Английский - русский
Перевод слова Accommodation

Перевод accommodation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жилье (примеров 824)
Assistance included basic household items, schooling for children, clothing, accommodation and utilities. Это помогло, в частности, покрыть расходы на основные предметы бытовой утвари, школьные принадлежности для детей, одежду, жилье и коммунальные услуги.
UNHCR stated that the reception centres were struggling to find accommodation in municipalities for beneficiaries of international protection. УВКБ заявило, что центры по приему с трудом находят в муниципалитетах жилье для лиц, пользующихся международной защитой.
At present, 60 per cent of the city's population is in dire need of accommodation. В настоящее время 60% жителей этого города испытывают острую необходимость в жилье.
The process of rehousing was a complex one, particularly in the big cities, since it involved resettling the original occupants in their homes and finding other accommodation for the persons who had temporarily occupied those dwellings during the war. Процесс переселения связан со многими трудностями, в частности в крупных городах, поскольку в данном случае речь идет о заселении первоначальных жильцов в занимаемое ими ранее жилье и переселении лиц, которые во время войны временно проживали в нем.
Accommodation costs including energy and water increased one per cent since the year 2003 up to the total of 20.7 per cent in 2006, in 2007 slightly decreased to 19.9 per cent. Расходы на жилье, включая энерго- и водоснабжение, возросли на 1% после 2003 года и составили в общей сложности 20,7% в 2006 году, а в 2007 году они несколько сократились (до 19,9%).
Больше примеров...
Размещение (примеров 569)
For some categories of secondary schools, the Government has granted scholarships and has provided accommodation for some pupils at dormitories. В случае некоторых средних учебных заведений практикуется выплата правительством стипендий и размещение части учащихся в интернатах.
The reserve for field accommodation was established to construct housing for United Nations international staff in country offices. Для строительства жилья для международного персонала Организации Объединенных Наций в страновых отделениях был создан резерв на размещение на местах.
Refugees and aliens were offered such services as accommodation, free public transport, comprehensive medical services and, if necessary, psychological assistance. Теперь беженцам и иностранцам предоставляются такие услуги, как размещение, право на бесплатный проезд в общественном транспорте, всестороннее медицинское обслуживание и, в случае необходимости, психологическая помощь.
Suppliers of tourism services have to ensure the quality of all elements of the tourism product (including transportation, accommodation, personal services, etc.). Поставщикам туристических услуг следует обеспечить качество всех компонентов продукции туризма (включая перевозку, размещение, индивидуальное обслуживание и т.д.).
The Claimant seeks compensation for the cost of the airfares, petrol for the road portion of the evacuation journey, food, accommodation and domestic transport. Заявитель истребует компенсацию расходов на авиабилеты, бензин для автотранспортных средств, использованых в ходе эвакуации, питание, размещение и на проезд внутри страны.
Больше примеров...
Проживание (примеров 420)
The persons in the collective centres have been provided with accommodation and food by the Commissariat for Refugees. За питание и проживание лиц, находящихся в центрах коллективного размещения, отвечает Комиссариат по делам беженцев.
TEMA tried to participate in the United Nations activities by searching for some funds to cover its transportation and accommodation fees. Фонд «ТЕМА» стремился принимать участие в деятельности Организации Объединенных Наций и вел поиск средств для покрытия транспортных расходов и расходов на проживание.
In the period covered by this report, benefits took the form of: social welfare grants, grants for good achievers, charge-free accommodation in student hostels, free meals offered in school canteens, refunds of board-related expenses and emergency benefits. В отчетный период эти пособия предоставлялись в виде социальных пособий, субсидий хорошо успевающим учащимся, бесплатного проживания в студенческих общежитиях, бесплатного питания в школьной столовой, возмещения расходов на проживание в общежитиях и питания и пособий в экстренных случаях.
Evacuation costs: Accommodation & other living expenses Расходы на эвакуацию: расквартирование и другие расходы на проживание
Accommodation will include the night prior to the start of the meeting and will end with the night after the last day of the meeting. Проживание будет включать одну ночь до начала совещания и будет заканчиваться в ночь после последнего дня совещания;
Больше примеров...
Жилых помещений (примеров 437)
A contract is being negotiated to relocate offices and accommodation to a new compound. В настоящее время идут переговоры по согласованию контракта, предусматривающего перевод офисных и жилых помещений в новый комплекс.
The supply units shall be installed on deck in a special locker (or cabinet) external to the accommodation such that movement on board is not obstructed. Распределительные устройства должны устанавливаться на палубе в специальном шкафу (или встроенном шкафу), находящемся за пределами жилых помещений, таким образом, чтобы они не создавали препятствий для перемещения по судну.
The support services also comprised the services for maintenance of office and accommodation facilities and their handover to appropriate authorities, including private owners, with due regard to environmental concerns. Вспомогательные услуги включали также ремонтно-эксплуатационное обслуживание служебных и жилых помещений и их передачу соответствующим властям, в том числе частным владельцам, с должным соблюдением экологических требований.
The estimate provides for routine replacement of various items of office furniture, office equipment, electronic data-processing equipment, generators, observation equipment, medical and dental equipment, accommodation equipment and miscellaneous equipment. В смете предусмотрены ассигнования на текущую замену различной конторской мебели, конторского оборудования, аппаратуры электронной обработки данных, генераторов, аппаратуры наблюдения, медицинской и стоматологической техники, оснащения жилых помещений и разного оборудования.
Installation of COE generators and power connection/distribution to accommodation area, office and work shops, kitchens, perimeter lights, water treatment plants, medical facility, etc. Установка генераторов, принадлежащих контингентам и подключение к источникам электроснабжения жилых помещений, служебных помещений и мастерских, кухонных помещений, систем освещения по периметру, водоочистительных установок, медицинских учреждений и т.д.
Больше примеров...
Приспособление (примеров 10)
Due to local bylaws protecting the surrounding olive groves we cannot provide hardtop accommodation. Из-за местного устава, защищая окружившие оливковые рощи мы не можем обеспечить приспособление седана.
Accommodation implies here that no attempt would be made to protect the vulnerable coastal region, but "defensive" measures would be taken to allow for its continued habitation and use. Приспособление в данном случае предполагает не попытки защитить уязвимый прибрежный район, а принятие "защитных" мер, которые позволили бы постоянно проживать в нем и использовать его.
Finally, even where required, only accommodation which is reasonable, necessary, appropriate and which does not impose disproportionate or undue burden is mandated. Наконец, даже в случае возникновения данной необходимости предусматривается лишь такое приспособление, которое является разумным, необходимым, надлежащим и которое не становится несоразмерным или неоправданным бременем.
This program also permits funding for adapting the workstation, site accessibility, purchase of equipment, coaching, interpretation, or any other accommodation required for the participation of the person with the disability. Эта программа также позволяет финансировать приспособление рабочего места, обеспечение его доступности для инвалида, приобретение оборудования, обучение, объяснение или какие-либо другие меры, необходимые для привлечения к работе инвалида.
Accommodation measures, which imply adjusting to sea-level rise, including land-use changes, development of new planning and investment requirements, and more generally integrated coastal zone management, were considered by eight Parties. Меры по приспособлению, которые предполагают приспособление к повышению уровня моря, включают изменения в землепользовании, разработку новых требований к планированию и инвестициям, а также в большей степени общее комплексное управление береговой зоной, были рассмотрены восемью Сторонами.
Больше примеров...
Помещение (примеров 80)
If reports of employers' failure to provide suitable accommodation for their FDHs are received, the Immigration Department will follow up with the complaints and arrange field visits where necessary. В случае получения докладов о неспособности нанимателя предоставить подходящее помещение своей иностранной домашней прислуге, департамент иммиграции прослеживает жалобы и при необходимости организует выезды на места.
Of the cases in 2007 where prison accommodation failed to be available within 24 hours, 55% had been transferred to prison within the next 24 hours. От общего числа случаев за 2007 год, когда помещение в тюрьму не было обеспечено в течение 24 часов, 55% заключенных были переведены в тюрьмы в течение следующих 24 часов.
Under the provisions of these articles of the Housing Code, eviction without the provision of alternative accommodation is permitted when residents of State-owned housing violate the terms and conditions of residence, or in the case of squatting. Согласно требований указанных статей Жилищного кодекса выселение граждан без предоставления альтернативного жилья допускается в случае нарушения жильцом условий проживания в домах государственного жилищного фонда, а также лиц самоуправно занявших жилое помещение.
Bourse sleeps up to four people, which together with the proximity of the sightseeing attractions makes it a perfect solution when looking for an accommodation in Brussels for a small family or a party of businessmen. В апартаментах, располагающих одной спальней, могут спать до четырех человек, что вместе с близостью туристических аттракционов делает это помещение прекрасным выбором места жительства в Брюсселе как для маленькой семьи, так и для группы бизнесменов.
Bed and Breakfast Accommodation in Sevilla Province, Andalucia, Spain. Rural Accommodation at the Hostal Rural Villa Cabreros... совершенные условия, недавно построенный, большое помещение, центральная, возле транспорта, тихое месторасположение, новая...
Больше примеров...
Номера (примеров 256)
Quality accommodation and friendly services await guests at this modern hotel, located in Moscow's business district and offering secure on-site parking. Качественные номера и дружелюбное обслуживание ждут гостей этого современного отеля, который расположен в деловом районе Москвы. Отель предлагает гостям собственную охраняемую парковку.
Located next to the Parc des Expos Paris Porte de Versailles and the Palais des Sports de Paris, the Hotel Oceania offers high-quality accommodation and attentive service. В отеле Oceania, расположенном рядом с выставочным центром Порт Версаль и Парижским дворцом спорта, гостей ожидают высококлассные номера и внимательное обслуживание.
Our accommodation is light and warm, with comforting décor and all the right facilities; all rooms and suites have air conditioning, soundproofing and wireless internet access. Светлые номера отеля оформлены в теплой цветовой гамме и оснащены всеми современными удобствами. В каждом номере-люкс, оборудованном прекрасной системой звукоизоляции, имеется кондиционер и доступ к беспроводному Интернету.
The main building Rantalinna - a genuine Jugendstil castle built in the early 1900's - offers its guests high-quality rooms for accommodation, several dining rooms, a sauna department, and lounges. Full restaurant services are also available. К услугам гостей основного здания территории, построенного в начале ХХ века настоящего замка в стиле югендстиль «Ранталинна» - гостиничные номера высокого качества, несколько обеденных залов, сауны и гостиные комнаты, а также ресторан с полным обслуживанием.
Accommodation price includes breakfast, use of sauna facilities and the gym and leisure activities (Mon-Sat). В стоимость номера всегда входит завтрак, посещение сауны и тренажерного зала и мероприятия организованного отдыха (пн-сб).
Больше примеров...
Проезда (примеров 205)
Exceptions to the standards of accommodation were not, however, sought in these cases. Однако исключения в отношении норм проезда в этих случаях не испрашивались.
Most of them accord a higher standard of accommodation to their senior officials (equivalent to under-secretaries-general and assistant secretaries-general in the United Nations). Большинство из них применяют более высокие нормы проезда по отношению к старшим должностным лицам (соответствующим уровню заместителя Генерального секретаря и помощника Генерального секретаря в Организации Объединенных Наций).
The lump sum would be expected to support their expenses related to travel, accommodation, meals, visa and other items related to their participation in the meeting. Ожидается, что единовременная выплата поможет им покрыть расходы, связанные с оплатой проезда, размещением, питанием, визой, и другие расходы, обусловленные их участием в совещании.
Ms. Ferrena-Mahmud, responding to earlier questions from the representative of Pakistan regarding exceptions to the standards of accommodation for air travel, said that the number of exceptions and their cost had decreased over the years, mainly as a result of controls and administrative oversight. Г-жа Феррена-Махмуд, отвечая на заданные ранее вопросы представителем Пакистана об исключениях из норм проезда воздушным транспортом, говорит, что количество исключений и сумма связанных с ними расходов за последние годы сократилась, в основном, в результате обеспечения контроля и административного надзора.
The remaining four organizations apply standards of accommodation equivalent to those of the United Nations. В первую очередь это относится к нормам проезда, установленным для сотрудников класса Д-2 и ниже.
Больше примеров...
Жилые помещения (примеров 217)
Where the United Nations provides accommodation, the authorized daily subsistence allowance is reduced by 50 per cent. В местах, где Организация Объединенных Наций предоставляет жилые помещения, установленный размер суточных уменьшается на 50 процентов.
Despite some improvements in living conditions in the MINURCAT camps, accommodation is still well below reasonable standards. Несмотря на некоторые улучшения в условиях жизни в лагерях МИНУРКАТ, жилые помещения по-прежнему остаются существенно ниже разумных стандартов.
Temporary occupants who are ordered to vacate and have no other accommodation will be provided with alternative housing. Временным жильцам, которым будет дано указание освободить занимаемые жилые помещения и у которых не будет никакого другого жилья, будет предоставляться жилье из резервного фонда.
Premises for accommodation of military personnel, office premises, transit camps or other premises for the conduct of operational and administrative activities of UNMEE Жилые помещения для размещения военного персонала, служебные помещения, транзитные лагеря и другие помещения для осуществления оперативной и административной деятельности МООНЭЭ.
The Committee was informed that when staff officers and other civilian personnel start using some of the accommodation units, the amount of mission subsistence allowance would be adjusted accordingly; the Secretariat envisages that UNAMSIL-provided accommodation will not be available until September 2001. Комитет был информирован о том, что после того, как военнослужащие в составе Миссии и другой гражданский персонал начнут пользоваться некоторыми жилыми помещениями, величина суточных участников миссии будет скорректирована соответствующим образом; Секретариат предполагает, что МООНСЛ сможет предоставлять жилые помещения только начиная с сентября 2001 года.
Больше примеров...
Жилище (примеров 66)
It is thought that most of the poor and non-poor do not hold valid deeds to the accommodation or land they occupy on the outskirts of towns. По оценкам, большинство бедного и другого населения не имеет свидетельств собственности на жилище или на земли, занимаемые ими на городской периферии.
If accommodation costs are more than 25 per cent of the income, the Supplement meets 70 per cent of the difference, subject to regionally based maxima. Если расходы на жилище превышают 25% дохода, дотации покрывают 70% разницы с учетом максимальных региональных значений.
The State party should ensure that all unaccompanied asylum-seeking children have access to adequate services, including social and health services and accommodation, irrespective of the municipality in which they are accommodated. Государству-участнику следует обеспечить всем несопровождаемым детям, ищущим убежища, доступ к необходимым услугам, включая социальное обеспечение, медицинское обслуживание и жилище, независимо от того, в каком муниципальном образовании они проживают.
This envisages that the distinction between households assessed as 'priority' and 'non-priority' will be removed and all unintentionally homeless households will be entitled to permanent accommodation. Этот закон предусматривает устранение различий между домохозяйствами, оцениваемыми как "приоритетные" и "неприоритетные", и предоставление всем бездомным семьям права на постоянное жилище.
Challenges to the problems in relation with the right to accommodation of the poor are: Решению проблем, связанных с правом на жилище для бедных групп населения, препятствуют следующие факторы:
Больше примеров...
Компромисс (примеров 16)
I stress that this would be the last possible accommodation that my delegation is able to make at this very critical juncture to advance this Conference. Я подчеркиваю, что это последний возможный компромисс, на который моя делегация может пойти на этом очень важном этапе в целях обеспечения прогресса в работе этой конференции.
The Commission will not find my delegation lacking the spirit of cooperation and accommodation required for completing our task. Моя делегация не даст Комиссии повода упрекнуть ее в отсутствии духа сотрудничества и готовности идти на компромисс, необходимых для выполнения стоящей перед нами задачи.
This kind of assistance can be extended to other areas where mutual understanding, accommodation and compromise are essential to progress. Такая помощь может быть распространена на другие области, где для достижения прогресса важны взаимное понимание, примирение и компромисс.
I would also recall again that the Secretary-General, in his statement to the CD, called for compromise and accommodation. Я бы также еще раз напомнила, что Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций в своем заявлении на КР ратовал за компромисс и согласие.
On 13 September 1644 Vane acted with St John and Cromwell in the Commons to set up a "Grand Committee for the Accommodation", designed to find a compromise on religious issues dividing the Westminster Assembly. 13 сентября 1644 года Вейн выступил с Сент-Джонсом и Кромвелем в палате общин с инициативой создания комитета, призванного найти компромисс по религиозным вопросам.
Больше примеров...
Расквартирование (примеров 30)
The claimants typically seek the costs of accommodation, food, communications and other humanitarian assistance provided to detained employees or their family members. Заявители, как правило, испрашивают компенсацию расходов на расквартирование, снабжение продуктами питания, связь и другую гуманитарную помощь, оказанную задержанным сотрудникам или членам их семей.
The Panel therefore recommends no compensation in respect of the claimed travel, accommodation and communication expenses. В этой связи Группа рекомендует отказать в компенсации заявленных путевых расходов, а также расходов на расквартирование и связь.
The Committee was informed that the United Nations pays dual tentage and accommodation rates whenever a contingent remains in tents after the first six months of its deployment. Комитет был информирован о том, что Организация Объединенных Наций производит выплаты по двойной ставке - по ставке за размещение в палатках и по ставке за расквартирование - в тех случаях, когда личный состав продолжает жить в палатках после истечения первоначального шестимесячного периода с момента его развертывания.
This combined rate will continue until personnel are housed to the standard specified under the accommodation rate . Выплаты по этой объединенной ставке производятся до тех пор, пока личный состав не будет размещен согласно нормам, предусмотренным ставкой компенсации за расквартирование .
The Working Group discussed the impact that adverse climatic conditions might have on particular tentage when the United Nations was not able to provide permanent, rigid or semi-rigid accommodation after the initial six months. Рабочая группа обсудила влияние, которое неблагоприятные климатические условия могут оказывать на отдельные виды палаточного имущества в тех случаях, когда Организация Объединенных Наций не в состоянии обеспечить расквартирование персонала в стационарных помещениях из жестких или полужестких конструкций по истечении первоначального шестимесячного периода.
Больше примеров...
Приют (примеров 32)
These are in close proximity to hospitals and provide affordable short-term accommodation for women and their families from rural and remote areas. Эти корпуса расположены рядом с больницей и предоставляют приют женщинам и их семьям из сельских и отдаленных районов.
Each Centre will provide accommodation for up to 2 months for women in crisis. В каждом центре женщинам, находящимся в кризисной ситуации, будет предоставляться приют на срок до двух месяцев.
These facilities provide accommodation for "women having no spouse or women under equivalent circumstances together with their dependent children", which includes battered women and their children. В этих пунктах предоставляется приют "незамужним женщинам или при эквивалентных обстоятельствах женщинам с малолетними детьми", в том числе женщинам, подвергшимся побоям, и их детям.
A further 15,000 are hosted in private accommodation. Еще 15000 беженцев нашли приют в частных домах и квартирах.
Only homeless people in emergency shelters can be distinguished in the results of the collective accommodation survey. Однако такое обследование позволяет выявить только тех бездомных, которые нашли приют во временных убежищах.
Больше примеров...
Номеров (примеров 72)
In order to facilitate bookings for accommodation, a travel coordinator has been appointed to assist the Host Government. Для облегчения резервирования номеров в гостиницах назначен координатор по транспортным вопросам, который будет оказывать содействие принимающему правительству.
A Roma woman applied for accommodation in a hostel and was refused on the grounds that no room was currently available. Женщине из числа рома отказали в возможности поселиться в гостинице, сославшись на отсутствие свободных номеров.
Hotel in Chalon-sur-Saône (Chalon-sur-Saone): If you are looking for simple accommodation, this 2-star budget hotel is the right choice. Отель в Paray-le-Monial (Paray Le Monial) Отель, относящийся к категории 3-звездочных, имеет в общей сложности 30 номеров.
Amidst the busy streets of Hong Kong's major shopping, entertainment and nightlife district stands the Nathan Hotel, offering chic and comfortable accommodation with easy access to transportation. Отель Harbour Plaza Metropolis занимает центральное расположение в Коулуне, а из его номеров открывается потрясающий вид.
The product that will be offered to the visitor will consist of services for accommodation with characteristics of luxury and of high quality. The external characteristics will be reflected through the buildings, the architectural structure, the locality, the breadth and the rest of additional services. Цель проекта удовлетворение потребностей в большем количестве туристических гостиничных мест высокого уровня (5 звезд - 4 ключа для арендуемых апартаментов) которые будут полностью оборудованы всем необходимым для обеспечения комфортного отдыха семьей или компаний отдыхающих, которые не желают бронировать большое количество номеров в гостинице.
Больше примеров...
Апартаменты (примеров 54)
Is the accommodation to your liking, Ping-Cho? Тебе нравятся апартаменты, Пин-Чо?
In a residential district, 3 km from Monte Carlo's country-club and less than 2 km from the beach and thalassotherapy centre, this Aparthotel offers comfortable, new, self-catering accommodation. Этот апарт-отель находится в жилом квартале в З км от загородного клуба Монте-Карло и менее чем в 2 км от пляжа и центра талассотерапии. Здесь гостей ожидают новые комфортабельные апартаменты с...
Accommodation:96 rooms of superior category of which there are 8 suites of rooms and 1 luxurious suite of rooms: Jacuzzi, shower and Internet connection. Проживание: 96 номеров категории Супериор, из них 8 номеров - Апартаменты и 1 номер - Апартаменты-Люкс: ванна джакузи, душ и подключение к интернету.
When it comes to accommodation, there are plenty of places to stay in Hemsedal. В Хемседале предлагается множество вариантов размещения: коттеджи, апартаменты и отели.
Apartments are the best alternative to traditional Prague hotels accommodation because all our apartments are fully and comfortably furnished. Apart from such requirements as cable TV and internet access, air-condition, interesting designed flat with big light rooms and modern kitchen. Наши апартаменты и квартиры на съем в Праге идеальны как для одного человека, так и для семьи с детьми, пожилых людей и молодожёнов.
Больше примеров...
Договоренность (примеров 8)
That decision was grounded in an accommodation reached by the Committee at its seventh annual session in 2011, when the issue of the commentary to article 9 was last discussed. В основе этого решения лежала договоренность, достигнутая Комитетом на его седьмой ежегодной сессии в 2011 году, когда состоялось последнее обсуждение комментария к статье 9.
Later, the United States would play an increasingly active role in persuading General Musharraf to agree to an "accommodation" with Ms. Bhutto. Позднее Соединенные Штаты стали играть все более активную роль в усилиях, направленных на то, чтобы убедить генерала Мушаррафа в необходимости пойти на договоренность с г-жой Бхутто.
Any agreement will be the result of mutual accommodation with a view to finding a formulation on each of the four core issues which would provide satisfaction to the different groups themselves. Любая договоренность будет результатом взаимных уступок с целью отыскания такой формулировки по каждому из четырех основных вопросов, которая удовлетворяла бы различные группы.
The NOC has already reserved the necessary accommodation in the town's main hotels at special rates (see list annexed). Имеется договоренность НОК с владельцами главных гостиниц о бронировании необходимых номеров по специальным тарифам (см. прилагаемый список).
We expect that rental return will be high as Borovets is always fully booked out during the season and there is very limited apartment accommodation and no chalet accommodation. Мы ожидаем, что рентное возвращение будет высоко, поскольку Боровец всегда полностью вписывается в течение сезона и есть очень ограниченная договоренность квартиры и никакая договоренность шале.
Больше примеров...
Согласование (примеров 8)
It has entailed accommodation, understanding and compromise. Для этого необходимо было обеспечить согласование, понимание и компромисс.
A great sense of understanding and accommodation of different viewpoints would be needed. Потребуется развитое чувство понимания и согласование различных точек зрения.
Convergence of views and accommodation in this area has resulted in provisional agreement being reached on a number of issues: Совпадение и согласование мнений в этой области позволили достичь предварительного согласия по ряду вопросов:
Accommodation of activities in the Area and in the marine environment Согласование деятельности в Районе и в морской среде
It would have been preferable to spend more time in negotiating the treaty so as to tie up the loose ends, reach accommodation on matters of principle and substance and make the treaty more comprehensive both in intent and scope, and thus enable it to enjoy consensus. Лучше было бы потратить больше времени на согласование договора с тем, чтобы устранить все погрешности, достичь согласия по принципиальным вопросам существа и сделать договор более всеобъемлющим как по цели, так и по охвату и этим создать условия для его единодушной поддержки.
Больше примеров...
Жилыми (примеров 43)
5.1.1 Hard-walled accommodation provided to 100 per cent of troops within 6 months of their arrival in the mission area 5.1.1 Обеспечение капитальными жилыми помещениями всех военнослужащих в течение 6 месяцев после их прибытия в район миссии
The Panel similarly found that the costs of providing temporary housing to employees who, before the invasion, were provided with accommodation by a Ministry, were compensable to the same extent as the costs of temporary premises. Группа пришла также к выводу о том, что расходы на обеспечение временным жильем сотрудников, которые до вторжения пользовались жилыми помещениями, выделенными соответствующим министерством, подлежат компенсации в той же мере, что и стоимость аренды временных помещений.
With regard to the provision for the acquisition of equipment and for alteration and renovation services, the lower requirements are attributable to the planned completion in the current period of accommodation needed for the additional military and police personnel authorized by the Security Council in its resolution 1682. Что касается ассигнований на приобретение оборудования и услуги по ремонту и переоборудованию помещений, то уменьшение потребностей объясняется планируемым завершением в текущий период работы по обеспечению жилыми помещениями дополнительного военного и полицейского персонала, развертывание которого санкционировано Советом Безопасности в его резолюции 1682.
Provision for accommodation was discontinued Практика обеспечения участников курсов жилыми помещениями прекращена
However, owing to delays in the establishment of adequate United Nations accommodation facilities, international staff were allowed to arrange their own accommodation. Однако из-за задержек с обеспечением адекватными жилыми помещениями Организации Объединенных Наций международным сотрудникам было разрешено самостоятельно подыскивать себе жилье.
Больше примеров...
Жилым (примеров 26)
M category vehicle with accommodation space which contains at least the following rigidly fixed equipment: Транспортное средство категории М с жилым отсеком, в котором имеется следующее жестко закрепленное оборудование:
A United Nations military observer was seriously wounded and United Nations property, including vehicles and accommodation units, were damaged during the incident. В результате этого инцидента был тяжело ранен один военный наблюдатель Организации Объединенных Наций и причинен ущерб имуществу Организации Объединенных Наций, в том числе транспортным средствам и жилым блокам.
Children who are placed in foster families maintain the right to: Receive the maintenance due them, and also to a pension, allowances and other social payments; Own and use living quarters; Receive accommodation in accordance with legislation. Дети, переданные на воспитание в приемную семью, сохраняют право: на причитающиеся им алименты, а также пенсию, пособия и другие социальные выплаты; собственности на жилое помещение и право пользования жилым помещением; на получение жилого помещения в соответствии с законодательством.
This means that stipulations concerning their valuation, maximum rent adaptation percentages, etc. are similar those applying to other rented accommodation. Это означает, что их оценка, процентный расчет максимальной ренты и т.д. производятся по аналогии с любым другим арендуемым жилым помещением.
17-4.2 When there is no deck-level approach to it, the accommodation shall be accessible by stairways. 172.4.4 Если доступ к жилым помещениям не находится на одном уровне с этими помещениями, то должны быть устроены трапы.
Больше примеров...