Being absolutely true to yourself is freedom. | Свобода - это быть абсолютно верной самой себе. |
It is also absolutely essential that the mediators work within their authorized mandate and agreed framework. | Столь же абсолютно необходимо, чтобы посредники работали в рамках предоставленного им мандата и на согласованной основе. |
However, it is unacceptable and absolutely inadmissible that this sensitive matter is used as a pretext for interference in internal affairs of sovereign States, particularly in cases of intervention. | Тем не менее неприемлемым и абсолютно недопустимым является то, что этот сложный вопрос используется в качестве предлога для вмешательства во внутренние дела суверенных государств, в частности в случаях интервенции. |
The assertion that Pakistan was urging the adoption internationally of a law against blasphemy in the context of preparations for the Durban Review Conference was absolutely incorrect. | Утверждение о том, что Пакистан пытается навязать принятие на международном уровне закон против богохульства в рамках подготовки Конференции по обзору Дурбанского процесса, является абсолютно неточным. |
absolutely 100% about something... | абсолютно уверенна в чем-то... |
Who were absolutely amazing, by the way. | Кстати, врачи сработали совершенно потрясающе. |
It's absolutely fair that those found guilty pay for their detention and the information retrieval procedures used in their interrogation. | По-моему, совершенно правильным является то, что виновные должны сами оплачивать свое содержание под стражей и процедуры по получению информации, используемые в ходе допросов. |
They must remain vigilant and make absolutely certain that they are not led unwittingly into situations where corruption is rife. | Они должны продолжать проявлять бдительность и быть совершенно уверенными в том, что они не оказались случайно втянутыми в ситуации, где господствует коррупция. |
In the nature of things, this will depend on the international context and the domestic policy of the States immediately concerned - all events which are absolutely unforeseeable. | По природе вещей это будет зависеть от международного контекста, от внутренней политике непосредственно заинтересованных государств, а все эти события носят совершенно непредсказуемый характер. |
The Pashkov House is a rare sample in the global architecture, where three porticoes are used for such facade arrangement, which are absolutely similar by their main dimensions and number of columns. | Пашков дом представляет редкий пример в мировой архитектуре, где при подобной композиции фасада применены три портика, совершенно одинаковые по своим основным размерам и числу колонн. |
No, you absolutely could not eat out of these urinals. | Нет, вы конечно не можете есть из этих писсуаров. |
I'm telling you, absolutely. | Конечно, абсолютно, абсолютно уверен. |
Absolutely, it would give me more time to prepare. | Конечно. Да и я успею нормально подготовиться. |
Yes, I do, I do. Absolutely. | Кажется, конечно, еще как. |
Absolutely, take em' for a spin | Можно я? - Конечно, тискайте на здоровье. |
We are absolutely certain that under your leadership, we will continue to advance our agenda. | Мы полностью убеждены в том, что под Вашим руководством мы продолжим прогресс в деле обсуждения нашей повестки дня. |
Of course, I'm absolutely at your service. | Конечно, я полностью в вашем распоряжении. |
To this end the Bahamas is totally and absolutely committed. | Багамы полностью и абсолютно привержены этой цели. |
The choice of the multiplex was not random: the film is made entirely in 3D, and believe me, that is absolutely worth seeing him in a movie theater that supports this amazing technology. | Выбор мультиплекс не была случайной: фильм сделан полностью в 3D, и поверьте мне, это абсолютно стоит посмотреть его в кинотеатре, что поддерживает эту удивительную технологию. |
That siren absolutely erased Damon. | Эта сирена полностью стерла Деймона. |
Yes, this will be my day, absolutely. | Да, это будет мой день, безусловно. |
Archie believes what he's saying, absolutely. | Безусловно, Арчи верит в то, что говорит. |
Absolutely, I know it well. | Безусловно, я хорошо их знаю. |
Anything you need, absolutely. | Всё, что тебе потребуется, безусловно. |
And second, absolutely. | А во-вторых, безусловно. |
She absolutely knows what her brother does for a living, yet she agreed to help him anyway. | Она точно знает, что делает брат для проживания, и она не прочь помогать ему время от времени. |
This absolutely, positively has to be there overnight. | Он совершенно точно должен добраться за ночь. |
Yes, I know what the penalty is, but I can assure you we will absolutely make our delivery date. | Да, я знаю, что такое штраф, но я могу заверить вас, что мы точно сделаем в срок. |
The NYPD, on the other hand, absolutely can prove that your fingerprints are on it, along with 30 other pirated DVDs found in the garbage can at your curb. | С другой стороны, полиция точно найдет ваши отпечатки на нем, как и на других 30-ти пиратских дисках, выброшенных на вашу обочину. |
They wanted absolutely to know who I was, where do I come from, erm, they needed to know precise. | Им обязательно нужно было знать, кто я и откуда, им нужно было это знать точно. |
And they have absolutely amazing education systems. | И у них просто поразительная система образования. |
It's absolutely insane how foolproof this plan is! | Это просто невероятно... насколько этот план хорошо продуман! |
I was - it was absolutely the - just completely - | Я-я был - это было абсолютно - просто полностью - |
This place is absolutely amazing! | Это место просто изумительно! |
it looks absolutely {\cHFFFFFF}{\cHFFFF00} fantastic. | Должен заметить, для Пежо она выглядит просто восхитительно. |
Dave, I want you stay still, absolutely still. | Дейв, просто стой смирно, совсем не двигайся. |
Why, I'm not even absolutely certain I heard anything at all, | То есть, я даже не совсеМ уверен, что слышал что-нибудь. |
Having said that, I do not want to create the impression here that we absolutely cannot have a resumed session. | Однако я не хочу, чтобы вы решили, что мы совсем лишены возможности возобновить работу сессии. Повторяю: мы сможем провести сессию в случае отмены какого-либо мероприятия, что весьма вероятно. |
In contradistinction to a lot of such events its laureates are not winners of any contest where there are losers. For this ceremony they told of people without whose activity the community would have lived absolutely differently. | В отличие от многих подобных мероприятий номинация «Человек года» стала не результатом соревнования, в котором есть победители и проигравшие, а рассказала о людях, без чьих заслуг община жила бы совсем по-другому. |
Sometimes I was lucky, other times not very lucky, and at times absolutely out of luck. | Иногда мне везло больше, иногда меньше, иногда совсем не везло. |
Consultation between the Rapporteur for follow-up to concluding observations, Committee members and country rapporteurs was absolutely essential. | Крайне необходимым является согласование позиций между Докладчиком по последующим действиям в связи с заключительными замечаниями, членами Комитета и докладчиками по отдельным странам. |
Sending educated young people to receive re-education from peasants is absolutely necessary. | Отправка образованных молодых людей на перевоспитание к крестьянам крайне необходима. |
Belgium has always considered the United Nations Conventions on drugs - all ratified and scrupulously implemented by my country - to be absolutely essential instruments. | Бельгия всегда считала конвенции Организации Объединенных Наций по наркотикам - все ратифицированные и скрупулезно выполняемые моей страной - крайне важными документами. |
That fight must be sustained in countries where prevalence was high, and it was absolutely essential that PMTCT should go hand in hand with comprehensive pediatric care. | В странах с высокой заболеваемостью эту борьбу необходимо продолжать, причем крайне важно, чтобы ППЗМР шло рука об руку с всеобъемлющей педиатрической помощью. |
Of equal importance, the Inspector believes that the recommendations addressed to the Council of Administration relating to internal and external oversight are absolutely essential to the effective and efficient functioning of UPU and should be implemented immediately. | Инспектор полагает, что те рекомендации, которые адресованы Административному совету и касаются внутреннего и внешнего надзора, являются крайне важными с точки зрения эффективного и действенного функционирования ВПС, и их необходимо незамедлительно выполнить. |
Of course, we will absolutely let him know. | Конечно, мы ему обязательно передадим. |
It is critical, absolutely critical, that you do whatever Ambrose asks. | Обязательно, слышишь, обязательно, делай все, что велит Амброз... |
What must you absolutely do? | Что вы обязательно должны сделать? |
You absolutely must meet him. | Ты обязательно должен встретиться с ним. |
Do you absolutely have to sit here and make mouth noises? | Это совершенно обязательно для тебя, сидеть здесь и издавать звуки своим ртом? |
l absolutely forbid it, Francis! | Нет. Я категорически запрещаю тебе это, Фрэнсис. |
Torture is absolutely prohibited both under the international instruments to which Venezuela is party and under its own domestic law. | Как международные договоры, участницей которых является Венесуэла, так и нормы внутреннего законодательства страны категорически запрещают применение пыток. |
With respect to torture, which the Government had banned absolutely, he asked the delegation to comment on the countervailing legal argument in Germany that, where there was a conflict of legal values, necessity could be invoked as a defence against a charge of torture. | Что касается пыток, которые правительство категорически запрещает, он просит делегацию прокомментировать уравновешивающий этот запрет правовой аргумент, используемый в Германии, согласно которому в случае коллизии юридических норм для защиты от обвинений в применении пыток можно ссылаться на фактор необходимости. |
Similar protection is made under the Labour Law, which says that, "The termination to women during the period of delivering is absolutely banned."(Article 182.3) | Аналогичная защита предусмотрена Законом о труде, в котором говорится, что "увольнение женщин в период родов категорически запрещено" (статья 182.3). |
The Government of the Federal Republic of Yugoslavia categorically rejects these allegations as absolutely baseless. | Правительство Союзной Республики Югославии категорически отвергает эти утверждения как абсолютно необоснованные. |
For her sake and Dmitri's, yes, absolutely. | Ради нее самой и ради Дмитрия. Да. Несомненно. |
The bigger picture, absolutely. | Смотреть шире, несомненно. |
To be sure, Chávez is absolutely crucial to FARC's survival, given its current, undoubtedly weakened condition. | Надо отметить, что Чавес имеет решающее значение для выживания FARC, учитывая их нынешнее, несомненно, ослабленное состояние. |
And, as we have heard from Judge Higgins, the International Court of Justice is the principal United Nations judicial organ charged with settling disputes between States; it has an absolutely central role in maintaining international peace and security. | И, по словам судьи Хиггинс, Международный Суд является главным судебным органом Организации Объединенных Наций, наделенным полномочиями урегулировать споры между государствами; ему, несомненно, принадлежит центральная роль в поддержании международного мира и безопасности. |
Undoubtedly, a process of cross-fertilization of ideas regarding support issues, on the one hand, and substantive issues, on the other, is what is needed at this time, and it is absolutely critical that we address that. | Несомненно, сейчас очень актуальной является необходимость проведения такого полезного обмена идеями по вопросам, касающимся поддержки, с одной стороны, и вопросами существа, с другой стороны, и очень важно, что мы занимаемся этим. |
This lasts six months with no power; absolutely zero power, because it loses less than a half a watt. | Холод сохраняется 6 месяцев без питания, вообще без электричества, потому что оно теряет меньше половины ватта. |
We have a mouse crawling through the food that we ingest, and not only do you two know about it, but you're absolutely unbothered? | Среди еды, которой мы питаемся, лазит мышь, а вы оба не просто об этом знаете, вас это вообще не волнует? |
Absolutely, no problem at all, sir. | Конечно же, вообще без проблем, сэр. |
The Prime Minister at absolutely useless... | ПремЬер-министр вообще абсолютно бесполезен... |
But what I learned was that sometimes I would make a sign and they said things that I absolutely did not mean, but I should have. | Что я выучил, так это то, что порой, показав какой-нибудь знак, они видели и начинали говорить о чем-то, что я вообще не имел в виду, но должен был бы. |
They're absolutely inspirational for me. | Для меня они определенно являются источником вдохновения. |
We absolutely cannot light 8-year-old fireworks. | Мы определенно не можем поджигать восьмилетние салюты. |
Absolutely. I think I can help with that. | Определенно, я думаю, что смогу помочь с этим. |
You two guys need to go out. Absolutely, you two should go out. | Не ребят, точно вам говорю определенно вы должны потусить где-нибудь. |
You're absolutely beautiful. | Эйми, ты определенно красавица. |
I think this is an absolutely crucial element. | Мне кажется, что это чрезвычайно важный элемент. |
Absolutely thrilled, really. | Чрезвычайно рад, правда. |
Aside from being utterly unjust, the current international economic system is absolutely unsustainable. | Помимо того, что нынешняя международная экономическая система является чрезвычайно несправедливой, она абсолютно неустойчивая. |
Under these extremely difficult circumstances, it is absolutely essential that the parties do everything to refrain from taking unilateral measures that could have a negative impact on the negotiating process. | В сложившихся чрезвычайно тяжелых условиях совершенно необходимо, чтобы стороны всемерно воздерживались от принятия односторонних мер, могущих негативно повлиять на переговорный процесс. |
Having the right equipment, the right training for all mission personnel in how to deliver more effective protection and the ability to use the personnel that are on the ground tactically are all absolutely crucial. | Наличие необходимого оборудования, адекватная подготовка всех сотрудников относительно того, как обеспечивать более эффективную защиту, а также способность использования персонала, присутствующего на местах, в тактическом плане - все это имеет чрезвычайно важное значение. |
Genius, absolutely genius. | Гений, совершенный гений. |
This is absolutely beautiful stuff. | Это совершенный по красоте образец. |
Or did it not become consoling to believe that death ended absolutely? | Или наоборот - даже утешительно думать, что смерть означает совершенный конец? |
Ms. Vichit-vadakan (Thailand) said that, although laws and legal precedent were sometimes necessary to promote positive change in a society, it was also quite possible for society to be more advanced in its attitudes and practices than absolutely required by the law. | Г-жа Вичит-Вадакан (Таиланд), не отрицая значения законов и судебного прецедента для достижения позитивных изменений в обществе, говорит, что общество может занимать и более передовую позицию и установить даже более совершенный порядок, чем того требует в обязательном порядке закон. |
This is absolutely beautiful stuff. | Это совершенный по красоте образец. |