| I believed every word. I was absolutely crushed. | Я поверила каждому твоему слову и чувствовала себя абсолютно раздавленнной. |
| According to official information from the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation, this action is motivated by the desire to gradually relax the visa regime between the two States and by the humanitarian aspects of this problem, which is absolutely incomprehensible for the Georgian side. | Согласно официальной информации Министерства иностранных дел Российской Федерации, подобное действие мотивируется желанием постепенного смягчения визового режима между двумя государствами и абсолютно непонятным для грузинской стороны гуманитарным аспектом данной проблемы. |
| It is absolutely necessary to break the cycle of violence. | Абсолютно необходимо разорвать цикл насилия. |
| I feel so because of all the candidates, I alone promise I will *not* attempt to use the DPL's power more than absolutely necessary. | Я так думаю, поскольку я единственный из всех кандидатов, кто обещает не пытаться использовать полномочия DPL чаще, чем это абсолютно необходимо. |
| (e) Deadly force should not be used unless absolutely necessary either for the purposes of self-defence or the protection of other lives; | е) применение силы, влекущей за собой смертельный исход, запрещается, если только такие действия не являются абсолютно необходимыми для самообороны или защиты жизни других лиц; |
| I started coming to Keep Fit at an absolutely ghastly time in my life. | Я пришла в "Будь в форме" в совершенно ужасный период моей жизни. |
| We do not see any reason to confuse the preventive role of the United Nations with terrorism, as they are both absolutely different from one another. | Мы не видим никаких оснований для того, чтобы путать роль Организации Объединенных Наций в усилиях по предотвращению с борьбой с терроризмом, поскольку это два совершенно разных вопроса. |
| Such behaviour will be absolutely unacceptable to the Chinese people, as well as to all the countries upholding justice in the world. | Такое поведение совершенно неприемлемо с точки зрения китайского народа, а также всех стран мира, которые выступают за справедливость в мире. |
| I'm absolutely fine, Daddy. | Папа, я совершенно здорова. |
| They are absolutely going to catch him. | Они совершенно точно его поймают. |
| Sure, you can absolutely wait a few weeks before you launch. | Конечно, вы можете подождать с отплытием пару недель. |
| Yes, we absolutely did. | Нет, конечно же стоило. |
| Yes, yes, absolutely. | Да, да, конечно. |
| Of course, it would be absolutely vital... that our top government and military men be included... to foster and impart the required principles of leadership and tradition. | Конечно, абсолютно целесообразно включить в состав наше правительство и генералитет для воспитания и передачи молодежи необходимых принципов и традиций. |
| Absolutely it's worth it. | Конечно же это того стоит. |
| The European Union remains absolutely committed to delivering on its undertaking in order to achieve the Millennium Development Goals. | Европейский союз по-прежнему полностью привержен выполнению своих обязательств по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| But someone Clovis' size, we can't absolutely guarantee that. | Но для человека размеров Кловиса мы не можем полностью гарантировать это. |
| I was - it was absolutely the - just completely - | Я-я был - это было абсолютно - просто полностью - |
| Other groups showed no 24-hour patterns whatsoever - their sleep was absolutely smashed. | Другие группы вообще не показали зависимости от 24-часового цикла. Их сон был полностью разрушен. |
| The use of dark cells, shackles and leg irons and collective punishments in prison should be absolutely forbidden and punished where it is proved that they have occurred. | Следует полностью запретить помещать заключенных в темные камеры, надевать им на руки и на ноги кандалы и подвергать их коллективным наказаниям в тюрьмах и обеспечивать наказание виновных там, где подобные явления имеют место. |
| Anyway, laurie, you can absolutely afford this condo. | Как бы то ни было, Лори, ты безусловно можешь позволить себе это кондо. |
| Moreover, pillaging a town or place, even when taken by assault, is an absolutely prohibited act under international humanitarian law. | Кроме того, разграбление города или населенного пункта, даже взятого штурмом, безусловно, является запрещенным актом по международному гуманитарному праву. |
| We absolutely consider that this is a question of not only national but also international security. | Безусловно, мы учитываем, что это вопрос не только национальной, но и международной безопасности. |
| Absolutely, and that is why this photo opportunity is so vital. | Безусловно, и именно поэтому эта фотосессия так важна. |
| Absolutely, because they're always talking about Mexico and the United States and Canada ending up like Europe. | Безусловно, ведь они постоянно говорят об объединении Мексики, Соединенных Штатов и Канады, подобно тому, как это произошло с Европой. |
| If Gilbert Stuart were alive today, I would absolutely commission him to paint a portrait of my Henry. | Если бы Гилберт Стюарт был до сих пор жив, я бы точно поручила бы ему нарисовать портрет моего Генри. |
| Absolutely, we're not doing this. | Этого мы точно делать не станем. |
| Get it absolutely right. | Сделайте это абсолютно точно. |
| I absolutely did not. | Я точно такого не обещал. |
| RT @Markus1803: RT: On the question "how many litres fit in a gulf" VW and BP have absolutely very different answers ready. | ralfa Hm, я должен пробовать однажды! Я точно не знаю, можно ли включать картины, таблицы, различные письма, шапки и т.д. |
| We want her to look absolutely irresistible. | Я хочу, чтобы она выглядела просто неотразимо. |
| Some of these dams are absolutely enormous. | Некоторые из этих земляных плотин просто огромны |
| So I say, let's just stick to the ones we absolutely need... in order to have water come out of the faucet and our cars not stolen. | Поэтому я говорю, давайте просто придерживаться того, что нам действительно необходимо... для того чтобы вода текла из крана и наши машины не угоняли. |
| Anne, you've surpassed yourself, absolutely surpassed yourself! | Энн, ты превзошла себя, просто превзошла себя! |
| She's absolutely delightful. | Да, она просто восхитительна. |
| On the contrary, Russia appears absolutely in other historical light - Russian Prince was Tsars of Israelis, Great Hagan and Emperors of Byzantium. | Напротив, Россия предстает совсем в ином историческом свете - русские князья были царями израильтян, Великими каганами и императорами Византии. |
| And so, we can say, although not absolutely true, that it's pretty close to being true. | Таким образом, можно сказать, что это хотя и не совсем правда, но очень близко к правде. |
| it's not that I expected to get the lead in the play, because I absolutely did not, but I love acting, and I really want to get betbecause this is really what I've always wanted to dO. | Не то, что бы я ожидала, что получу главную роль в спектакле, потому что я совсем не ждала, но мне нравится играть, и я на самом деле хочу стать лучше, потому что это именно то, чем я всегда хотела заниматься. |
| She is absolutely, totally... | Она совсем, абсолютно... |
| It's absolutely okay. | Я совсем не против. |
| It is therefore absolutely essential to accelerate the process so that we can achieve those various targets on schedule. | Поэтому крайне важно ускорить процесс, с тем чтобы мы могли своевременно достичь этих различных целей. |
| Sending educated young people to receive re-education from peasants is absolutely necessary. | Отправка образованных молодых людей на перевоспитание к крестьянам крайне необходима. |
| It is critical to the very fabric of Guyanese society that the constitution and statutes constantly and absolutely recognise its cultural, ethnic and religious diversity and the consequential sensitivities. | Крайне важное значение для самой структуры общества Гайаны имеет то, что Конституция и законы неизменно и полностью признают ее культурное, этническое и религиозное многообразие и соответствующие особенности ее населения. |
| It is absolutely necessary to pay more attention to pictograms relating events or situations (e.g. traffic conditions, weather conditions, and other hazardous circumstances). | Крайне необходимо уделять более пристальное внимание пиктограммам, отображающим события или ситуации (например, дорожные условия, погодные условия и другие опасные ситуации). |
| The removal of discrimination against people living with HIV/AIDS and against people at higher risk of infection is absolutely vital, as we know, to effective HIV/AIDS treatment and care. | Борьба с дискриминацией в отношении людей, живущих с ВИЧ/СПИДом, и тех, кто подвергается повышенному риску инфицирования, крайне важна, как мы знаем, для эффективного лечения и ухода в связи с ВИЧ/СПИДом. |
| Her delegation believed it was absolutely imperative that the United Nations and the Committee should continue to assist Tokelau. | Делегация считает, что Организация Объединенных Наций и Комитет обязательно должны продолжить оказание помощи Токелау. |
| Absolutely, and also, if it's terrible, nobody will notice or care. | Обязательно, и ещё, если он ужасен, никто не заметит или будет обеспокоен. |
| Okay, everyone doesn't need to chime in, but, I would absolutely love to be your instructor. | Так, всем подряд встревать не обязательно, но я с удовольствием побуду вашим инструктором. |
| Is that absolutely necessary? | Это прям так обязательно? |
| I wouldn't be asking if I didn't absolutely have to know. | Я бы не спрашивал, если бы мне не нужно было обязательно знать. |
| I absolutely refuse to have a quartet of strange psychologists nosing around my house. | Я категорически против того чтобы квартет незнакомых психологов шнырял по моему дому. |
| l absolutely forbid it, Francis! | Нет. Я категорически запрещаю тебе это, Фрэнсис. |
| This colonization campaign, which constitutes a grave breach of international humanitarian law, particularly the Fourth Geneva Convention, which absolutely prohibits the transfer by the occupying Power of its civilian population into the territory it occupies, actually represents the main obstruction to the peace process. | Эта кампания колонизации, являющаяся серьезным нарушением норм международного гуманитарного права и, в частности, положений четвертой Женевской конвенции, которая категорически запрещает переселение оккупирующей державой своих мирных жителей на оккупированную территорию, представляет собой главное препятствие на пути мирного процесса. |
| If you absolutely don't want to do this, you don't have to. | Если ты категорически не хочешь этого делать, не делай. |
| Latimer tried to force Kratides to sign over his sister's property, but he refused absolutely. | Последний пытается заставить Кратидеса подписать бумаги на получение имущества его сестры, что тот категорически отказывается делать. |
| I say, yes, absolutely. | Я скажу: да, несомненно. |
| For nuclear energy to maintain the highest level of safety, is absolutely vital. | Для ядерной энергии поддерживать высочайший уровень безопасности является несомненно жизненно важным вопросом |
| To be sure, Chávez is absolutely crucial to FARC's survival, given its current, undoubtedly weakened condition. | Надо отметить, что Чавес имеет решающее значение для выживания FARC, учитывая их нынешнее, несомненно, ослабленное состояние. |
| The Republic of San Marino can certainly neither tolerate nor accept that the world be held hostage by unscrupulous dictators who are absolutely unreliable and who are probably willing and able to jeopardize international security. | Несомненно, Республика Сан-Марино не может ни мириться, ни соглашаться с такой ситуацией, когда мир становится заложником лишенных совести диктаторов, которые не заслуживают никакого доверия и которые, по всей вероятности, готовы и способны поставить под угрозу международную безопасность. |
| Well, then, why don't we just take a minute and write down the names of all the people that absolutely, positively have to be there, no matter what, to make us happy? | Ну, тогда, давай потратим минуту времени и запишем имена всех тех, кто абсолютно, несомненно должен присутствовать, несмотря ни на что, чтобы мы были счастливы? |
| Since I absolutely do not trust you at all... | Поскольку я тебе вообще не доверяю... |
| This whole experience was absolutely exhausting. | Вообще все это было жутко утомительно. |
| How can anyone be absolutely certain about anything? | Как вообще кто-нибудь может быть в чем-нибудь уверен? |
| The field was good enough - not very strong contenders, but there also were not the really weaklings who didn't understand the play absolutely. | Поле достаточно хорошее - не очень сильные соперники, но и не было откровенных слабаков, вообще не понимающих игры. |
| OK, so when we did this research, we found the absolutely, 100 percent, guaranteed way to never forget anything ever, ever again. | И вот, когда мы провели исследование, мы доказали, что есть 100-процентно гарантированный способ ничего никогда не забывать, вообще никогда. |
| With the next update you back to the models... but this absolutely deserves. | При следующем обновлении вас обратно к модели... но это определенно заслуживает. |
| You're absolutely capable of doing this on your own. | Вы определенно сможете справиться без них. |
| No, absolutely, but our pod kind of keeps the company afloat, and I can't do that without her. | Определенно, но наша команда как бы держит эту компанию на плаву, а я не смогу продолжать это делать без неё. |
| Absolutely. I think I can help with that. | Определенно, я думаю, что смогу помочь с этим. |
| It's absolutely my business. | Это определенно касается меня. |
| That whole coordination mechanism has, I think, proved absolutely critical to all of our efforts. | На мой взгляд, весь координационный механизм играл чрезвычайно важную, решающую роль во всех наших усилиях. |
| I wouldn't have brought them here if it wasn't absolutely... | Я бы не привел их сюда, если бы они не были чрезвычайно... |
| It is absolutely essential that the Government, the former armed groups, the political parties and civil society seize this opportunity and return their country to durable peace and stability. | Чрезвычайно важно, чтобы правительство, бывшие вооруженные группы и политические партии и гражданское общество воспользовались такой возможностью и вновь установили в своей стране прочный мир и стабильность. |
| The Security Council's support in encouraging respect for arms embargoes, including the criminalization and punishment of violators, is absolutely critical. | Чрезвычайно важна поддержка Совета Безопасности в вопросах соблюдения эмбарго на поставки оружия, в том числе осуждение и наказание виновных в нарушениях эмбарго. |
| It has been proved that the leadership role of the Department is absolutely vital for the development of effective mechanisms to respond to all emergency situations. | Она доказала, что руководящая роль Департамента чрезвычайно важна для развития эффективных механизмов реагирования на все чрезвычайные ситуации. |
| Genius, absolutely genius. | Гений, совершенный гений. |
| This is absolutely beautiful stuff. | Это совершенный по красоте образец. |
| Or did it not become consoling to believe that death ended absolutely? | Или наоборот - даже утешительно думать, что смерть означает совершенный конец? |
| Ms. Vichit-vadakan (Thailand) said that, although laws and legal precedent were sometimes necessary to promote positive change in a society, it was also quite possible for society to be more advanced in its attitudes and practices than absolutely required by the law. | Г-жа Вичит-Вадакан (Таиланд), не отрицая значения законов и судебного прецедента для достижения позитивных изменений в обществе, говорит, что общество может занимать и более передовую позицию и установить даже более совершенный порядок, чем того требует в обязательном порядке закон. |
| This is absolutely beautiful stuff. | Это совершенный по красоте образец. |