Английский - русский
Перевод слова Abroad

Перевод abroad с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
За рубежом (примеров 4820)
All necessary electoral materials left Asmara in early April for the respective destinations in Eritrea and abroad. В начале апреля все необходимые материалы для выборов были отправлены из Асмэры в соответствующие пункты назначения в Эритрее и за рубежом.
It asked how Mexico engages migrant and diaspora communities abroad into contributing to national development efforts and programmes. Они поинтересовались, как Мексика привлекает общины мигрантов и свои диаспоры за рубежом к содействию усилиям по национальному развитию и реализации программ.
Protection and promotion of the interests of migrants abroad Защита и представление интересов мигрантов за рубежом
Note: Paraguay specified that its criminal law also applies to offences that it is required to prosecute under an international treaty currently in force, even when committed abroad, and that the above list is not exhaustive. Примечание: Парагвай указал, что его уголовное законодательство также применяется к преступлениям, которые должны преследоваться согласно находящемуся в силе международному договору, даже если преступления совершены за рубежом, и что вышеуказанный перечень не является исчерпывающим.
The Kingdom has approved the establishment of the National Saudi Society for Relief and Charitable Works Abroad to regulate relief and charity efforts in other countries; Королевство утвердило учреждение Национального общества Саудовской Аравии по оказанию помощи и благотворительной деятельности за рубежом для регулирования усилий по оказанию помощи и осуществлению благотворительной деятельности в других странах;
Больше примеров...
За границей (примеров 3764)
The fallout from Khodorkovsky's arrest is felt abroad as well. Резонанс от ареста Ходорковского ощущается также и за границей.
The need to maintain minimum balances in Cuban accounts abroad, given the embargo-related risks. необходимость поддерживать минимальное сальдо на счетах кубинских банков за границей с учетом риска воздействия эмбарго.
Please outline the procedures for freezing the assets of an individual or of an entity with alleged terrorist links abroad upon request of a foreign country Просьба описать процедуры замораживания активов физических или юридических лиц, которые предположительно имеют связи с террористами за границей, по просьбе иностранного государства
In its judgment in the Arrest Warrant case, the International Court of Justice stated that a minister for Foreign Affairs enjoys immunity from foreign criminal jurisdiction, when he is abroad. В решении по делу Об ордере на арест Международный Суд указывал, что министр иностранных дел пользуется иммунитетом от иностранной уголовной юрисдикции, когда находится за границей.
Another way by which Soviet works could become copyrighted outside of the Soviet Union was the smuggling of manuscripts out of the USSR to have the work first published abroad. Другим способом, по которому советские произведения становились защищёнными авторским правом за пределами Советского Союза, была контрабанда рукописей за пределы СССР, чтобы произведение было впервые опубликовано за границей.
Больше примеров...
За границу (примеров 1413)
If a minor needs to make an independent journey abroad, he is issued with his own travel document. В случае необходимости самостоятельного выезда несовершеннолетнего за границу оформляется проездной документ ребенка.
Did you go abroad for pleasure or on business? Вы ездили за границу по делам или для удовольствия?
But also here is another idea we have - is an intercollegiate exchange program where you have students going from New York abroad. Но у меня есть ещё одна идея - есть программы обмена студентами, которые позволяют студентам Нью-Йорка поехать за границу.
Between 1993 and 2001, more than 2,000 religious dignitaries, practitioners and followers had travelled abroad, and the number was increasing each year. С 1993 по 2001 год более 2000 религиозных сановников, деятелей и последователей выехали за границу, и это число растет каждый год.
With the growth of international human rights law and the frequent use of treaties to govern treatment of foreign nationals abroad, the distinction, in practice, between these two perspectives may be disappearing. С распространением международных прав человека и договоров об обращении с гражданами, выехавшими за границу, практические различия между отношением к своим и иностранным гражданам могут изчезнуть.
Больше примеров...
За рубеж (примеров 525)
The Internet allows racists to cross national boundaries and bypass laws banning hate material by moving sites abroad. Интернет обеспечивает расистам возможность осуществлять трансграничную деятельность и обходить законы, запрещающие выпуск ненавистнических материалов, путем перевода сайтов за рубеж.
He has been able to travel abroad freely. Он имел возможность беспрепятственно выехать за рубеж.
The Committee requests information in the Government's next report on women who migrate abroad, where they go and whether any authorized agency regulates such migration. Комитет просил представить в следующем докладе правительства информацию о женщинах, эмигрирующих за рубеж, о том, куда именно они выезжают, и о том, регулируется ли миграционный процесс каким-либо учреждением.
Furthermore, under articles 7 and 22 of the aforementioned law, permanent foreign residents requiring social insurance who had reached the age of retirement had the right to a pension, although any individuals moving abroad would have to be covered by the relevant bilateral agreement in place. Кроме того, в соответствии со статьями 7 и 22 вышеупомянутого закона постоянные резиденты-иностранцы, нуждающиеся в социальном страховании и достигшие пенсионного возраста, имеют право на пенсию, хотя лица, выезжающие за рубеж, должны быть охвачены соответствующим действующим двусторонним соглашением.
The Committee also recommends that the State party provide detailed information about the growing practice of kafalah abroad and ensure that it only takes place when it is in the best interests of the child and with full respect for the rights of the child. Комитет также рекомендует государству-участнику представить подробную информацию о расширении практики "кафала", связанной с отправкой детей за рубеж, и добиваться, чтобы она применялась лишь в целях наилучшего обеспечения интересов ребенка и полного соблюдения прав ребенка.
Больше примеров...
Из-за рубежа (примеров 51)
Nanning has not only local cuisine but also food from other areas of China and abroad. В Наньнине можно встретить не только собственную кухню, но также кухни из других частей Китая, а также из-за рубежа.
He encourages the sending of Afghan youths abroad to be educated. Согласно ему, инвестировать в работы предлагалось богатым афганским выходцам из-за рубежа.
She hoped the delegation would provide clarification about remittances by Bolivians abroad, for the figures given in the report seemed inconsistent. Оратор предлагает боливийской делегации дать уточнение относительно суммы средств, переводимых боливийцами из-за рубежа с учетом того, что цифры, фигурирующие в докладе, кажутся ей не совсем согласованными.
On 18 June, Lafayette, judging that the moment had come, called on the Assembly to destroy the democratic movement, declaring: "Constitution of France threatened by seditious groups within the country as well as by its enemies abroad." Лафайет, рассудив, что момент настал, заявил в письме ассамблее 18 июня, что «конституции Франции угрожают крамольные группы внутри страны, как и враги из-за рубежа».
Based on the data available in the System, the Central Bank monitors transfers to and from countries abroad and, on the basis of previously established criteria, selects certain transactions for closer scrutiny. Центральный банк с помощью хранящихся в системе данных отслеживает переводы из-за рубежа и за рубеж и на основании ранее установленных критериев выбирает некоторые операции для углубленного изучения.
Больше примеров...
Из-за границы (примеров 44)
Hundreds of thousands of claims are expected to be received from people both within the country and abroad. Ожидается получение сотен тысяч заявлений от людей как в пределах страны, так и из-за границы.
Ms. Banda (Malawi) said that most textbooks for primary schools were printed locally, but that at the secondary and tertiary levels they were printed abroad. Г-жа Банда (Малави) говорит, что большинство учебников для начальной школы печатаются в стране, а для средней школы и высших учебных заведений они поступают из-за границы.
He was raised abroad so he doesn't understand much Hong Kong culture. Прибыла из-за границы, поэтому плохо знает культуру Японии.
Current transfers, consisting mainly of remittances from workers abroad, rose slightly. Несколько возрос текущий уровень трансфертов, включающих, в основном, денежные переводы рабочих-мигрантов из-за границы.
He asked whether the statistics that the Government used to formulate migration policies were reliable and sufficient and whether government policies existed to encourage the direction of remittances from Albanian migrant workers abroad towards productive economic activities. Он спрашивает, являются ли надежными и достаточными те статистические данные, которые правительство использует при разработке миграционной политики, и проводит ли правительство политику, стимулирующую направление денежных переводов, поступающих из-за границы от албанских трудовых мигрантов, на продуктивные виды экономической деятельности.
Больше примеров...
За ее пределами (примеров 161)
Cutting these programs will lower American economic growth in the long term, with negative consequences both at home and abroad. Сокращение расходов на эти программы снизит экономический рост США в долгосрочной перспективе с негативными последствиями, как внутри страны, так и за ее пределами.
As a direct result of the profound change wrought in Mexico by the elections of 2 July 2000, Mexico's human rights policy is one of the areas where change has been most apparent, both at home and abroad. Прямым результатом глубоких преобразований, которые произошли в Мексике после выборов, состоявшихся 2 июля 2000 года, стали важные изменения в политике в области прав человека, причем как внутри страны, так и за ее пределами.
Pro-Exports is official marketing department for a Trade and production company INITIAL, who is a major supplier of industrial equipment in Ukraine and abroad. Pro-Exports - отдел маркетинга ТПК «Инициал», поставщика промышленного оборудования в Украине и за ее пределами.
One delegation advocated that the next round-table meeting for the country be held in the country itself rather than abroad. Представитель одной делегации высказался в пользу того, чтобы следующее совещание "за круглым столом" по Лаосу состоялось в самой стране, а не за ее пределами.
We started out as a dealer company and grew up to become an independent producer with a well-developed design and production facilities. We became recognized not only in Belarus but abroad as well. Из дилерской компании мы выросли до самостоятельного производителя с развитой инженерно-технической и конструкторской базой, стали широко известны не только в Беларуси, но и за ее пределами.
Больше примеров...
Заграница (примеров 4)
Clare. He's the sort that thinks Manchester is abroad. Клэр, он из тех, для кого Манчестер уже заграница.
How was I to know that abroad is overnight? Откуда мне было знать, что заграница - это ночёвка?
Abroad is a little hut on the way to Laurenzberg. Заграница - это маленький домик по дороге на Лауфенберг.
The hell with abroad. При чем тут заграница?
Больше примеров...
Других странах (примеров 176)
The associations are locally based but they maintain strong links with each other and with associations abroad. Эти ассоциации носят местный характер, однако поддерживают тесные связи друг с другом и с ассоциациями в других странах.
It had invested abroad in the 1970s and 1980s within Latin America, but its internationalization strategy was consolidated in the early 1990s. Она осуществляла инвестиции в других странах Латинской Америки в 1970-х и 1980-х годах, а в начале 1990-х годов она укрепила свою стратегию интернационализации.
One speaker referred to labour mobility partnerships, which had facilitated legal migration in response to the market demands of other countries, while another speaker reflected positively upon the national migration management framework established for migrant workers abroad. Один из ораторов упомянул о партнерствах по вопросам мобильности рабочей силы, которые облегчают законную миграцию с учетом рыночного спроса в других странах, а другой выступавший позитивно отозвался о национальных рамочных программах управления миграцией, созданных в интересах рабочих-мигрантов за рубежом.
The distribution of the claims between the teams, and the fact that many consultants employed were based abroad, may have impaired the cross-checking work. Проведению перекрестных проверок, возможно, препятствовало то, что претензии были распределены между группами, а также тот факт, что многие задействовавшиеся консультанты базировались в других странах.
The presence of large numbers of Maghreb migrants abroad, particularly in Europe, presents difficult problems for both countries of origin and receiving countries that need to be solved fairly and humanely. Присутствие большого числа иммигрантов из стран Магриба в других странах, и в частности в Европе, порождает острые проблемы как для стран происхождения, так и для принимающих стран.
Больше примеров...
Зарубежных (примеров 288)
Bulgarians abroad were able to vote in 371 voting sections in 70 foreign countries and territories. В общей сложности 371 избирательных участков будут открыты в 70 зарубежных стран и территорий.
Prevention includes quarantine measures designed to prevent the spread of epidemics and diseases in general, including HIV/AIDS, and monitoring of the health of all persons travelling abroad and returning from foreign countries, depending on the intended destination or place of origin. Профилактика включает карантинные меры, направленные на предупреждение распространения эпидемий и заболеваний вообще, включая ВИЧ/СПИД, и мониторинг состояния здоровья всех лиц, которые работают за границей и возвращаются из зарубежных стран, в зависимости от места их назначения или отправления.
Arranging, with the assistance of Ukrainian diplomatic missions abroad, for 29 Ukrainian children to be returned to the country. при содействии зарубежных дипломатических структур Украины на Родину возвращены 29 детей - граждан Украины.
By the end of the 1970s and the early 1980s, crisis in the domestic market, factors inherent to the firms, and crisis and changes in target markets, led to the closing down of a significant number of Argentine operations abroad. К концу 1970-х годов и началу 1980-х годов кризис на внутреннем рынке, корпоративные факторы и кризисы и изменения на зарубежных рынках привели к закрытию значительного числа аргентинских филиалов за границей.
8.1 Gender Representation in Missions Abroad 8.1 Представительство в зарубежных миссиях с разбивкой по полу
Больше примеров...
За пределами (примеров 172)
Cultural relics from many countries were pillaged and ended up abroad. Реликвии из многих стран оказывались за пределами родины.
The 12-year civil war has led to a massive migration that continues today: almost 1 million Somalis live and work abroad. Двенадцатилетняя гражданская война привела к массовой миграции населения, которая продолжается и сегодня - за пределами страны сегодня живут и работают около миллиона сомалийцев.
Thanks to the special law on migratory incentives for Nicaraguans living abroad, nationals who have lived for at least five years outside the country can come home with their household effects, their car and their work tools. Благодаря особому закону о льготах для никарагуанских мигрантов, проживающих за границей, граждане, которые живут за пределами нашей страны, по крайней мере в течение пяти лет могут возвратиться в страну со своим домашним имуществом, машиной и рабочими инструментами.
In addition to several major sites in Germany Jenoptik is represented in about 80 countries worldwide and has major production sites abroad in the USA, France and Switzerland as well as shareholdings in Singapore, India, China, Korea, Japan and Australia. За пределами Германии компания Jenoptik представлена приблизительно в 70 странах и имеет производственные площади в США, Франции и Швейцарии, а также участвует в акционерном капитале в Индии, Китае, Корее и Японии.
With regard to immigration, the Guyanese diaspora abroad had grown larger over time, especially in North America, and it was estimated that 25 per cent of the Guyanese population lived outside the national territory. Что касается миграции, то оратор напоминает о том, что гайанцы составляют многочисленную диаспору за границей, особенно в Северной Америке, и 25 процентов населения Гайаны, вероятно, находится за пределами территории страны.
Больше примеров...
Зарубежье (примеров 22)
Wider Europe in the East happens to coincide with Russia's "near abroad." Восток Большой Европы - это "ближнее зарубежье" России.
Russia is hypersensitive about challenges to its influence in what it calls its "near abroad" of former Soviet satellites. Россия является сверхчувствительной к угрозам своему влиянию в так называемом «Ближнем зарубежье».
It has often been argued that Russia was reacting to the perceived encroachment on its "near abroad" by the European Union and NATO. Аргументом было то, что Россия восприняла и среагировала как посягательство со стороны Европейского Союза и НАТО на ее "ближнее зарубежье".
By throwing its weight around in Russia's near abroad, the Kremlin thinks that it can convince Russians back home of its omnipotence. Командуя в ближнем зарубежье России, Кремль думает, что он сможет убедить русских людей в своей стране в своем всемогуществе.
Krska's pipes are being sold at prestigious tabacconists both in the Czech Republic and abroad (from Spain all the way to New Zealand). Его курительные трубки продаются в престижных специализированных табачных магазинах в Чешской Республике и в дальнем зарубежье (от Испании до Новой Зеландии).
Больше примеров...
Других стран (примеров 85)
The Summer school "Take Attitude, Stop Discrimination" (Sibiu, 2007) - the summer school was meant to train 30 young persons from Romania and abroad in the field of non-discrimination. летняя школа «Займи позицию, останови дискриминацию» (Сибиу, 2007 год) - в этой летней школе предполагалось обучить 30 представителей молодёжи из Румынии и ряда других стран в области противодействия дискриминации.
When foreigners or Korean emigrants overseas want to study in Korea, their educational backgrounds abroad are fully acknowledged (Enforcement Ordinance for Education Act, arts. 79-82). В тех случаях, когда иностранцы или корейские эмигранты из других стран хотят обучаться в Корее, обеспечивается полное признание их дипломов, полученных за границей (указ об осуществлении Закона об образовании, статьи 79-82).
Extraterritorial legislation is one of the key tools in combating CST, as it allows legal authorities to hold nationals and citizens accountable for crimes committed abroad and undertake prosecution in their country of origin. Экстратерриториальное законодательство является одним из ключевых инструментов в борьбе с ДСТ, поскольку позволяет правоохранительным органам привлекать к ответственности граждан других стран за совершение преступлений за рубежом и осуществлять преследование в их стране происхождения.
The Bangladesh experiment of providing women access to credit, and notably the Grameen Bank model, had been replicated abroad. Экспериментальные проекты Бангладеш по обеспечению женщинам доступа к кредитам, в первую очередь модель "Грамин бэнк", послужили примером для других стран, разработавших аналогичные проекты.
We need more translations of the ideas and literatures of other countries, more long stays abroad for university students, more teaching of foreign languages and encouragement of study about other cultures, and more confrontation between national memories (say, between France and Algeria). Мы нуждаемся в большем количестве переводов идей и книг других стран, более длительном пребывании за границей студентов университетов, более распространенном обучении иностранным языкам и более широкой поддержке исследований других культур, а также большей конфронтации между национальными воспоминаниями (скажем, между Францией и Алжиром).
Больше примеров...
Зарубежные (примеров 109)
It seemed, however, that the right to travel abroad was not unrestricted. Однако складывается впечатление, что право на зарубежные поездки применяется с ограничениями.
Women in the highest public-sector posts with representation abroad ЖЕНЩИНЫ НА ВЫСШИХ ГОСУДАРСТВЕННЫХ ДОЛЖНОСТЯХ, ВКЛЮЧАЯ ЗАРУБЕЖНЫЕ ПРЕДСТАВИТЕЛЬСТВА
Their output was also supplied to the central Union stocks and to States abroad. Их продукция поставлялась также в общесоюзный фонд, в зарубежные государства.
However, it does not address or seek to prohibit recruitment firms using affiliated organizations abroad that can, and do, charge these fees. Однако оно не препятствует и не запрещает кадровым агентствам использовать зарубежные аффилированные организации, которые могут взимать такую плату и взимают ее.
Until recently, private health plans have seen little development abroad, in part because the market was limited, but also because in some countries there were regulations limiting or prohibiting private foreign investment in health insurance. До последнего времени частные планы медицинского страхования практически не распространяли свою деятельность на зарубежные страны отчасти в связи с ограниченностью рынка, а отчасти в связи с тем, что в некоторых странах действуют положения, ограничивающие или запрещающие частные иностранные инвестиции в секторе медицинского страхования.
Больше примеров...
За пределы (примеров 51)
According to various estimates, between 23 and 25 per cent of those able to work are employed in the informal sector of the economy, and each year more than 300,000 persons, depending on the season, leave the country to work abroad. По различным оценкам от 23 до 25% трудоспособного населения занято в неформальном секторе экономики и ежегодно более 200000-300000 человек в зависимости от времени года выезжают на заработки за пределы страны.
Every year, the national board for the selection and training of professionals at places of higher education and scientific institutes in foreign countries sends young medical specialists abroad to study specialties identified as priorities by the Ministry of Health. В связи с этим, Республиканской комиссией по отбору и подготовке кадров в высших образовательных и научных учреждениях зарубежных государств, ежегодно осуществляется отправка молодых специалистов отрасли здравоохранения для обучения за пределы страны по приоритетным специальностям в соответствии с заявкой Министерства здравоохранения.
Recommendations are made concerning what a citizen going abroad to work should know about his or her rights and obligations, and special booklets and brochures are published on this topic. Даются рекомендации о том, что должен знать гражданин о своих правах и обязанностях, выезжая для трудоустройства за пределы республики, издаются специальные памятки, брошюры по этой теме.
Still, for most of the postwar era, we understood that Japan could not send the SDF abroad even to support allies. Такой неофициальный пересмотр позволил Японии вначале создать силы самообороны, а также организовать поддержку присутствия американских вооруженных сил на ее территории. Однако большую часть послевоенной эпохи мы понимали, что Япония не могла послать силы самообороны за пределы страны - даже с целью поддержки союзников.
Educational work is constantly being conducted with Ukrainian people, both in Ukraine and abroad, designed to make them aware of the undesirable consequences of illegally travelling abroad in search of work. На постоянной основе проводится разъяснительная работа среди наших соотечественников, как в Украине, так и за ее пределами с целью распространения информации о негативных последствиях нелегального выезда за пределы Украины для трудоустройства.
Больше примеров...