предоставляющей войска, и Организацией Объединенных Наций.
Arrival in Bialowieza in the afternoon (during the bus trip, we suggest a projection of the film: 'The Pulse of the Primal Forest') Welcome drink (50 gr, on the basis of Zubrowka vodka), accommodation. Приезд в Беловежу автобусом после обеда (во время езды предлагаем (по желанию) просмотр фильма о пуще - "Пульс первобытной пущи". Приветственный коктейль (50 г, на основе водки "ubrówka"), расквартирование.
When the United Nations is unable to provide permanent, semi-rigid or rigid accommodation for a contingent after six months in tents, the troop-contributing country will be entitled to receive reimbursement at both the tentage and accommodation self-sustainment rates. Когда Организация Объединенных Наций не может обеспечить постоянное расквартирование личного состава в помещениях из полужестких или жестких конструкций после шести месяцев проживания в палатках, страна, предоставляющая войска, получает право на компенсацию за автономность по ставкам, предусмотренным за размещение в палатках и за расквартирование.
Больше примеров...
Приют (примеров 32)
Medical, psychological, social and legal assistance was provided on site, along with accommodation and food. На месте оказывается медицинская, психологическая, социальная и юридическая помощь, предоставляются приют и питание.
A further 15,000 are hosted in private accommodation. Еще 15000 беженцев нашли приют в частных домах и квартирах.
A Shelter for Women and Children in Distress has been set up to provide temporary accommodation to women and children who are victims of violence and abuse. Был учрежден приют для женщин и детей в бедственном положении в целях предоставления временного убежища женщинам и детям, подвергшимся насилию и надругательству.
In the Decree on Social Welfare (sect. 10), the housing services are defined as sheltered and supportive residential accommodation in which a person, through social work and other social services, is supported in his/her endeavour to live independently or move into independent accommodation. В указе о социальном обеспечении (раздел 10) жилищные службы определены в качестве структур, обеспечивающих приют и вспомогательное жилье, в котором лицам оказывается поддержка через социальных работников и другие социальные службы в их усилиях вести независимый образ жизни или переехать в независимое жилье.
Refugees are also eligible for accommodation in Temporary Accommodation Centres (CPHs) financed by the State relief services. Помимо получения помощи от ассоциаций беженцы имеют возможность найти приют в центрах временного размещения, созданных за счет социальной помощи государства.
Больше примеров...
Номеров (примеров 72)
All accommodation prices include daily use of the pools and the gym. в стоимость всех номеров входит: ежедневное пользование бассейном и тренажерным залом.
"Detelina" hotel offers accommodation in 101 double rooms, 18 triple rooms and 7 apartments. Гостиница "Детелина" предлагает размещение в 101 двойных номерах, 18 тройных и 7 номеров Люкс.
The hotel staff always does its best to provide the guest with the accommodation of the chosen comfort category regardless of the hotel load. В гостинице Харькова «Глория» имеется большой выбор номеров различного уровня комфортности по доступным ценам на услуги по проживанию.
You can choose either a smaller apartment or a spacious luxury apartment. The apartments of the Hostel are suitable for those seeking more moderately-priced accommodation. В стоимость всех номеров входит аппетитный завтрак на шведском столе и свободное посещение SPA-комплекса.
The product that will be offered to the visitor will consist of services for accommodation with characteristics of luxury and of high quality. The external characteristics will be reflected through the buildings, the architectural structure, the locality, the breadth and the rest of additional services. Цель проекта удовлетворение потребностей в большем количестве туристических гостиничных мест высокого уровня (5 звезд - 4 ключа для арендуемых апартаментов) которые будут полностью оборудованы всем необходимым для обеспечения комфортного отдыха семьей или компаний отдыхающих, которые не желают бронировать большое количество номеров в гостинице.
Больше примеров...
Апартаменты (примеров 54)
It's hardly our most luxurious accommodation. Это едва ли наши самые роскошные апартаменты.
Porec is famous for its beautiful natural landscape, long tradition in tourism as well as several well-equipped tourist resorts which include hotels, apartments, rooms, private accommodation in villas and campsites. С множеством ухоженных пляжей, комфортные автокемпинги, отели, апартаменты и виллы с профессиональным персоналом. Пореч - город отдыха всех добропорядочных людей этого света, город любви.
Our accommodation types range from Croatia 2* star Hotels, Croatia 3* star Hotels, Croatia 4* star Hotels, Croatia 5* star luxury Hotels, Croatia Apartments, Croatia Guest accommodation, Croatia Hostels, Croatia Motels, Croatia Residences, Croatia Resorts. Наше жилье колеблется от Хорватия 2* звезды отели, Хорватия 3* звезды отели, Хорватия 4* звезды отели, Хорватия 5* звезды роскошь отели, Хорватия Апартаменты, Хорватия Вилла, Хорватия Другой тип размещения, Хорватия Курорт, Хорватия Мотель, Хорватия Хостел.
Apartments are the best alternative to traditional Prague hotels accommodation because all our apartments are fully and comfortably furnished. Apart from such requirements as cable TV and internet access, air-condition, interesting designed flat with big light rooms and modern kitchen. Наши апартаменты и квартиры на съем в Праге идеальны как для одного человека, так и для семьи с детьми, пожилых людей и молодожёнов.
You can easily find your accommodation and book online. Возможно заказать трансфер из аэропорта или железнодорожной станции. Найдите подходящие для вас апартаменты и закажите онлайн.
Больше примеров...
Договоренность (примеров 8)
That decision was grounded in an accommodation reached by the Committee at its seventh annual session in 2011, when the issue of the commentary to article 9 was last discussed. В основе этого решения лежала договоренность, достигнутая Комитетом на его седьмой ежегодной сессии в 2011 году, когда состоялось последнее обсуждение комментария к статье 9.
Some contingent personnel were accommodated in hotels where a lump sum amount was negotiated for the cost of accommodation, meals and laundry. Некоторые члены контингента были размещены в гостиницах, с которыми была достигнута договоренность, что стоимость проживания, питания и прачечного обслуживания будет покрыто единовременной суммой.
Any agreement will be the result of mutual accommodation with a view to finding a formulation on each of the four core issues which would provide satisfaction to the different groups themselves. Любая договоренность будет результатом взаимных уступок с целью отыскания такой формулировки по каждому из четырех основных вопросов, которая удовлетворяла бы различные группы.
The NOC has already reserved the necessary accommodation in the town's main hotels at special rates (see list annexed). Имеется договоренность НОК с владельцами главных гостиниц о бронировании необходимых номеров по специальным тарифам (см. прилагаемый список).
We expect that rental return will be high as Borovets is always fully booked out during the season and there is very limited apartment accommodation and no chalet accommodation. Мы ожидаем, что рентное возвращение будет высоко, поскольку Боровец всегда полностью вписывается в течение сезона и есть очень ограниченная договоренность квартиры и никакая договоренность шале.
Больше примеров...
Согласование (примеров 8)
It has entailed accommodation, understanding and compromise. Для этого необходимо было обеспечить согласование, понимание и компромисс.
Convergence of views and accommodation in this area has resulted in provisional agreement being reached on a number of issues: Совпадение и согласование мнений в этой области позволили достичь предварительного согласия по ряду вопросов:
Accommodation of activities in the Area and in the marine environment Согласование деятельности в Районе и в морской среде
(Accommodation of Activities in the Area and in конкреций в Районе (согласование деятельности в Районе и в
It would have been preferable to spend more time in negotiating the treaty so as to tie up the loose ends, reach accommodation on matters of principle and substance and make the treaty more comprehensive both in intent and scope, and thus enable it to enjoy consensus. Лучше было бы потратить больше времени на согласование договора с тем, чтобы устранить все погрешности, достичь согласия по принципиальным вопросам существа и сделать договор более всеобъемлющим как по цели, так и по охвату и этим создать условия для его единодушной поддержки.
Больше примеров...
Жилыми (примеров 43)
The Committee further believes that there may be no need to provide accommodation for 5,000 additional personnel in the mission area and that there is a potential for substantial savings under this item. Комитет полагает далее, что, возможно, нет необходимости в обеспечении жилыми помещениями 5000 человек из состава дополнительного персонала в районе действия миссии и что по данной статье имеется потенциальная возможность обеспечить существенную экономию средств.
The Working Group also recommended that the United Nations intensify efforts to provide contingents with standardized hard-walled accommodation within the stipulated six months following initial deployment, as stated in the current COE Manual. Рабочая группа также рекомендовала, чтобы Организация Объединенных Наций активизировала усилия по обеспечению контингентов стандартными жилыми помещениями с твердыми стенками в течение установленного шестимесячного срока с момента первоначального развертывания, как это предусмотрено в действующем Руководстве по ИПК.
The hard-wall accommodation for the troops remaining after drawdown will be 100 per cent После сокращения жилыми помещениями из жестких конструкций будет обеспечено 100 процентов военнослужащих
As of 2013, and further to capital investment, new integrated compounds, with offices and residential accommodation, were completed in Kandahar, Mazar-e Sharif and Bamyan. Наряду с капитальными вложениями, по состоянию на 2013 год в Кандагаре, Мазари-Шарифе и Бамиане полностью отстроены новые интегрированные комплексы со служебными и жилыми помещениями.
The Committee was informed that when staff officers and other civilian personnel start using some of the accommodation units, the amount of mission subsistence allowance would be adjusted accordingly; the Secretariat envisages that UNAMSIL-provided accommodation will not be available until September 2001. Комитет был информирован о том, что после того, как военнослужащие в составе Миссии и другой гражданский персонал начнут пользоваться некоторыми жилыми помещениями, величина суточных участников миссии будет скорректирована соответствующим образом; Секретариат предполагает, что МООНСЛ сможет предоставлять жилые помещения только начиная с сентября 2001 года.
Больше примеров...
Жилым (примеров 26)
Guests have exclusive access to the accommodation floors thus ensuring maximum security and well being for guests. Гости имеют исключительный доступ к жилым этажам таким образом обеспечивается максимальная безопасность и благополучие гостей.
A regulation issued by the Minister of Economic Affairs has laid down compulsory requirements for accommodation facilities. В распоряжении, изданном министром экономики, изложены обязательные требования к жилым помещениям.
Serious shortfalls remain, however, which prompted me to send a further letter on 24 March 2005 appealing to potential donors to once more consider providing assistance for the Sierra Leone armed forces, specifically with regard to communications equipment and accommodation. Вместе с тем серьезный дефицит сохраняется, что побудило меня направить 24 марта 2005 года еще одно письмо с призывом к потенциальным донорам еще раз рассмотреть вопрос о предоставлении помощи вооруженным силам, особенно помощи, связанной с обеспечением оборудованием связи и жилым фондом.
Retain the right to own housing or the right to use and enjoy housing and, in the absence of housing, are entitled to be provided with accommodation in accordance with housing legislation; на сохранение права собственности, на жилое помещение или права пользования жилым помещением, а при отсутствии жилого помещения имеют право на получение жилого помещения в соответствии с жилищным законодательством
"17-3.1.4 The accommodation complex shall have at least one day-room partitioned off from the sleeping quarters." Комментарий: Термин "пассажирский салон" следует исключить, как не имеющий места в главе, посвященной жилым помещениям для экипажа, путем его замены на "общественное помещение для экипажа".
Больше примеров...