It affects just absolutely every aspect of the modern world. | Это затронет абсолютно все аспекты современного мира. |
You were absolutely right, I deserved it. | Ты была абсолютно права, я это заслужила. |
We create software based on absolutely innovative ideas. | Мы создаем программное обеспечения на основе абсолютно инновационных идей. |
Similarly, the expulsion of nationals should be absolutely prohibited by international law in line with international human rights norms. | Аналогичным образом, высылка граждан должна быть абсолютно запрещена международным правом в соответствии с международными нормами в области прав человека. |
Except I'm absolutely innocent. | За исключением того, что я абсолютно не виновен. |
Gus, you were absolutely right, man. | Гас, ты был совершенно прав. |
You will receive all system updates absolutely free. | Вы также будете получать все обновления системы совершенно бесплатно. |
The income expected from petroleum and gas exploitation in the Timor Sea unfortunately have not been realized and progress in this area is absolutely essential if the country is to exploit fully its economic potential. | Предполагаемые доходы от добычи нефти и газа в Тиморском море не поступают, а прогресс в этой области совершенно необходим, для того чтобы страна могла полностью использовать свой экономический потенциал. |
You're absolutely right. | Вы правы, вы совершенно правы. |
But it is absolutely fine. | Но всё совершенно нормально. |
And it absolutely is a toy. | И, конечно, это игрушка. |
But if you want me to, I absolutely will. | Но если ты хочешь, я, конечно же, сделаю. |
Yes, with pleasure, absolutely. | Да, мы, конечно, зайдём. |
Absolutely disgusting, of course, but it's good for... you know. | Противно, конечно, но полезно... В общем... |
Absolutely, 100% you would. | Конечно же, 100% перестанете. |
The European Union remains absolutely committed to delivering on its undertaking in order to achieve the Millennium Development Goals. | Европейский союз по-прежнему полностью привержен выполнению своих обязательств по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
That assertion by the State party was not contradicted by the author, who never claimed in her complaint that her son had suffered harm for not having had at his disposal medical records about whose existence at any time we cannot be absolutely certain. | Это утверждение государства-участника не было опровергнуто автором, которая в своей жалобе ни раза не упоминает о том, что ее сын пострадал из-за того, что не имел в своем распоряжении медицинской документации, в отношении наличия которой в любой период мы не можем быть полностью уверены. |
And Perry absolutely thrashed von Cramm. | Перри полностью разделал Фон Крамма. |
It's absolutely your fault. | Это целиком и полностью твоя вина. |
During the course it is absolutely essential that all forms of prayer, worship, or religious ceremony - fasting, burning incense, counting beads, reciting mantras, singing and dancing, etc. - be discontinued. | На время курса необходимо полностью прекратить все виды религиозных практик, чтение молитв, богослужения, церемонии, пост, возжигание благовоний, пользование четками, чтение мантр, пение, танцы и т.д. |
I absolutely know what fracking is. | Безусловно, я знаю, что такое фрекинг. |
But in this case I can absolutely promise you it's pure speculation. | Но в данном случае, я могу безусловно заверить тебя, это только домыслы. |
Okay, fine. Absolutely, of course. | Ок, хорошо. Безусловно, конечно. |
"Absolutely," I said. | «Безусловно», - сказал я. |
But it's absolutely your decision. | Но решать безусловно тебе. |
You absolutely will not believe the week I've had. | Ты точно не поверишь, что за неделька у меня выдалась. |
No, no, no, no, you should join us, absolutely. | Нет, нет, тебе стоит к нам присоединиться, точно. |
I feel just from talking to you for a few moments, we're... we're absolutely in the same boat. | Уже из этого короткого разговора я чувствую, Мы... мы абсолютно точно в одной лодке. |
ls that absolutely necessary? | Других вариантов точно нет? |
And that reminds me of a story that I think you'll particularly dig, 'cause it's absolutely... | И это напоминает мне об истории, которую ты точно раскопаешь, поэтому это... |
They're absolutely made of money. | Почему? - Они просто созданы из денег. |
You're absolutely cool, man. | Ты просто супер, знаешь. |
That woman is absolutely stunning. | Эта женщина просто сногсшибательна. |
So when people are looking at the plastic bag, it's likely they're thinking of something like this, which we all know is absolutely terrible, and we should be avoiding at all expenses these kinds of environmental damages. | Разумеется, эта ситуация просто ужасает, и мы должны делать всё возможное, чтобы не допускать таких повреждений окружающей среды. |
Binding wrote: "The Half Brother - translated into compulsively readable prose by writer Kenneth Steven - is no mere interesting example of contemporary Scandinavian writing; it's a deeply felt, intricately worked and intellectually searching work of absolutely international importance." | Байндинг написал: «Полубрат это не просто довольно интересный пример того, как пишется скандинавская литература; это глубоко прочувственная, запутанно обработанная и интеллектуально вызывающая работа международного значения». |
Terry's told me absolutely nothin' about you. | Терри совсем ничего не рассказывал о вас. |
Well, no, it's not absolutely impossible because Harry Truman won the presidential election in 1948 with only.% of the popular primary vote. | Нет, это не совсем невозможно, потому что Гарри Труман выиграл президентские выборы в 1948 году всего с 17% голосов при первичном голосовании. |
That's when I realized that the more complicated you make a machine, the more likely that it will fail due to something absolutely unexpected. | В тот момент я понял, что, чем создаваемая машина сложнее, тем более вероятно, что она выйдет из строя по совсем неожиданной причине. |
You look absolutely the same. | Ты совсем не изменился. |
Besides, the leader of the group Oleg Suharev, as the author of lyrics, absolutely does not avoid naturalism - in the sense that quite considerable pieces of our actual reality are built into his texts. | К тому же, лидер коллектива Олег Сухарев, как автор слов, совсем не чужд натурализма - в том смысле, что в его тексты встроены достаточно большие куски нашей реальности. |
In post-conflict support, security-sector and justice reform was identified as being absolutely critical. | Как показала дискуссия, в период постконфликтной поддержки крайне важной является реформа сил безопасности и системы правосудия. |
The establishment of an effective system of early warning is absolutely essential against the crime of genocide. | Создание эффективной системы раннего предупреждения является крайне важным элементом в борьбе с преступлением геноцида. |
It was absolutely critical to set action-oriented objectives and to explore a different approach to the immediate and full implementation of the Declaration on decolonization. | Крайне необходимо наметить практические цели и изучить различные подходы для немедленного и полного осуществления Декларации о деколонизации. |
While it is absolutely vital that the victims of armed conflict be provided with essential protection and assistance, we must also acknowledge the limitations of humanitarian action and its inability to resolve deep-rooted conflicts within and between States. | Хотя и абсолютно и жизненно важно, чтобы пострадавшим от вооруженных конфликтов обеспечивались крайне необходимые им защита и содействие, мы должны также признать ограниченные возможности гуманитарной деятельности и ее неспособность урегулировать глубоко укоренившиеся конфликты будь то внутри государств или между ними. |
It is absolutely essential to identify and resist the attempt of national or group interests to ignore international law. | Крайне важно давать оценку, а иногда и просто отпор любым попыткам обеспечения национальных или групповых интересов в обход и в ущерб международному праву. |
David, you absolutely have to be there next Saturday. | Дэвид, ты обязательно должен прийти в следующую субботу. |
But if I'm here, I will absolutely come to your audition. | Но если я буду здесь, обязательно приду на твоё прослушивание. |
But certain rights, both political (freedom of religion, speech, and press) and economic, need to be absolutely guaranteed. | Но некоторые права, как политические (свобода вероисповедания, высказываний и прессы), так и экономические, должны быть обязательно гарантированы. |
You absolutely have to give me one. | Обязательно дай мне свою фотографию. |
In this day and age, is marriage absolutely necessary? | Неужели так уж обязательно вам жениться? |
On the question of children being expelled without their parents, the deportation of children was absolutely prohibited under French law. | В связи с вопросом о детях, высылаемых без своих родителей, она указывает, что высылка детей категорически запрещена французским законом. |
With respect to torture, which the Government had banned absolutely, he asked the delegation to comment on the countervailing legal argument in Germany that, where there was a conflict of legal values, necessity could be invoked as a defence against a charge of torture. | Что касается пыток, которые правительство категорически запрещает, он просит делегацию прокомментировать уравновешивающий этот запрет правовой аргумент, используемый в Германии, согласно которому в случае коллизии юридических норм для защиты от обвинений в применении пыток можно ссылаться на фактор необходимости. |
The Arms Act absolutely prohibits the import, export, possession, acquisition, carrying, manufacture, repair, transport, delivery or receipt of and trade in military arms, parts thereof and related ordnance. | Акт об оружии категорически воспрещает ввоз, вывоз, приобретение, ношение, производство, ремонт, транспортировку, доставку или получение вооружений, запчастей и боеприпасов к ним, а также владение и торговлю ими. |
Similar protection is made under the Labour Law, which says that, "The termination to women during the period of delivering is absolutely banned."(Article 182.3) | Аналогичная защита предусмотрена Законом о труде, в котором говорится, что "увольнение женщин в период родов категорически запрещено" (статья 182.3). |
I absolutely REFUSE to do it! | Я категорически отказываюсь делать это! |
Henry St. Clare, you are absolutely going to that wedding. | Генри Ст. Клер, ты несомненно пойдешь на эту свадьбу. |
This component is absolutely one of the main ones representing increasingly 50% of the salary of each individual up to 80% of the total salary in the highest hierarchical positions. | Этот компонент, несомненно, является одним из главнейших, и на него приходится до 50% вознаграждения каждого служащего и до 80% всего вознаграждения на высших должностных позициях. |
Absolutely. I mean, you know, I might make some suggestions, but - | Несомненно. И потом, у меня множество разных идей, но - |
Absolutely, positively, the real thing. | Несомненно и определенно это подлинник. |
Well, then, why don't we just take a minute and write down the names of all the people that absolutely, positively have to be there, no matter what, to make us happy? | Ну, тогда, давай потратим минуту времени и запишем имена всех тех, кто абсолютно, несомненно должен присутствовать, несмотря ни на что, чтобы мы были счастливы? |
That would be a compelling argument, my friend, if you weren't afraid of absolutely everything. | Да, друг мой, это был бы очень убедительный аргумент, если бы ты не боялся вообще всего на свете. |
But what I learned was that sometimes I would make a sign and they said things that I absolutely did not mean, but I should have. | Что я выучил, так это то, что порой, показав какой-нибудь знак, они видели и начинали говорить о чем-то, что я вообще не имел в виду, но должен был бы. |
OK, so when we did this research, we found the absolutely, 100 percent, guaranteed way to never forget anything ever, ever again. | И вот, когда мы провели исследование, мы доказали, что есть 100-процентно гарантированный способ ничего никогда не забывать, вообще никогда. |
OK, so when we did this research, we found the absolutely, 100 percent, guaranteed way to never forget anything ever, ever again. | И вот, когда мы провели исследование, мы доказали, что есть 100-процентно гарантированный способ ничего никогда не забывать, вообще никогда. |
But what I learned was that sometimes I would make a sign and they said things that I absolutely did not mean, but I should have. | Что я выучил, так это то, что порой, показав какой-нибудь знак, они видели и начинали говорить о чем-то, что я вообще не имел в виду, но должен был бы. |
With the next update you back to the models... but this absolutely deserves. | При следующем обновлении вас обратно к модели... но это определенно заслуживает. |
She was absolutely determined to be ready, ready for those cameras that would never turn. | Она определенно решила быть готовой. Готовой предстать перед кинокамерами, которых не будет. |
I absolutely want that job. | Я определенно хочу эту работу. |
But you can absolutely try. | Но ты определенно можешь попытаться. |
I absolutely remember who you are. | Я тебя определенно вспомнила. |
The qualities that women bring to post-conflict reconciliation and reconstruction are qualities absolutely essential to lasting peace. | Усилия, которые прилагают женщины в деле постконфликтного примирения и восстановления, являются усилиями, которые чрезвычайно необходимы для достижения прочного мира. |
In his response, the Vice-Chairman said that capacity-building was absolutely central to the concepts of the CCA and UNDAF. | В своем ответе заместитель Председателя сказал, что создание потенциала имеет чрезвычайно важное значение для концепций ОАС и РПООНПР. |
Regional organizations are absolutely vital, as many people have said. | Региональные организации чрезвычайно важны, как говорили многие ораторы. |
I wouldn't have brought them here if it wasn't absolutely... | Я бы не привел их сюда, если бы они не были чрезвычайно... |
The historic commitment made so unequivocally at the Sixth Review Conference of the NPT in 2000, under article VI of the NPT, must absolutely be implemented. | Чрезвычайно важно обеспечить выполнение исторического обязательства, столь четко сформулированного на шестой Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО в соответствии со статьей VI ДНЯО. |
Genius, absolutely genius. | Гений, совершенный гений. |
This is absolutely beautiful stuff. | Это совершенный по красоте образец. |
Or did it not become consoling to believe that death ended absolutely? | Или наоборот - даже утешительно думать, что смерть означает совершенный конец? |
Ms. Vichit-vadakan (Thailand) said that, although laws and legal precedent were sometimes necessary to promote positive change in a society, it was also quite possible for society to be more advanced in its attitudes and practices than absolutely required by the law. | Г-жа Вичит-Вадакан (Таиланд), не отрицая значения законов и судебного прецедента для достижения позитивных изменений в обществе, говорит, что общество может занимать и более передовую позицию и установить даже более совершенный порядок, чем того требует в обязательном порядке закон. |
This is absolutely beautiful stuff. | Это совершенный по красоте образец. |