Английский - русский
Перевод слова Accommodation

Перевод accommodation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жилье (примеров 824)
Go directly to payment or choose the perfect accommodation at your destination from more than 57,000 hotels! Перейдите непосредственно к оплате или выберите замечательное жилье в пункте назначения из более чем 57000 гостиниц!
Persons in temporary accommodation pending examination of their written application for refugee status and a decision thereon must: Лица, размещенные во временном жилье, до рассмотрения их письменных заявлений о получении статуса беженца и принятия по ним решения, обязаны:
They receive MSA, which is intended to cover the cost of accommodation, food and incidentals at the special mission duty station. Они получают суточные участников миссии, которые предназначены для покрытия расходов на жилье и питание и мелких расходов в месте службы в специальной миссии.
Upon their return, family heads were provided with a Rs 6,000 emergency grant and dependants travelling alone were given an allowance for inland travel and temporary accommodation; По возвращении на родину главам семей была выплачена разовая материальная помощь в размере 6000 рупий, а иждивенцы, передвигающиеся в одиночку, получили пособие на проезд внутри страны и временное жилье.
The Human Resources Network thanked the ICSC secretariat for the document and stated that the majority of its members were pleased with the proposal to grant a lump sum for the accommodation portion of rest and recuperation travel. Сеть по вопросам людских ресурсов поблагодарила секретариат КМГС за подготовленный документ и заявила, что у большинства ее членов вызывает удовлетворение предложение о предоставлении паушальной суммы на покрытие расходов на жилье в месте проведения отпуска для отдыха и восстановления сил.
Больше примеров...
Размещение (примеров 569)
OIOS explains the increase in support costs by citing additional payments for temporary accommodation in Nairobi and the establishment of a case management system across the regional hubs. УСВН объясняет увеличение вспомогательных расходов дополнительными выплатами на временное размещение в Найроби и созданием системы управления информацией по расследованиям в региональных центрах.
All other costs, such as clothing for the troops and food and accommodation for dependants, would be borne by the Government of Rwanda. Все другие затраты, такие, как затраты на обмундирование военнослужащих и питание и размещение членов их семей, будут покрываться правительством Руанды.
Interned persons are entitled, inter alia, to be treated in a manner respectful for their individuality, dignity and privacy, and to adequate accommodation and food. Помещенные на принудительное лечение лица имеют право среди прочего на обращение в условиях уважения к их личности, достоинству и частной жизни, а также на адекватное размещение и достаточное питание.
Supported participation of the secretariat in workshop on civil society and the right to access to State-held information in Budapest (travel, accommodation, meals) Содействие участию секретариата в рабочем совещании о гражданском обществе и праве на доступ к информации, имеющейся в распоряжении государства, Будапешт (проезд, размещение, питание)
Accommodation of 1 person in a double room - 70% of the price for the respective period. За размещение 1 человека в двухместном номере оплачиваются 70% от стоимости за соответствующий период!
Больше примеров...
Проживание (примеров 420)
Travel, accommodation and other expenses are to be borne by participants except for those participants who are specifically invited by the Organizing Committee. Участники Конференции, кроме приглашенных Оргкомитетом докладчиков, должны сами оплачивать расходы за поездку и проживание, а также прочие дополнительные расходы.
The Working Party felt that it was increasingly difficult for delegates to be able to attend this number of meetings and to cover the travel and accommodation costs in this connection. Рабочая группа сочла, что из-за этого делегатам становится все труднее участвовать в столь многочисленных совещаниях и покрывать расходы на поездки и проживание в гостиницах.
The approved requests authorize payments for a variety of items, including for basic expenses and accommodation, extraordinary expenses, legal representation, and the sale of a home to settle an outstanding mortgage debt. Утвержденные просьбы санкционируют выплаты по различным позициям, включая базовые расходы и расходы на проживание, чрезвычайные расходы, юридическое представительство и продажу дома для покрытия оставшейся задолженности по ипотеке.
Since most of the sessions are held in New York, United States, the transportation and the accommodation is very expensive for TEMA to cover those expenses. Поскольку большинство сессий проводится в Нью-Йорке, Соединенные Штаты Америки, фонд «ТЕМА» не имеет возможности покрывать значительные расходы на проезд и проживание.
Moreover, in accordance with the CRC's obligations, UAMs benefit from a wide set of protections: the right to education, to health-care, accommodation in a safe place, the right to guardianship. Кроме того, в соответствии с положениями КПР несопровождаемые несовершеннолетние пользуются широким набором гарантируемых прав: правами на образование, на охрану здоровья, на проживание в безопасном месте и на опеку.
Больше примеров...
Жилых помещений (примеров 437)
Expansion of United Nations House in Juba to accommodate all UNMIS civilian personnel in 1 compound and construction of permanent accommodation. Расширение Дома Организации Объединенных Наций в Джубе для компактного размещения всего гражданского персонала МООНВС и строительство постоянных жилых помещений.
The increased requirements are offset in part by reduced requirements for accommodation equipment due to the postponement of upgrades to accommodation. Увеличение потребностей было частично компенсировано сокращением потребностей в оборудовании для жилых помещений по причине отсрочки модернизации жилых помещений.
Provision is made for the purchase of spare parts for equipment not covered elsewhere, and includes data-processing equipment, generators, office, accommodation and medical equipment, at an estimated cost of $25,000 per month. Предусматриваются ассигнования на закупку запасных частей к оборудованию, не проходящему по другим статьям, включая аппаратуру обработки данных, генераторы, конторское оборудование, оснащение жилых помещений и медицинскую технику, из расчета 25000 долл. США в месяц.
The savings were further offset by additional requirements of $25,400 due to the acquisition of urgently needed accommodation equipment for military personnel, as replacement for worn out items and to replenish existing stock, which was not anticipated. 10. Supplies and services Часть сэкономленных средств была далее использована на удовлетворение дополнительных потребностей в размере 25400 долл. США в связи с приобретением крайне необходимых предметов оснащения жилых помещений для военного персонала взамен пришедших в негодность и для пополнения имеющихся запасов, расходы на каковые цели не предусматривались.
For example, the appointment of a "child representative" within prisons and remand prisons, accommodation rooms being designed to be appropriate for accompanying children, a visiting room at each institution being set up for children and possibilities for telephone calls free of charge В их числе можно назвать назначение "детского представителя" в тюрьмах и следственных тюрьмах, обеспечение специальных жилых помещений, пригодных для проживания с детьми, создание в каждом специальном учреждении комнаты для посещений с детьми и обеспечение возможностей для бесплатных телефонных звонков.
Больше примеров...
Приспособление (примеров 10)
Accommodation implies here that no attempt would be made to protect the vulnerable coastal region, but "defensive" measures would be taken to allow for its continued habitation and use. Приспособление в данном случае предполагает не попытки защитить уязвимый прибрежный район, а принятие "защитных" мер, которые позволили бы постоянно проживать в нем и использовать его.
Accommodation - including actions to protect an area or activity that is thought to be at risk of damage due to climate change. с) приспособление - включая действия по защите тех районов или видов деятельности, которым предположительно может быть нанесен ущерб вследствие изменения климата.
The concept of communication accommodation, either upwards or downwards in idiolect, can be seen in many social interactions. Приспособление в общении (вверх или вниз по идиолекту) проявляется во многих случаях социального взаимодействия людей.
The truth is that the cost of accommodating workers with disabilities can be minimal, with many requiring no special accommodation at all. В действительности затраты на приспособление рабочих мест для работников-инвалидов могут быть минимальными, причем многие вообще не нуждаются в особых приспособлениях.
Finally, even where required, only accommodation which is reasonable, necessary, appropriate and which does not impose disproportionate or undue burden is mandated. Наконец, даже в случае возникновения данной необходимости предусматривается лишь такое приспособление, которое является разумным, необходимым, надлежащим и которое не становится несоразмерным или неоправданным бременем.
Больше примеров...
Помещение (примеров 80)
According to the prevailing policy, employers shall provide FDHs with free, suitable and furnished accommodation. В соответствии с проводимой политикой, наниматели должны бесплатно предоставлять иностранной домашней прислуге подходящее меблированное помещение.
I apologize for the... unpleasant accommodation. Я прошу извинить за... неприятное помещение.
Although prison accommodation is not ideal, it does provide a setting where all necessary facilities including emergency medical services are readily available. Хотя помещение в тюремное учреждение не является идеальным решением, в таком учреждении имеются все необходимые условия, включая наличие служб неотложной медицинской помощи.
The room for accommodation of the arrested person is thoroughly inspected and after each use the data are recorded into the book of records. Помещение, в котором размещается арестованное лицо, тщательно проверяется, и после каждого его освобождения соответствующие сведения фиксируются в журнале.
Military police accommodation in Netanya Помещение военной полиции в Нетанье
Больше примеров...
Номера (примеров 256)
Offering elegant accommodation and an outdoor gazebo restaurant on one of Rome's most renowned streets, Hotel Alexandra is the only 3-star luxury hotel on the famous Via Veneto. Предлагающий элегантные номера и открытый ресторан на одной из самых знаменитых улиц Рима, Alexandra - это единственный роскошный 3-звёздочный отель на знаменитой улице Виа Венето.
Located in the trendy Schwabing district of Munich, this 4-star hotel offers stylish accommodation and excellent spa facilities, just 400 metres away from the Dietlindenstraße underground station. В этом четырёхзвёздочном отеле, расположенном в модном районе Швабинг всего в 400 метрах от станции метро Dietlindenstraße, Вас ожидают роскошные номера и великолепный спа-салон.
Attracting various artists over the years, this hotel overlooks Corfu's old harbour and welcomes guests looking for beautifully restored accommodation on the island of Corfu. Отель Konstantinoupolis в течение многих лет привлекает различных художников. Он выходит на старую гавань Корфу, здесь, на острове Корфу гостей ожидают великолепно отремонтированные номера.
Price includes: 2-guests accommodation, open buffet breakfast, attending of fitness-center (swimming-pool, gym, sauna), using of mineral waters' pump-room, first therapist's consultation at the Medical Centre, parking. Цена номера включает в себя проживание в номере (2 гостя), завтрак - «шведский стол», пользование фитнесс-центром (бассейн, тренажерный зал, сауна), пользование бюветом минеральных вод, первую консультацию терапевта в медицинском центре, паркинг.
On a quiet tree-lined grove, this 3-star Guest Accommodation is a 10-minute stroll from York city centre and offers free parking, en suite rooms, free Wi-Fi and bar/lounge facilities. Отель Рагк Inn York расположен на берегу реки Уз в пределах древних городских стен Йорка. В нём имеется тренажёрный зал и отличные номера.
Больше примеров...
Проезда (примеров 205)
The remaining four organizations apply standards of accommodation equivalent to those of the United Nations. В остальных четырех организациях нормы проезда эквивалентны тем, которые действуют в Организации Объединенных Наций.
The Committee was also informed that the CEB secretariat convened, in October 2008, the first meeting of the joint Human Resources/Finance and Budget Network working group on standards of accommodation for air travel. Комитет был также информирован о том, что в октябре 2008 года секретариат КСР созвал первое совещание объединенной рабочей группы Сети по вопросам людских ресурсов/по финансовым и бюджетным вопросам, посвященное нормам проезда воздушным транспортом.
In view of the lack of a common policy in the United Nations system on standards of accommodation and staff entitlements, the Group fully endorsed the ACABQ recommendations on the Secretary-General's role on the issue in the CEB framework and looked forward to the requested comprehensive report. Ввиду отсутствия в системе Организации Объединенных Наций единообразной политики в отношении норм проезда воздушным транспортом и соответствующих прав сотрудников Группа полностью одобряет рекомендации ККАБВ в отношении роли Генерального секретаря в этом вопросе в рамках КСР и с нетерпением ожидает представления запрошенного всеобъемлющего доклада.
It nevertheless considered that the question of the standards of accommodation for air travel, and in particular the question of the threshold for business class travel, could be addressed on the basis of the data on hand about the medical impact of travel. Вместе с тем она пришла к выводу о том, что вопрос о нормах проезда воздушным транспортом и, в частности, вопрос о пороговых показателях проезда бизнес-классом могут быть рассмотрены на основе имеющихся данных о влиянии поездок на физическое состояние человека.
While the Chief Executives Board for Coordination (CEB) has established a Working Group on Standards of Accommodation for Air Travel in the United Nations system, the role of the Inter-Agency Travel Network (IATN) as an advisory body on travel issues needs more prominence. Хотя Координационный совет руководителей (КСР) создал Рабочую группу по нормам проезда воздушным транспортом в системе Организации Объединенных Наций, роль Межучрежденческой сети по оформлению поездок (МСОП) как консультативного органа по вопросам поездок должна стать более заметной.
Больше примеров...
Жилые помещения (примеров 217)
Expenditures for premises and accommodation as at 30 June 2000 were $21.5 million. По состоянию на 30 июня 2000 года расходы на служебные и жилые помещения составили 21,5 млн. долл. США.
Lack of basic infrastructure, such as courts, prisons, offices and accommodation, as well as security concerns, have impeded the redeployment of judicial authorities to the northern regions, especially in Kidal. Недостаточность базовой инфраструктуры, такой как суды, тюрьмы, служебные и жилые помещения, а также проблемы в области безопасности, препятствуют возвращению сотрудников судебных органов в северные области, прежде всего в Кидаль.
12-1.1 Vessels shall have accommodation for the persons lodging habitually on board, and at least for the minimum crew. 12-1.2 Accommodation shall be so designed, arranged and fitted out as to meet the health, safety and comfort needs of those on board. 12-1.2 Жилые помещения должны быть сконструированы, расположены и оборудованы таким образом, чтобы они отвечали требованиям в отношении безопасности, охраны здоровья и уюта лиц, находящихся на борту.
Warehouses and equipment storage are not included in the accommodation self-sustainment reimbursement rate. В сумму возмещения расходов на жилые помещения по ставкам расходов на самообеспечение не включаются расходы на склады и хранилища для имущества.
17-2.5.2 The crew's quarters, including the corridors in the accommodation, shall be insulated against cold and heat from outside or from nearby or adjacent compartments. 172.5.2 Жилые помещения, включая коридоры в той части судна, которая служит для размещения экипажа, должны быть защищены от проникновения холода и жары извне или из соседних или прилегающих помещений.
Больше примеров...
Жилище (примеров 66)
The divorced woman enjoying custody of her children has the right to live in the marital accommodation or any other suitable housing. Разведенная женщина, осуществляющая опеку над своими детьми, имеет право проживать в семейном жилище или любом другом подходящем помещении.
Only in the urban areas would one find individuals living away from parents in rental or private accommodation and a growing number of single employed females are choosing this form of domicile. Тем не менее, в городских районах нередки случаи, когда дети проживают отдельно от родителей в частном или арендуемом ими жилище, при этом все чаще выбор в пользу отдельного проживания делают трудящиеся женщины, не состоящие в браке.
The State party should ensure that all unaccompanied asylum-seeking children have access to adequate services, including social and health services and accommodation, irrespective of the municipality in which they are accommodated. Государству-участнику следует обеспечить всем несопровождаемым детям, ищущим убежища, доступ к необходимым услугам, включая социальное обеспечение, медицинское обслуживание и жилище, независимо от того, в каком муниципальном образовании они проживают.
In April 2004, the ACT Government released Breaking the Cycle - the ACT Homelessness Strategy, which recognises the right of all ACT residents to safe, secure, affordable and appropriate accommodation. В апреле 2004 года правительство АСТ инициировало стратегию под названием "Разорвать порочный круг: борьба с бездомностью в АСТ", в которой признается право всех жителей АСТ на надежное, безопасное, доступное и надлежащее жилище.
The Committee recommends that the State party guarantee the equal enjoyment of the right to adequate housing by ensuring that housing agencies and other providers of accommodation refrain from engaging in discriminatory practices. Комитет рекомендует государству-участнику гарантировать равное пользование правом на достаточное жилище посредством обеспечения того, чтобы агентства по недвижимости и другие арендодатели воздерживались от дискриминационной практики.
Больше примеров...
Компромисс (примеров 16)
Mutual accommodation is easiest between two instruments within a regime, especially between a framework agreement and a more specific agreement. Взаимный компромисс проще всего найти между двумя договорами, относящимися к одному и тому же режиму, особенно между каким-либо рамочным соглашением и более конкретным соглашением.
We are pleased with the level of accommodation to competing interests that this scale has been able to achieve without unduly compromising the integrity of the scale methodology. Мы с удовлетворением отмечаем компромисс в отношении различных интересов, которого удалось достичь в контексте нынешней шкалы, без нанесения необоснованного ущерба комплексному характеру методологии шкалы взносов.
Smell my perfume; It's called Accommodation. Почувствуй запах моих духов; называются "Компромисс".
The bank and I have reached an accommodation. Банк и я нашли компромисс
I would also recall again that the Secretary-General, in his statement to the CD, called for compromise and accommodation. Я бы также еще раз напомнила, что Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций в своем заявлении на КР ратовал за компромисс и согласие.
Больше примеров...
Расквартирование (примеров 30)
No overnight accommodation away from the airbase was required. Необходимости в ассигнованиях на расквартирование за пределами пункта базирования не было.
As a general rule, there would be instances where it would be more cost-effective for the United Nations to reimburse the troop-contributing country for its tentage and accommodation than to provide hard shelter. В целом же будут возникать ситуации, когда Организации Объединенных Наций с экономической точки зрения будет выгоднее возмещать странам, предоставляющим войска, расходы на палаточное имущество и расквартирование, нежели предоставлять жилые помещения.
The Committee recalls that had the troops been offered United Nations accommodation, no payment would have been due; the United Nations would, however, have incurred costs greater than what was actually spent. Комитет напоминает о том, что если бы Организация Объединенных Наций обеспечила бы расквартирование войск, то в этом случае никаких выплат не причиталось бы; вместе с тем, сумма расходов, понесенных Организацией Объединенных Наций превышала бы сумму фактических расходов.
Arrival in Bialowieza in the afternoon (during the bus trip, we suggest a projection of the film: 'The Pulse of the Primal Forest') Welcome drink (50 gr, on the basis of Zubrowka vodka), accommodation. Приезд в Беловежу автобусом после обеда (во время езды предлагаем (по желанию) просмотр фильма о пуще - "Пульс первобытной пущи". Приветственный коктейль (50 г, на основе водки "ubrówka"), расквартирование.
Another group of Member States considered that an additional 10 per cent penalty would be unlikely to adequately resolve the problem and result in the United Nations providing such accommodation in a more timely fashion. Другая группа государств-членов сочла, что дополнительный 10-процентный штраф вряд ли позволит адекватно решить проблему и приведет к тому, что Организация Объединенных Наций не будет более своевременно обеспечивать постоянное расквартирование в помещениях из жестких или полужестких конструкций.
Больше примеров...
Приют (примеров 32)
Medical, psychological, social and legal assistance was provided on site, along with accommodation and food. На месте оказывается медицинская, психологическая, социальная и юридическая помощь, предоставляются приют и питание.
These are in close proximity to hospitals and provide affordable short-term accommodation for women and their families from rural and remote areas. Эти корпуса расположены рядом с больницей и предоставляют приют женщинам и их семьям из сельских и отдаленных районов.
Under the motto, 'not secret, but safe', Orange Houses provide safe, temporary accommodation for women wishing ultimately to return to their homes. Действуя под лозунгом "не тайно, но безопасно", так называемые оранжевые дома предоставляют безопасный временный приют женщинам, которые в конечном счете хотят вернуться к себе домой.
The women's stay at the shelter is aimed at a maximum period of three months, after which service users will move on to a second stage shelter, or to any alternative accommodation that would have been identified during their stay at Ghabex. Приют рассчитан на то, что максимальная продолжительность пребывания в нем составляет три месяца, после чего лица, пользующиеся его услугами, перенаправляются в приют второго этапа или в любое альтернативное место для проживания, избранное в период их пребывания в приюте "Абеш".
Only homeless people in emergency shelters can be distinguished in the results of the collective accommodation survey. Однако такое обследование позволяет выявить только тех бездомных, которые нашли приют во временных убежищах.
Больше примеров...
Номеров (примеров 72)
The hotel is located just 1.0 km from the trade fair. Your accommodation is easy to reach as it is located directly adjacent to the motorway. В этом отеле Вы можете выбрать один из ЗЗ номеров (12 одноместных номеров, 20 двухместных номеров).
The hotel offers accommodation in 34 rooms, including 22 double rooms, 11 single - with a bed-type bed and 1 suite. Отель предлагает размещение в 34 номерах, включая 22 двухместных номеров, 11 одноместных - с кроватью типа кровать и 1 люкс.
Accommodation includes the provision of a sufficient number of single rooms in hotels of appropriate quality at a reasonable distance from the conference venue. Для размещения сотрудников должно быть предоставлено достаточное количество одноместных номеров в гостиницах соответствующего класса, расположенных недалеко от места проведения конференции.
The hotel offers accommodation in 218 modern and spacious guest rooms featuring high-speed Internet access, two-line telephones, satellite TV and radio, individual climate control, alarm-clocks, minibars, safes, irons and ironing boards, hair-dryers. Гостиница предлагает для проживания 218 просторных комфортабельных номеров, каждый из которых оснащен высокоскоростным доступом в Интернет, двумя телефонными линиями, спутниковым телевидением, радио, индивидуальным климат-контролем, будильником, минибаром, сейфом, утюгом и гладильной доской, феном.
You can choose either a smaller apartment or a spacious luxury apartment. The apartments of the Hostel are suitable for those seeking more moderately-priced accommodation. В стоимость всех номеров входит аппетитный завтрак на шведском столе и свободное посещение SPA-комплекса.
Больше примеров...
Апартаменты (примеров 54)
Our choice of accommodation ranges from apartments, hotels, villas and traditional houses. Выбор апартаментов для размещения очень разнообразен - апартаменты, отели, виллы и традиционные дома.
City Hotel provides accommodation of the highest quality - the rooms and apartments will satisfy even the most refined demands of our guests. Отель City предоставляет номера самого высокого качества - номера и апартаменты удовлетворят даже самые изысканные требования гостей отеля.
Prague apartment accommodation suits even the most demanding tastes, offering a complex system of numerous profitable surprises. Old Town apartments for rent surely rank the highest. Гостей столицы с удовольствием примут комфортабельные отели, гостиницы, пансионы, кемпинги или апартаменты с высоким уровнем обслуживания.
Here you can choose and book accommodation (room, apartment, villa or house for rent) for your holidays in Montenegro - a little European country, situated on the Adriatic Sea. Здесь можно самостоятельно подобрать и забронировать комнату, апартаменты, виллу или отель на время вашего отдыха в Черногории - небольшой стране на побережье Адриатического моря.
We have a range of accommodation available to you during your stay in Rome. Our apartments and rooms are all central, equipped with all the comforts and with optional transfers from the airport and railway station. Мы располагаем различными вариантами мест для проживания во время вашего прибывания в Риме.Все наши комнаты и апартаменты расположены в центре города и обеспечены всем необходимым для комфорта.
Больше примеров...
Договоренность (примеров 8)
That decision was grounded in an accommodation reached by the Committee at its seventh annual session in 2011, when the issue of the commentary to article 9 was last discussed. В основе этого решения лежала договоренность, достигнутая Комитетом на его седьмой ежегодной сессии в 2011 году, когда состоялось последнее обсуждение комментария к статье 9.
Later, the United States would play an increasingly active role in persuading General Musharraf to agree to an "accommodation" with Ms. Bhutto. Позднее Соединенные Штаты стали играть все более активную роль в усилиях, направленных на то, чтобы убедить генерала Мушаррафа в необходимости пойти на договоренность с г-жой Бхутто.
Any agreement will be the result of mutual accommodation with a view to finding a formulation on each of the four core issues which would provide satisfaction to the different groups themselves. Любая договоренность будет результатом взаимных уступок с целью отыскания такой формулировки по каждому из четырех основных вопросов, которая удовлетворяла бы различные группы.
The NOC has already reserved the necessary accommodation in the town's main hotels at special rates (see list annexed). Имеется договоренность НОК с владельцами главных гостиниц о бронировании необходимых номеров по специальным тарифам (см. прилагаемый список).
We expect that rental return will be high as Borovets is always fully booked out during the season and there is very limited apartment accommodation and no chalet accommodation. Мы ожидаем, что рентное возвращение будет высоко, поскольку Боровец всегда полностью вписывается в течение сезона и есть очень ограниченная договоренность квартиры и никакая договоренность шале.
Больше примеров...
Согласование (примеров 8)
It has entailed accommodation, understanding and compromise. Для этого необходимо было обеспечить согласование, понимание и компромисс.
A great sense of understanding and accommodation of different viewpoints would be needed. Потребуется развитое чувство понимания и согласование различных точек зрения.
Convergence of views and accommodation in this area has resulted in provisional agreement being reached on a number of issues: Совпадение и согласование мнений в этой области позволили достичь предварительного согласия по ряду вопросов:
Accommodation of activities in the Area and in the marine environment Согласование деятельности в Районе и в морской среде
Detailed organization (role of team members, number and types of sites for assessment, tracking questionnaires, identification of interviewees, appointments, transport, security, accommodation etc.) Детальное согласование организационных вопросов (о роли членов группы, численности и видах участков проведения оценки, подготовке вопросников, выявлении опрашиваемых лиц, распределении обязанностей, транспортных средствах, безопасности, размещении и т.д.)
Больше примеров...
Жилыми (примеров 43)
New prefabricated accommodation units and other equipment. Обеспечение новыми сборными жилыми модулями и другим оборудованием.
the accommodation, and which contain соединяющиеся с жилыми, и
The Advisory Committee trusts that the support provided to AMISOM will optimize provisions for accommodation and welfare facilities. Консультативный комитет надеется, что оказываемая АМИСОМ поддержка приведет к оптимизации ассигнований, связанных с жилыми помещениями и социально-бытовыми объектами.
The Committee further believes that there may be no need to provide accommodation for 5,000 additional personnel in the mission area and that there is a potential for substantial savings under this item. Комитет полагает далее, что, возможно, нет необходимости в обеспечении жилыми помещениями 5000 человек из состава дополнительного персонала в районе действия миссии и что по данной статье имеется потенциальная возможность обеспечить существенную экономию средств.
However, owing to delays in the establishment of adequate United Nations accommodation facilities, international staff were allowed to arrange their own accommodation. Однако из-за задержек с обеспечением адекватными жилыми помещениями Организации Объединенных Наций международным сотрудникам было разрешено самостоятельно подыскивать себе жилье.
Больше примеров...
Жилым (примеров 26)
The MOD have agreed access, so you can watch the accommodation block. Министерство обороны одобрило допуск, вы можете наблюдать за жилым модулем.
Guests have exclusive access to the accommodation floors thus ensuring maximum security and well being for guests. Гости имеют исключительный доступ к жилым этажам таким образом обеспечивается максимальная безопасность и благополучие гостей.
This prohibition does not apply to the accommodation or the wheelhouse provided their windows, doors, skylights and hatches are closed. Это предписание не применяется к жилым помещениям и рулевой рубке при условии, что их окна, двери, световые и прочие люки закрыты.
Stray rounds and shrapnel caused damage to the accommodation, office and communications buildings, in addition to communications equipment. Случайные попадания и осколки причинили ущерб жилым помещениям, служебным помещениям и зданиям подразделений связи, а также повредили оборудование связи.
This means that stipulations concerning their valuation, maximum rent adaptation percentages, etc. are similar those applying to other rented accommodation. Это означает, что их оценка, процентный расчет максимальной ренты и т.д. производятся по аналогии с любым другим арендуемым жилым помещением.
Больше примеров...