I would have been absolutely fine if it weren't for Prince Valiant showing up. | Я была бы абсолютно в порядке, даже если бы рыцарь Отважное Сердце не появился. |
Are we absolutely certain about this? | И мы абсолютно уверены в этом? |
However, I will interpret it for you, and I promise I will tell you absolutely everything that I see. | Однако я могу рассказать вам о нем и я обещаю, что расскажу вам абсолютно всё, что я вижу. |
Top marks, absolutely right. | Высший балл, абсолютно верно. |
And given your mental history, we need to be absolutely certain that you are of sound mind and that you are very clear about why you're doing this. | И, учитывая ваши психические проблемы, нам надо удостовериться, что вы в здравом уме и абсолютно уверены в том, что собираетесь сделать. |
This is absolutely preposterous. | Такая постановка вопроса является совершенно абсурдной. |
But-but... you are absolutely right. | Но... Ты совершенно права. |
Hubert was saying, absolutely correctly, "These are the newcathedrals." | он совершенно правильно сказал: «Это новыесоборы». |
It would seem, what is the point to release CDR of absolutely unknown band in limited edition of 115 copies with duration time less than 10 minutes? What is the reason - pure experiment, self-assertion, unselfishness? | Треск перегруженной аппаратуры, писк микрофонных эффектов, завывания гитар и безумные вопли вокалиста перемешиваются в непредсказуемых соотношениях, образуя на выходе совершенно новый продукт высочайшего качества. |
Absolutely right, sir. | Вы совершенно правы, сэр. |
We absolutely are. I want credit for those 10 years. | Конечно, будем. 10 лет исполняется именно благодаря ему. |
Absolutely. This conversation should never leave this office. | Конечно. Сказанное никогда не покинет стен этого офиса. |
Absolutely, we'll be there. | Конечно, мы будем. |
Absolutely, Sister Evangelina. | Конечно, сестра Эванджелина. |
Absolutely, Your Worship. | Ну конечно, Ваше Высочество. |
I'm shouting, I'm screaming, because this thing, whatever it is, is absolutely ruining my hair. | Я кричал, я визжал, потому что эта штука, чем бы она не была, полностью испортила мою прическу. |
I am absolutely convinced that if we combine our wills, our abilities and our resources, we will be able to steer the United Nations so that it may effectively fulfil its role of promoting peace, security, justice and sustainable development. | Я полностью убежден в том, что, если мы мобилизуем нашу волю, возможности и ресурсы, то мы сможем руководить работой Организации Объединенных Наций так, чтобы она могла эффективно выполнять свои задачи по содействию обеспечению мира, безопасности, справедливости и устойчивого развития. |
It could fine a person or discharge him or her conditionally or absolutely where the offence was trivial in nature, where there were extenuating circumstances, or where it was inexpedient to inflict punishment and a probation order was inappropriate. | Он может оштрафовать соответствующее лицо или же освободить его условно или полностью в тех случаях, когда правонарушение является незначительным, когда имеются смягчающие обстоятельства или когда нецелесообразно налагать наказание или направлять на пробацию. |
And Perry absolutely thrashed von Cramm. | Перри полностью разделал Фон Крамма. |
Bruce was, however, did not dismiss Morrell's claims, writing that they should not be rejected until absolutely disproved. | Однако Брюс в целом положительно относился к Мореллу и писал, что его заявления не должны отвергаться, пока не будут полностью опровергнуты. |
We absolutely consider that this is a question of not only national but also international security. | Безусловно, мы учитываем, что это вопрос не только национальной, но и международной безопасности. |
Watershed management, which adds an environmental aspect to rural development, absolutely must be pursued, given the advanced state of degradation of nature. | Управление водосборными бассейнами, которое охватывает экологические аспекты развития сельских районов, безусловно, следует продолжать осуществлять с учетом значительной деградации природной среды. |
And yes, it's true, his hygiene could be a lot better, But he is absolutely full of compassion | И да, это правда, его гигиена оставляет желать лучшего, но он безусловно полон сочувствия |
Absolutely, I know it well. | Безусловно, я хорошо их знаю. |
Anything you need, absolutely. | Всё, что тебе потребуется, безусловно. |
While there could never be certainty about the ideal time for the leap into self-governance or independence, it was absolutely crucial that such a decision take into full account the sustainability of a self-governing entity or government and the people's long-term welfare. | Хотя никогда не удается точно определить оптимальные сроки для перехода к самоуправлению или независимости, абсолютно необходимо, чтобы такое решение принималось с полным учетом способности самоуправляющегося образования или правительства обеспечить устойчивое развитие с учетом долгосрочных интересов населения. |
So Dr. Van Lier is absolutely Neolution, because he, like, showed up out of nowhere with all this medical gear, like, right after that French doctor was shot. OK? | Итак, доктор Ван Лайер точно неолюционист потому что он, типа, появился из ниоткуда со всем эти медицинским оборудованием, типа, сразу после этого французскую докторшу застрелили, да? |
that's absolutely what I'd do. | Я бы точно делал это. |
But was it worth it? Yes, absolutely it was. | Стоило ли оно того? Совершенно точно, стоило. |
Absolutely right, but if you think that you can take on Sonus and his men, then you are wrong. | Точно, но если ты считаешь, что справишься с людьми Сонуса, ты ошибаешься. |
Coincidentally, I absolutely love cashews. | Так уж совпало, что я кешью просто обожаю. |
It was absolutely impossible for the Secretariat to satisfy such requests. | Удовлетворить такие просьбы Секретариат просто не в состоянии. |
When I saw that beautiful girl, that friend from California, walking down the aisle in that dress, looking absolutely hide... | Когда я увидела, как эта красотка из Калифорнии, шла по проходу в этом платье, в котором выглядела просто ужасно. |
It would be absolutely lovely. | Это было бы просто замечательно. |
And it was absolutely wonderful. | Это было просто прекрасно. |
I wasn't absolutely straight with you last night. | Поль, вчера я был не совсем искренен с вами. |
You've absolutely lost your mind. | Ты совсем сошёл с ума. |
To be absolutely truthful, you suck at football. | Если уж совсем по правде, то ты отстойно играешь в футбол. |
You've gone absolutely wild, even bought yourself a hockey stick. | Совсем одичал, даже клюшку купил. |
Besides, the leader of the group Oleg Suharev, as the author of lyrics, absolutely does not avoid naturalism - in the sense that quite considerable pieces of our actual reality are built into his texts. | К тому же, лидер коллектива Олег Сухарев, как автор слов, совсем не чужд натурализма - в том смысле, что в его тексты встроены достаточно большие куски нашей реальности. |
In post-conflict support, security-sector and justice reform was identified as being absolutely critical. | Как показала дискуссия, в период постконфликтной поддержки крайне важной является реформа сил безопасности и системы правосудия. |
Turning to the present, I feel it is somewhat regrettable to have to leave the Conference precisely at a time when it is actively pursuing its major mandate to negotiate and conclude the absolutely essential CTBT. | Обращаясь к настоящему, я в какой-то мере испытываю сожаление по поводу того, что вынужден покидать Конференцию именно в тот момент, когда она активно решает свою главную задачу ведения переговоров и заключения крайне необходимого ДВЗИ. |
That fight must be sustained in countries where prevalence was high, and it was absolutely essential that PMTCT should go hand in hand with comprehensive pediatric care. | В странах с высокой заболеваемостью эту борьбу необходимо продолжать, причем крайне важно, чтобы ППЗМР шло рука об руку с всеобъемлющей педиатрической помощью. |
However, the media could not be his only source of information because, when an urgent appeal had to be answered or an allegation verified, it was absolutely essential to check the validity of the information by consulting several sources. | Однако они не могут служить единственным источником информации, поскольку, когда требуется отреагировать на призыв к незамедлительным действиям или проверить то или иное утверждение, крайне важно удостовериться в обоснованности сведений, обратившись к нескольким источникам. |
It is absolutely vital that multinational corporations carefully calculate the social and economic impacts on forest-dwelling persons and communities reliant on forests as a livelihood, as well as carefully consider the environmental impacts of their activities on forest ecology, health and productivity. | Крайне необходимо, чтобы многонациональные корпорации тщательно просчитали социальные и экономические последствия их деятельности для проживающих в сельской местности людей и общин, для которых леса служат источником средств к существованию, а также тщательно проанализировали экологические последствия их деятельности для экологии, состояния и продуктивности лесов. |
But in doing so they absolutely must balance safeguarding human rights with protecting a State's right to autonomy. | Но при этом они обязательно должны в равной степени гарантировать права человека и защиту права государства на автономию. |
But if I'm here, I will absolutely come to your audition. | Но если я буду здесь, обязательно приду на твоё прослушивание. |
I have 15 minutes until I absolutely have to get up and get going. | У меня 15 минут, до того, как обязательно придется встать и пойти. |
Because they are part of our innermost being and a fundamental aspect of our lives, all religions, beliefs and spiritualities are involved and thus warrant full consideration and absolutely equal treatment. | Поскольку все религии, убеждения и проявления духовности являются частью внутреннего мира индивида и представляют собой нечто фундаментальное в нашей жизни, они затрагиваются исследованием и в силу этого заслуживают всемерного уважения и обязательно равного отношения. |
If they did, we absolutely would have stepped in. | «Если бы обратились, то я бы сделал это обязательно». |
I absolutely refuse to have a quartet of strange psychologists nosing around my house. | Я категорически против того чтобы квартет незнакомых психологов шнырял по моему дому. |
Article 36 of the Constitution stipulates the "infliction of torture by any public official and cruel punishments are absolutely forbidden." | В статье 36 Конституции указывается, что "применение государственными служащими пыток и жестоких наказаний категорически запрещается". |
I absolutely forbid you to feel sorry for me! | Я категорически запрещаю вам жалеть меня. |
However, those changes absolutely require the political will and determination of a minority of States which have special privileges and powers under the Charter to allow or not to allow the required reforms. | Однако внесение этих изменений категорически требует политической воли и самоотверженности меньшинства тех государств, которые согласно Уставу пользуются особыми привилегиями и полномочиями допускать или не допускать проведение необходимых реформ. |
All kinds of advocacy of war of aggression, discrimination and violence, acts of instilling national, racial and religious antagonism and propaganda to threaten or harm the security of the state and social order are absolutely prohibited. | В КНДР категорически запрещаются все виды пропаганды агрессивной войны, дискриминации и насилия, акции с целью инспирации и поддержки национальной, расовой и религиозной ненависти, пропаганда для угрозы и подрыва государственной безопасности и общественного порядка. |
We relentlessly quantify, analyze and compare, and some of this is absolutely invaluable and indeed necessary. | Мы постоянно пересчитываем, анализируем, сравниваем, и кое-что из этого несомненно бесценно и однозначно необходимо. |
I absolutely have to be on my "a" game, | Я, несомненно, должен сыграть как следует, |
Absolutely, Mr Chairman. | Несомненно, господин председатель. |
Absolutely, we can cave the husband's skull in here, yes, we can take the wife down to the basement, have a frenzy free for all with her. | Несомненно, мы могли бы прямо тут пробить череп мужу... Да, мы могли бы утащить жену в подвал и хорошенько с ней повеелиться. |
Well, then, why don't we just take a minute and write down the names of all the people that absolutely, positively have to be there, no matter what, to make us happy? | Ну, тогда, давай потратим минуту времени и запишем имена всех тех, кто абсолютно, несомненно должен присутствовать, несмотря ни на что, чтобы мы были счастливы? |
Know what? I have had absolutely zero time for myself. | У меня вообще не было времени на себя. |
That would be a compelling argument, my friend, if you weren't afraid of absolutely everything. | Да, друг мой, это был бы очень убедительный аргумент, если бы ты не боялся вообще всего на свете. |
This lasts six months with no power; absolutely zero power, because it loses less than a half a watt. | Холод сохраняется 6 месяцев без питания, вообще без электричества, потому что оно теряет меньше половины ватта. |
Since I absolutely do not trust you at all... | Поскольку я тебе вообще не доверяю... |
This whole experience was absolutely exhausting. | Вообще все это было жутко утомительно. |
You're absolutely capable of doing this on your own. | Вы определенно сможете справиться без них. |
You absolutely must wear formal attire. | Ты определенно должна надеть вечернее платье. |
You absolutely have a choice. | У тебя определенно есть выбор. |
A number of national studies in both the public private sectors have found very clearly and very strongly that the support of senior management is absolutely essential if internal audit is to be an effective, contributing part of the Organization. | В результате проведения ряда национальных исследований как в государственном, так и в частном секторе было совершенно ясно и определенно установлено, что поддержка со стороны старшего руководящего состава абсолютно необходима для того, чтобы внутренняя ревизия была эффективной, конструктивной частью деятельности Организации. |
They're absolutely inspirational for me. | Для меня они определенно являются источником вдохновения. |
I think this is an absolutely crucial element. | Мне кажется, что это чрезвычайно важный элемент. |
In the context of the ongoing violence in Darfur, freedom of movement for UNAMID and humanitarian personnel is absolutely critical. | В условиях непрекращающегося насилия в Дарфуре проблема свободы передвижения ЮНАМИД и гуманитарного персонала приобретает чрезвычайно важное значение. |
The court regarded this distinction as absolutely vital, as there were substantial eligibility distinctions and consequences involved. | Суд считал это различие чрезвычайно важным, поскольку оно влечет существенные различия и последствия с точки зрения обладания правом. |
For the new members, entry into the Union marks a major turning point at which difficult public choices have to be made, and substantial adjustments in institutions, management practices, and processes become absolutely essential. | Для новых членов вступление в Союз знаменует важный поворотный этап, на котором государствам надлежит принять трудные решения, и чрезвычайно большое значение приобретают значительные изменения в институтах, управленческой практике и процессах. |
It is absolutely necessary to make a distinction between the mediators and the implementers of the peace agreement, since the integrity of the relevant entities is absolutely essential to overcome any new challenges. | Проводить различие между посредниками и исполнителями мирного соглашения абсолютно необходимо, поскольку авторитет соответствующих субъектов чрезвычайно важен для преодоления любых новых препятствий. |
Genius, absolutely genius. | Гений, совершенный гений. |
This is absolutely beautiful stuff. | Это совершенный по красоте образец. |
Or did it not become consoling to believe that death ended absolutely? | Или наоборот - даже утешительно думать, что смерть означает совершенный конец? |
Ms. Vichit-vadakan (Thailand) said that, although laws and legal precedent were sometimes necessary to promote positive change in a society, it was also quite possible for society to be more advanced in its attitudes and practices than absolutely required by the law. | Г-жа Вичит-Вадакан (Таиланд), не отрицая значения законов и судебного прецедента для достижения позитивных изменений в обществе, говорит, что общество может занимать и более передовую позицию и установить даже более совершенный порядок, чем того требует в обязательном порядке закон. |
This is absolutely beautiful stuff. | Это совершенный по красоте образец. |