| So, I'm prepared to do absolutely anything in order to stop you. | Поэтому я готова сделать абсолютно все, чтобы остановить тебя. |
| This is absolutely essential in a civilization of progress, in which our ideals of democracy and humanism are realized. | Это абсолютно необходимо в рамках прогрессивной цивилизации, в которых реализуются наши идеалы демократии и гуманизма. |
| Support for the special emergency programme for Guinea-Bissau is therefore absolutely necessary in order to ensure that the democratic gains are irreversible and to give sustained development in our country a chance. | Поддержка специальной чрезвычайной программы для Гвинеи-Бисау абсолютно необходима для того, чтобы обеспечить необратимый характер демократических завоеваний и дать шанс устойчивому развитию в нашей стране. |
| However, this statement is absolutely insufficient for construction of the theory of the True Dark Moon's movement. Such a calculation of it's exact positions has to use the latest achievements of the astronomy. | Однако это утверждение абсолютно недостаточно для построения теории движения Истинной Черной Луны, и для расчета ее точных координат необходимо применять самые последние достижения астрономической науки. |
| You have an absolutely wonderful voice. | У тебя абсолютно волшебный голос. |
| No children, no friends dropping in, we're absolutely on our own. | Никаких детей, никаких зашедших в гости друзей, мы совершенно сами по себе. |
| Meanwhile, however, we find it absolutely proper and correct that the UNFPA should be focusing in particular on the most vulnerable and most disadvantaged parts of the world. | Вместе с тем мы считаем совершенно правильным и справедливым то, что ЮНФПА сосредоточивает свое внимание прежде всего на положении в наиболее уязвимых и обездоленных районах мира. |
| The Committee recommends to the State party that it ensure that asylum-seekers are only detained when it is absolutely necessary and in accordance with UNHCR guidelines, and that it resort to alternative measures to detention in all other cases. | Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы просителей убежища помещали под стражу лишь в тех случаях, когда это совершенно необходимо и в соответствии с руководящими принципами УВКБ, а также использовать альтернативные задержанию меры во всех иных случаях. |
| I shall avoid the use of adjectives, qualifiers or offensive words towards the author of would be absolutely useless and badly timed, when the tensions and seriousness of the moment favour thoughtfulness and equanimity. | Я не буду использовать определения, обидные слова или выражать суждения в отношении автора выступления, поскольку это было бы совершенно не нужным и неуместным в это напряженное и тяжелое время, когда требуются рассудительность и беспристрастность. |
| Disgusting! Absolutely disgusting! | Отвратительно, совершенно отвратительно! |
| But that, I can't absolutely prove. | Но, конечно, неопровержимых доказательств нет. |
| Sure, you can absolutely wait a few weeks before you launch. | Конечно, вы можете подождать с отплытием пару недель. |
| Of course, it's absolutely true. | Конечно, сущая правда. |
| You're absolutely right. | Ты права, конечно. |
| Absolutely, right here. | Конечно, вот они. |
| We are absolutely utterly, 100 per cent... doomed! | Мы абсолютно полностью на 100 процентов обречены! |
| Besides having been condemned in many Assembly resolutions, an embargo of this kind is absolutely contrary to the values we advocate in matters of international commerce. | Помимо того, что блокада подобного рода постоянно осуждается в многочисленных резолюциях Ассамблеи, она полностью противоречит тем идеалам и ценностям, которые мы отстаиваем в области международной торговли. |
| We deem it particularly important to reiterate that Serbia is absolutely ready to assume its share of responsibility in the process of a successful resolution of the issue of Kosovo and Metohija on the basis of international law and in accordance with modern democratic values. | Мы считаем особенно важным подтвердить, что Сербия полностью готова взять на себя свою долю ответственности в процессе успешного разрешения вопроса о Косово и Метохии на основании международного права и в соответствии с демократическими ценностями современности. |
| Ms. Fonseca (Colombia) stressed that the Office of the Attorney-General and the Office of the Ombudsman were both absolutely independent of the executive and played an essential role in protecting human rights. | Г-жа Фонсека (Колумбия) подчеркивает, что бюро Генерального прокурора страны и служба Народного защитника являются двумя органами, полностью независимыми от исполнительной власти, которые играют важную роль в защите прав человека. |
| You absolutely positive, are you? | Ты полностью уверен, так? |
| 616 in the original, absolutely, which is rather embarrassing for all those bus companies and roads and things that have changed their name from 666. | 616 в оригинале, безусловно, что довольно неудобно для всех тех автобусных компаний и дорог и прочих, которые изменили свои названия из-за 666. |
| When I am asked if I am satisfied with the progress made so far, my answer is absolutely yes. | Когда меня спрашивают, доволен ли я достигнутыми на сегодня результатами, я отвечаю, безусловно, да. |
| Absolutely, I know it well. | Безусловно, я хорошо их знаю. |
| Yes, yes, absolutely. | Да, да, безусловно. |
| The idea of finding a different technology had absolutely taken over, and there were tiny, tiny little factories in backwaters. | Идея о поиске другой технологии безусловно взяла верх, и там были маленькие фабрики в глуши. Дирборн, Мичиган. Генри Форд. |
| I am absolutely running in two years. | Я точно баллотируюсь через 2 года. |
| I would prefer a concise text, but if you absolutely must, leave a message. | Я бы предпочел СМС, но если это точно необходимо, оставьте сообщение. |
| They absolutely knew that All we'd want to do | Они совершенно точно знали, что все, чего мы хотим, |
| They wanted absolutely to know who I was, where do I come from, erm, they needed to know precise. | Им обязательно нужно было знать, кто я и откуда, им нужно было это знать точно. |
| Absolutely, Dr. Burke. | Точно, доктор Бёрк. |
| It's beautiful, absolutely perfect! | Превосходно! Бьянка, ты просто гений! |
| Well, this is absolutely peachy! | Ну, это просто восхититёльно. |
| And it was absolutely wonderful. | Это было просто прекрасно. |
| That's absolutely marvelous, sir. | Это просто прекрасно, сэр. |
| Absolutely fantastic, well done. | Просто фантастика, отлично спето. |
| I'm not absolutely... prepared to say that. | Я не совсем... готов об этом говорить. |
| Having said that, I do not want to create the impression here that we absolutely cannot have a resumed session. | Однако я не хочу, чтобы вы решили, что мы совсем лишены возможности возобновить работу сессии. |
| Absolutely, 11 is not at all a baby... anymore. | Конечно, 11 не совсем малышка... в любом случае. |
| And our Mitka has absolutely gone off his rocker | А Митенька наш совсем с ума сошел. |
| Absolutely someone will mix them up. | Совсем никто не перепутает... |
| It is therefore absolutely necessary to develop a clear and coherent methodology for the imposition and lifting of sanctions that takes into consideration the concerns of innocent civilian populations and the interests of third countries. | Поэтому крайне необходимо выработать четкую и последовательную методологию введения и отмены санкций при которой учитывались бы проблемы беззащитного гражданского населения и интересы третьих стран. |
| In that context, I would also like to welcome the absolutely crucial contribution of representatives from civil society and, in particular, non-governmental organizations, whose efforts are essential in defining, implementing and following up peacebuilding strategies. | В этом контексте я хотел бы также с удовлетворением отметить абсолютно решающий вклад представителей гражданского общества и, в частности, неправительственных организаций, усилия которых крайне необходимы в разработке и осуществлении стратегий миростроительства, а также отслеживании их реализации. |
| Of equal importance, the Inspector believes that the recommendations addressed to the Council of Administration relating to internal and external oversight are absolutely essential to the effective and efficient functioning of UPU and should be implemented immediately. | Инспектор полагает, что те рекомендации, которые адресованы Административному совету и касаются внутреннего и внешнего надзора, являются крайне важными с точки зрения эффективного и действенного функционирования ВПС, и их необходимо незамедлительно выполнить. |
| It is absolutely essential that a comprehensive agreement be reached in the form of a peace treaty to be implemented without further negotiations based on the Road Map principles. | Крайне важно, чтобы всеобъемлющее соглашение было достигнуто в форме мирного договора, который должен будет безотлагательно выполняться на основе «дорожной карты». |
| It is absolutely essential that all sides support and contribute to the peace process, so that the suffering of the people in Darfur and in the Sudan as a whole can be alleviated without further delay. | Крайне важно, чтобы все стороны поддержали мирный процесс и способствовали ему, с тем чтобы страдания населения в Дарфуре и в Судане в целом можно было бы безотлагательно облегчить. |
| You absolutely had to be there. | И ты должен обязательно присутствовать Вообще-то у меня выходной. |
| The book review website Baby Got Books said If you graduated high school (or were at least supposed to graduate) any time between the early 1980s and the mid-1990s and have any interest whatsoever in music, you absolutely must read this book. | На веб-сайте книжных обзоров ВаЬу Got Books сказано: «Если вы окончили среднюю школу (или, по крайней мере, собирались) в любое время между началом 1980-ых и серединой 1990-ых годов и имеете какой-никакой интерес к музыке, вы обязательно должны прочитать эту книгу. |
| As had been noted in recent years, particularly during the negotiation and adoption of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, it was absolutely necessary to improve the situation of persons with disabilities by increasing their visibility. | Как можно было заметить в последние годы и особенно в ходе переговоров, которые привели к принятию Конвенции о правах инвалидов, положение инвалидов необходимо улучшать обязательно, а для этого нужно больше уделять им внимания. |
| Is that absolutely necessary? | Это прям так обязательно? |
| "Absolutely" is not. | "Обязательно" - нет. |
| Private individuals are absolutely forbidden to import, keep, possess or carry military weapons. | Частным лицам категорически запрещается ввозить, хранить и носить боевое оружие и владеть им. |
| Any other form of discrimination on whatsoever grounds is absolutely precluded and as such unlawful. | Любая другая форма дискриминации по каким-либо мотивам категорически запрещается как противозаконная. |
| However, those changes absolutely require the political will and determination of a minority of States which have special privileges and powers under the Charter to allow or not to allow the required reforms. | Однако внесение этих изменений категорически требует политической воли и самоотверженности меньшинства тех государств, которые согласно Уставу пользуются особыми привилегиями и полномочиями допускать или не допускать проведение необходимых реформ. |
| The Arms Act absolutely prohibits the import, export, possession, acquisition, carrying, manufacture, repair, transport, delivery or receipt of and trade in military arms, parts thereof and related ordnance. | Акт об оружии категорически воспрещает ввоз, вывоз, приобретение, ношение, производство, ремонт, транспортировку, доставку или получение вооружений, запчастей и боеприпасов к ним, а также владение и торговлю ими. |
| This proposed legislation could raise the maximum limit of pre-charge detention to 56 days. AI is absolutely opposed to any further extension, considering that 28 days - and indeed the previous limit of 14 days - is already too long. | МА категорически выступает против любого увеличения продолжительности такого задержания, полагая, что 28 дней, а равно и действовавший ранее срок продолжительностью в 14 дней - и без того уже слишком долгие сроки. |
| Henry St. Clare, you are absolutely going to that wedding. | Генри Ст. Клер, ты несомненно пойдешь на эту свадьбу. |
| Absolutely, no sense rocking the boat until then. | Несомненно, раскачивать лодку сейчас - самоубийство. |
| Staying absolutely silent under that kind of pressure was a skill he undoubtedly learned as a child. | Хранить полное молчание под таким давлением - этому он несомненно научился в детстве. |
| The provision of security remains absolutely critical to everything the Afghan Transitional Administration and its international partners are trying to achieve. | Несомненно, что обеспечение безопасности по-прежнему является исключительно важным условием успешной реализации целей, стоящих перед афганской Переходной администрацией и ее международными партнерами. |
| Really absolutely ugly me. | Совершенно отвратительный и направленный несомненно против меня |
| Absolutely anyone, okay? | Вообще никому, хорошо? |
| It may then be recognized that the unobserved event was absolutely identical to an event which did not occur at all. | Позже, может считаться, что не наблюдаемое событие было абсолютно идентично событию, которое не произошло вообще.» |
| You absolutely don't need to tell me anything, anything at all, but I just... | Вы абсолютно не надо мне ничего говорить, вообще ничего, но я просто... |
| We have a mouse crawling through the food that we ingest, and not only do you two know about it, but you're absolutely unbothered? | Среди еды, которой мы питаемся, лазит мышь, а вы оба не просто об этом знаете, вас это вообще не волнует? |
| At first, I was absolutely certain that not telling Rajan about the... things, you know, going on in my head, including the fact that I'm a different species of human being altogether, were things better kept to myself. | Сначала я была уверена, что не стоит рассказывать Раджану про... то, что происходит у меня в голове, включая тот факт, что я вообще другой вид человека, я хотела оставить это при себе. |
| She was absolutely determined to be ready, ready for those cameras that would never turn. | Она определенно решила быть готовой. Готовой предстать перед кинокамерами, которых не будет. |
| I absolutely want that job. | Я определенно хочу эту работу. |
| Money absolutely can buy happiness. | За деньги определенно можно купить счастье. |
| A number of national studies in both the public private sectors have found very clearly and very strongly that the support of senior management is absolutely essential if internal audit is to be an effective, contributing part of the Organization. | В результате проведения ряда национальных исследований как в государственном, так и в частном секторе было совершенно ясно и определенно установлено, что поддержка со стороны старшего руководящего состава абсолютно необходима для того, чтобы внутренняя ревизия была эффективной, конструктивной частью деятельности Организации. |
| Absolutely. Sure. Top of the world. | Ну, он определенно за решёткой. |
| Successful DDRRR is absolutely crucial. | Успех процесса РДРРР имеет чрезвычайно важное, решающее значение. |
| You've all been absolutely sweet. | Вы были чрезвычайно милы. |
| Those message are absolutely crucial. | Эта информация чрезвычайно важна. |
| Aside from being utterly unjust, the current international economic system is absolutely unsustainable. | Помимо того, что нынешняя международная экономическая система является чрезвычайно несправедливой, она абсолютно неустойчивая. |
| Many of them are trying to kill us from the minute we go into them, but nevertheless, they're absolutely gripping, and contain unbelievable biological wonders that are very, very different from those that we have on the planet. | Некоторые пытались убить нас с первой же минуты после входа, но, тем не менее, они чрезвычайно захватывающи, и там находятся невероятные чудеса биологии, которые очень, очень отличаются от находящихся на поверхности планеты. |
| Genius, absolutely genius. | Гений, совершенный гений. |
| This is absolutely beautiful stuff. | Это совершенный по красоте образец. |
| Or did it not become consoling to believe that death ended absolutely? | Или наоборот - даже утешительно думать, что смерть означает совершенный конец? |
| Ms. Vichit-vadakan (Thailand) said that, although laws and legal precedent were sometimes necessary to promote positive change in a society, it was also quite possible for society to be more advanced in its attitudes and practices than absolutely required by the law. | Г-жа Вичит-Вадакан (Таиланд), не отрицая значения законов и судебного прецедента для достижения позитивных изменений в обществе, говорит, что общество может занимать и более передовую позицию и установить даже более совершенный порядок, чем того требует в обязательном порядке закон. |
| This is absolutely beautiful stuff. | Это совершенный по красоте образец. |