| I absolutely abhor prisons of all kinds. | Я абсолютно ненавижу тюрьмы любого вида. |
| On the contrary: respect for all human rights, whether civil, cultural, economic, political or social, as well as the pre-eminence of law are absolutely indispensable to prevent, combat and eradicate terrorism. | Напротив, уважение всех прав человека, будь то гражданские, культурные, экономические, политические или социальные права, равно как и верховенство права, абсолютно необходимы для предотвращения терроризма, борьбы с ним и его искоренения. |
| Absolutely What's "sanguine" mean? | Абсолютно А что это "осангвинивать" означает? |
| Miss Lavelle is absolutely gorgeous. | Мисс Лавелль абсолютно прекрасна. |
| Yes. Absolutely I'm sure. | Я абсолютно уверен в этом |
| So first of all, as always, make sure you're absolutely comfortable. | Прежде всего, как всегда, убедитесь, что вам совершенно удобно. |
| I absolutely, totally and utterly adore you. | Я, абсолютно, совершенно и безусловно вами восхищаюсь. |
| No, no. You're-you're absolutely right. | Нет, нет, вы совершенно правы. |
| The bridging of this voice deficit requires fundamental reforms in the quota structure which are long overdue and absolutely necessary to enhance the credibility and legitimacy of the International Monetary Fund. | Для того чтобы решить проблему недостаточного широкого участия, необходимо проведение основополагающих реформ структуры квот, которые давно назрели и совершенно необходимы для укрепления авторитета и легитимности Международного валютного фонда. |
| Those who is with us for a pretty long time, they know that the hospital No 31 is an absolutely unique place. | Те, кто работает с нами давно, знают, что 31-я - больница совершенно уникальная. |
| Of course, it's a little outside probability, But you've done it so well that you make it seem absolutely real. | Конечно, это немного за пределами правдоподобия, но вы сделали все так здорово, что это стало абсолютно реальным. |
| Absolutely, I would love to pose for you. | Конечно, я с удовольствием по позирую. |
| Absolutely, but first, sir, | Конечно, и еще, сэр. |
| Absolutely, you should. | Конечно, ты должен. |
| Recently, the Captain of the Pawnee Porpoises swim team asked me if we could keep the public pools open longer so they could log more practice time, and I said, "Absolutely." | Недавно, капитан команды по плаванью "Морские Свиньи" спросила у меня, могут ли общественные бассейны работать дольше, чтобы у них было больше времени на тренировку, и я ответила: "Конечно." |
| I just gave it absolutely everything I could. | Я выложился полностью, насколько смог... |
| Important! Algorithms of games in Russian Casino are absolutely the same for any account and are defined solely by the rules of games. | Обратите внимание, в Русском Казино алгоритмы игр полностью одинаковы при игре с любым из счетов и определяются исключительно правилами игр. |
| Seriously, I totally understand and furthermore, I think that you are absolutely making the right decision. | Серьезно, я полностью понимаю и даже больше - я считаю что ты поступаешь абсолютно правильно |
| We understand this frustration and exasperation, and yet we would find it absolutely unconscionable for the United Nations simply to uproot itself from Somalia when it is abundantly clear that such a course of action would have catastrophic consequences. | Мы понимаем это разочарование и отчаяние, и все же, на наш взгляд, было бы слишком чрезмерным, если бы сейчас, когда совершенно ясно, что такой ход событий повлечет катастрофические последствия, Организация Объединенных Наций полностью уйдет из Сомали. |
| The court may decide to conduct all or part of the hearings in closed sessions in cases which absolutely require such measures for the protection of public moral or public security. | Суд может принять решение провести полностью или частично закрытое слушание только в случае, когда это безусловно необходимо для защиты общественной этики или общественной безопасности. |
| Protect your ears? Yes, absolutely. | Защитить уши? Да, безусловно. |
| You can absolutely have a lawyer, Serena, and I will hurry to make that happen, but before we go there, I just want you to know: | Тебе безусловно нужен адвокат, Серена, и я приложу усилия, чтобы он у тебя появился, но до этого, я хочу, чтобы ты знала: |
| Absolutely. All right, it's almost time. | Безусловно. ну ладно, пора. |
| In my opinion, absolutely. | На мой взгляд, безусловно. |
| Yes, right, absolutely! | Да, верно, безусловно! |
| I would prefer a concise text, but if you absolutely must, leave a message. | Я бы предпочел СМС, но если это точно необходимо, оставьте сообщение. |
| I will absolutely sell out the human race to our new alien overlords. | Я абсолютно точно продам всю человеческую расу нашему новому инопланетную повелителю. |
| 'Cause I just don't want you to feel like I can't self-start because I absolutely can. | Потому что я не хочу, чтобы тебе казалось, будто я не могу самозапуститься, потому что я совершенно точно могу. |
| And that reminds me of a story that I think you'll particularly dig, 'cause it's absolutely... | И это напоминает мне об истории, которую ты точно раскопаешь, поэтому это... |
| Will he come back? - Absolutely. | А он точно вернется? |
| Well, I think that's absolutely splendid, Chesterton. | Что ж, я думаю это просто шикарно, Честертон. |
| I don't know about you, but I for one am absolutely starving, so... I'm going to go to the cafe around the corner. | Не знаю, как вы, но я просто умираю от голода, и... я намерен идти в кафе за углом. |
| Splendid, absolutely marvelous. | Дайте дорогу принцу Али! Блестяще, просто великолепно! |
| You're absolutely cool, man. | Ты просто супер, знаешь. |
| To lose a colleague like that has to be absolutely the worst thing, though would I be wrong in thinking she was more than just a colleague? | Потерять коллегу, должно быть, ужасно, хотя она была не просто коллегой, не так ли? |
| On the contrary, Russia appears absolutely in other historical light - Russian Prince was Tsars of Israelis, Great Hagan and Emperors of Byzantium. | Напротив, Россия предстает совсем в ином историческом свете - русские князья были царями израильтян, Великими каганами и императорами Византии. |
| The summit subdued in the end of a long way is perceived absolutely on another. | вершина покоренная в конце долгого пути воспринимается совсем по другому. |
| (Sighs) I'm absolutely knackered, me, but I'll be dancing again soon. | Я себя совсем измотала, но скоро снова буду танцевать. |
| If the protocol is carried out as it should be, there absolutely will be no sensation of pain. | Если всё проходит по протоколу, там совсем не будет чувства боли. |
| Games consume more and more processor time, and not only that of computer gics, but lately of absolutely casual and "unenlightened" auditory as well. | Игры "отъедают" все больше процессорного времени и причем не только у компьютерных гиков, но и, в последнее время, у совсем казуальной и "непросвещенной" аудитории. |
| An effective witness and victim protection scheme is absolutely essential if the rule of law is to prevail in Indonesia. | Для восстановления правопорядка в Индонезии крайне необходимо разработать эффективную программу охраны свидетелей и жертв. |
| Belgium has always considered the United Nations Conventions on drugs - all ratified and scrupulously implemented by my country - to be absolutely essential instruments. | Бельгия всегда считала конвенции Организации Объединенных Наций по наркотикам - все ратифицированные и скрупулезно выполняемые моей страной - крайне важными документами. |
| Notably, 60 per cent of respondents from government, civil society, and private sector partners found the organization to be "absolutely critical" in supporting the achievement of the MDGs. | В частности, 60 процентов респондентов, представляющих правительства, гражданское общество и партнеров частного сектора, признали крайне важное значение организации в деле содействия достижению ЦРДТ. |
| The Minister also stressed that greater OHCHR support and presence in the Caribbean region is absolutely critical to building civil society support for the institutionalization of human rights protections and in recognizing the link between human rights and development. | Министр также подчеркнул, что крайне важное значение для обеспечения поддержки процесса институционализации защиты прав человека со стороны гражданского общества и для признания взаимосвязи между правами человека и развитием имеет расширение поддержки, которую оказывает УВКПЧ, и его более широкое присутствие в Карибском регионе. |
| Our world has grown so much that it is difficult to absolutely classify something. | Все эти многочисленные зависимости так разнообразны, что иногда крайне трудно отыскать в них какую-либо логическую закономерность. |
| If your consciousness absolutely has to intrude upon mine leave me a message. | Если вашему разуму обязательно вторгаться в мой оставьте сообщение. |
| You guys should absolutely come to my wedding. | И вы обязательно приходите на свадьбу. |
| If it absolutely must be a 'phobia,' let it be 'Islamophobia.' | Если обязательно должна быть "фобия", то пусть это будет "исламофобия"». |
| Erica, is that absolutely necessary? | Эрика, обязательно вот так говорить? |
| "Absolutely" is not. | "Обязательно" - нет. |
| Entering and traveling to flood areas are absolutely forbidden! | Въезд граждан в районы наводнения категорически запрещается! |
| Article 36 of the Constitution stipulates the "infliction of torture by any public official and cruel punishments are absolutely forbidden." | В статье 36 Конституции указывается, что "применение государственными служащими пыток и жестоких наказаний категорически запрещается". |
| I absolutely REFUSE to do it! | Я категорически отказываюсь делать это! |
| Article 36 of the Constitution absolutely prohibits torture by public officials by stipulating that "the infliction of torture by any public official and cruel punishments are absolutely forbidden". | Статья 36 Конституции категорически запрещает совершение пыток должностными лицами, предусматривая, что "категорически запрещается применение должностными лицами органов государственной власти пыток и жестоких наказаний". |
| It is categorically and absolutely prohibited to target civilians not taking a direct part in hostilities. | Наносить удары по гражданским лицам, не принимающим непосредственного участия в военных действиях, категорически и абсолютно запрещается. |
| Once again, my answer is unequivocal: absolutely! | Мой ответ вновь не допускает двух толкований: несомненно! |
| In an Oscar Wilde sort of way, absolutely. | В духе Оскара Уайльда, несомненно |
| Undoubtedly, a process of cross-fertilization of ideas regarding support issues, on the one hand, and substantive issues, on the other, is what is needed at this time, and it is absolutely critical that we address that. | Несомненно, сейчас очень актуальной является необходимость проведения такого полезного обмена идеями по вопросам, касающимся поддержки, с одной стороны, и вопросами существа, с другой стороны, и очень важно, что мы занимаемся этим. |
| At Hyang Kwan Chung yesterday, Absolutely, positively, without doubt | вчера, в Хян Кван Чхоне - абсолютно, однозначно, несомненно - |
| Absolutely all of them, without question, for the very positive. | И все они, несомненно, только к лучшему. |
| Know what? I have had absolutely zero time for myself. | У меня вообще не было времени на себя. |
| This lasts six months with no power; absolutely zero power, because it loses less than a half a watt. | Холод сохраняется 6 месяцев без питания, вообще без электричества, потому что оно теряет меньше половины ватта. |
| If I remove those unnecessary adverbs of "absolutely" and "a little bit", that means there is no one around so it's weird. | Если я уберу лишние слова "вообще ни" и "немного", то получится: "когда одного человека нет рядом, это странно". |
| We have a mouse crawling through the food that we ingest, and not only do you two know about it, but you're absolutely unbothered? | Среди еды, которой мы питаемся, лазит мышь, а вы оба не просто об этом знаете, вас это вообще не волнует? |
| This lasts six months with no power; absolutely zero power, because it loses less than a half a watt. | Холод сохраняется 6 месяцев без питания, вообще без электричества, потому что оно теряет меньше половины ватта. |
| It can absolutely wait until the morning. | Это определенно может подождать до утра. |
| With the next update you back to the models... but this absolutely deserves. | При следующем обновлении вас обратно к модели... но это определенно заслуживает. |
| You're absolutely capable of doing this on your own. | Вы определенно сможете справиться без них. |
| No, absolutely, but our pod kind of keeps the company afloat, and I can't do that without her. | Определенно, но наша команда как бы держит эту компанию на плаву, а я не смогу продолжать это делать без неё. |
| I absolutely want to keep it that way. | Я определенно хочу сохранить это. |
| The decolonization efforts of the United Nations were absolutely essential for the successful accomplishment of Guam's quest for self-determination. | Деятельность Организации Объединенных Наций в области деколонизации имеет чрезвычайно важное значение для успешной реализации стремления Гуама к самоопределению. |
| Margaret, the cost of sending 28,000 men and a hundred ships 12,000 miles, almost to Argentina, will be absolutely crippling. | Маргарет! Стоимость отправки 28000 человек и сотни кораблей на расстояние в 12000 миль, почти к Аргентине, будет чрезвычайно опасной. |
| I wouldn't have brought them here if it wasn't absolutely... | Я бы не привел их сюда, если бы они не были чрезвычайно... |
| It is absolutely essential that those issues be taken into account in ECOWAS programmes and policies in order to establish lasting peace in the region, which alone can secure an environment conducive to economic and social development. | Чрезвычайно важно, чтобы эти вопросы нашли отражение в программах и политике ЭКОВАС в целях обеспечения прочного мира в регионе, ибо только мир способен обеспечить благоприятные условия для экономического и социального развития. |
| Aside from being utterly unjust, the current international economic system is absolutely unsustainable. | Помимо того, что нынешняя международная экономическая система является чрезвычайно несправедливой, она абсолютно неустойчивая. |
| Genius, absolutely genius. | Гений, совершенный гений. |
| This is absolutely beautiful stuff. | Это совершенный по красоте образец. |
| Or did it not become consoling to believe that death ended absolutely? | Или наоборот - даже утешительно думать, что смерть означает совершенный конец? |
| Ms. Vichit-vadakan (Thailand) said that, although laws and legal precedent were sometimes necessary to promote positive change in a society, it was also quite possible for society to be more advanced in its attitudes and practices than absolutely required by the law. | Г-жа Вичит-Вадакан (Таиланд), не отрицая значения законов и судебного прецедента для достижения позитивных изменений в обществе, говорит, что общество может занимать и более передовую позицию и установить даже более совершенный порядок, чем того требует в обязательном порядке закон. |
| This is absolutely beautiful stuff. | Это совершенный по красоте образец. |