Английский - русский
Перевод слова Abroad

Перевод abroad с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
За рубежом (примеров 4820)
In turn, many Maltese who emigrated after the Second World War have decided to retire abroad. В свою очередь многие мальтийцы, эмигрировавшие после Второй мировой войны, решили выйти на пенсию за рубежом.
Also a number of women working as commercial and information representatives are based in Pakistan missions abroad. Ряд женщин работает в качестве торговых и информационных представителей в пакистанских миссиях за рубежом.
Many companies use offshore companies for hiring employees working abroad. Многие предприятия используют оффшорные компании для трудоустройства работающих за рубежом работников.
It has also a plan to assign labor attaches, working exclusively on the affairs of migrants in some of the Ethiopian embassies abroad in order to strengthen the protection of the rights of migrants. (Recommendation 1) Оно также планирует назначать в некоторые эфиопские посольства за рубежом специальных атташе, которые будут заниматься только вопросами мигрантов, что должно способствовать продвижению прав последних. (Рекомендация 1)
If I'm working abroad... Если я мне представиться работа за рубежом...
Больше примеров...
За границей (примеров 3764)
Most Liechtenstein university students thus study abroad. Поэтому большинство студентов вузов из Лихтенштейна обучается за границей.
In 1997, 5,270 patients were treated abroad. В 1997 году на лечении за границей находились 5270 больных.
The Government also saluted the work of Canadian human rights defenders at home and abroad, including efforts to combat racism and address the obstacles to equality for Aboriginal persons in Canada. Правительство также приветствует деятельность канадских правозащитников внутри страны и за границей, включая усилия по борьбе с расизмом и преодолению препятствий на пути равноправия коренных жителей Канады.
UNHCR explained that the large number of women IDPs is mainly due to the phased return of IDP families to Chechnya, whereby male heads of household return first; and the ongoing flow of Chechen male IDPs seeking asylum abroad. УВКБ объяснило, что высокая численность женщин-ВПЛ связана главным образом с поэтапным возвращением семей ВПЛ в Чечню, в процессе которого первыми возвращаются главы семей - мужчины, и продолжающимся оттоком чеченских ВПЛ - мужчин, пытающихся найти убежище за границей.
Currently, IRIB radio and television programs are broadcast via 8 countrywide domestic television networks, 32 provincial television networks, 15 radio networks, 5 international networks in various languages, and Jam-e Jam 1, 2, and 3 networks, for Iranians residing abroad. В настоящий момент радио и телепрограммы компании транслируются по восьми телевизионным каналам внутри страны, 32 провинциальным телевизионным каналам, 15 радиоканалам, 5 международным каналам на различных языках, а также "Джем-и-Джем" 1, 2 и 3 каналам для иранцев, живущих за границей.
Больше примеров...
За границу (примеров 1413)
Moreover, DPRK journalists may not travel abroad freely. Следует также отметить, что журналисты КНДР не имеют возможности свободно выезжать за границу.
Our people's propensity to travel abroad and return is another revolving door adding to this risk. Склонность наших людей к путешествиям за границу и обратно представляет собой еще один постоянный источник риска.
This number increases to 1,308 if statistics on "export of individuals abroad" are included. Это количество возрастет до 1308, если добавить статистические данные об экспорте лиц за границу.
Thus, travelling abroad is covered, as well as departure for permanent emigration. Это положение охватывает как поездки за границу, так и окончательную эмиграцию из страны.
The regulations require transfers abroad to be made through known correspondents, thereby simplifying the monitoring process, and the names and addresses of the party making the transfer and of the beneficiary and the date must be specified. Действующие положения требуют, чтобы перевод денег за границу осуществлялся через посредство известных банков-корреспондентов, что упрощает процесс контроля; имена и адреса стороны, делающей перевод, и стороны-получателя, а также дата перевода должны четко указываться.
Больше примеров...
За рубеж (примеров 525)
Hundreds of former prisoners of conscience, human rights activists, and advocates of peaceful political change remained banned from travel abroad. Сотням бывших узников совести, правозащитников и сторонников мирных политических реформ по-прежнему запрещали выезжать за рубеж.
The bank is also actively involved in cross-border and commercial financing projects, supporting expansion of Latvian and Baltic companies abroad. Банк также активно участвует в проектах трансграничного и торгового финансирования, содействуя экспансии латвийских и балтийских компаний за рубеж.
This shortfall probably reflects the high level of emigration of men from these groups to other parts of the country or abroad. Это отставание отражает активную эмиграцию мужчин этих народностей в другие регионы страны или за рубеж.
The car was exported during the same year, and was the first car exported abroad in the country's history. Первый автомобиль был экспортирован в том же году, и стал первым автомобилем, который экспортируется за рубеж в истории независимой Хорватии.
Furthermore, passenger data must be reported not later than 40 minutes after the aircraft takes off from the last airport abroad or from Mexican territory going abroad; data on the crew must be reported prior to the flight. Кроме того, информация о пассажирах должна препровождаться не позднее, чем за 40 минут после вылета воздушного судна из последнего зарубежного аэропорта или аэропорта на территории страны, если речь идет о рейсе за рубеж, а информация об экипаже препровождается до начала рейса.
Больше примеров...
Из-за рубежа (примеров 51)
The committee has a work plan and avails itself of database resources from the country and abroad. Комитет имеет свой план работы и использует базовые данные, поступающие из национальных источников и из-за рубежа.
The process of the Emergency Loya Jirga started from grass-roots efforts to choose delegates from all over the country, and even abroad. Процесс Чрезвычайной Лойя джирги начался с работы на низовом уровне по избранию делегатов со всей страны и даже из-за рубежа.
The Committee notes that, as a result of the international economic crisis, the remittances from Tajik migrant workers abroad, which amounted to a significant proportion (30 per cent%) of the GDP, have decreased dramatically. Комитет отмечает, что в результате международного экономического кризиса денежные переводы от таджикских трудящихся-мигрантов из-за рубежа, которые составляли значительную долю (30%) ВВП, резко сократились.
Migration was important to Bangladesh's development; remittances from citizens abroad currently exceeded 12 per cent of its GDP and amounted to nearly five times ODA and 10 times foreign direct investment. Миграция важна для развития Бангладеш; денежные переводы от граждан страны из-за рубежа на настоящий момент составляют более 12 процентов от ВВП и превышают почти в пять раз объем ОПР и в 10 раз - объем прямых иностранных инвестиций.
Moving from the general to the specific, the emergency loya jirga was convened in Kabul on 11 June with the participation of 1,656 voting delegates from all over the country and abroad. Переходя об общих замечаний к конкретным фактам, хочу сообщить, что чрезвычайная Лойя джирга была созвана в Кабуле 11 июня и в ее работе приняли участие 1656 делегатов с правом голоса, прибывших из всех районов страны и из-за рубежа.
Больше примеров...
Из-за границы (примеров 44)
The Government has no information concerning the illicit transfer or non-return of children abroad. Информацией относительно незаконного перемещения и невозвращения детей из-за границы правительство не располагает.
He was raised abroad so he doesn't understand much Hong Kong culture. Прибыла из-за границы, поэтому плохо знает культуру Японии.
With the progressive opening up of China to the outside world, it had experienced the impact in the last few years of the growing problem of drug abuse abroad. З. В связи с тем, что в последние годы страна становится все более открытой для внешнего мира, Китай все чаще сталкивается с растущей проблемой злоупотребления наркотиками, поступающими из-за границы.
Over the past six years, narcotics-related crime had increased by 150 per cent; and the amount of illicit drugs seized had increased thirty-fold. Seventy per cent of the narcotics confiscated in Armenia originated abroad. За последние шесть лет количество преступлений, связанных с наркотиками, увеличилось на 150 процентов, а количество изъятых запрещенных наркотиков увеличилось в 30 раз. 70 процентов наркотических средств, конфискованных в Армении, были завезены из-за границы.
Some people abroad pick up some nasty habits! Некоторые люди привозят из-за границы дурные привычки!
Больше примеров...
За ее пределами (примеров 161)
Rendering assistance to members of the Union in search of business partners in Ukraine and abroad. Содействие членам Союза в поиске деловых партнеров в Украине и за ее пределами.
The Azerbaijan Republic shall ensure the legal defence and protection of Azerbaijani citizens residing abroad either temporarily or permanently . Азербайджанская Республика гарантирует правовую защиту и покровительствует гражданам Азербайджанской Республики, временно или постоянно проживающим за ее пределами .
Today the factory, which was created in 2003, sells its products in the republic as well as abroad. Сегодня созданная в 2003 году фабрика реализует свою продукцию как в республике, так и за ее пределами.
The Contact Group welcomed the political cooperation between the Transitional Federal Government and the Alliance for the Re-liberation of Somalia and called upon all Somalis, at home and abroad, to fully support the Djibouti agreement. Контактная группа приветствовала политическое сотрудничество между Переходным федеральным правительством и Альянсом за новое освобождение Сомали и призвала всех сомалийцев, находящихся как в стране, так и за ее пределами, полностью поддержать Джибутийское соглашение.
Nowadays the Art - Show "Hopak" carries out demonstrative performances and festivals not only on all territory of Ukraine, but also abroad. Сегодня Арт-Шоу "Гопак" проводит показательные выступления и фестивали не только по всей территории Украины, а и далеко за ее пределами.
Больше примеров...
Заграница (примеров 4)
Clare. He's the sort that thinks Manchester is abroad. Клэр, он из тех, для кого Манчестер уже заграница.
How was I to know that abroad is overnight? Откуда мне было знать, что заграница - это ночёвка?
Abroad is a little hut on the way to Laurenzberg. Заграница - это маленький домик по дороге на Лауфенберг.
The hell with abroad. При чем тут заграница?
Больше примеров...
Других странах (примеров 176)
The programme is intended to carry out actions to support and defend Mexicans facing the death penalty in United States prisons, while respecting the judicial system, on the understanding that the CNDH may never intervene in jurisdictional matters, whether in Mexico or abroad. Эта программа предусматривает принятие мер, направленных на поддержку и защиту мексиканцев, которым угрожает смертная казнь в США, при том понимании, что НКПЧ никак не может вмешиваться в деятельность судебных органов, будь то в Мексике или в других странах.
This great country was divided as a result of plots hatched abroad, and those same foreign States are now plotting to get these countries to destroy one another. Эта великая страна была разделена в результате выношенных в других странах планов, причем те же самые иностранные государства теперь замышляют сделать так, чтобы эти страны уничтожили друг друга.
Since there are some potential areas of overlap between the regulatory rules covering those private security companies working in South Africa and those working abroad, the Working Group encouraged the authorities to coordinate and harmonize the two regulatory frameworks. Поскольку существует теоретическая возможность дублирования регулирующих норм, распространяющихся на деятельность частных охранных компаний, которые действуют в Южной Африке и в других странах, Рабочая группа призвала власти координировать и согласовать эти две системы регулирования.
In the bill on higher education and research, presented to Parliament in March 1994, proposals to establish Swedish university centres abroad and to strengthen Swedish cultural institutes in other countries were put forward. В законопроекте, касающемся высшего образования и исследований, представленном на рассмотрение парламента в марте 1994 года, содержатся предложения о создании шведских университетских центров за границей и укреплении шведских культурных учреждений в других странах.
As is the case in other societies, our greatest resource is our youth, educated in our country and abroad, and ready to take over once our economy is able to absorb their skills and talents. Как и в других странах, одним из наших основных ресурсов является наша молодежь, которая получает образование и у нас в стране, и за рубежом и которая готова приложить свои силы, как только наша экономика сумеет задействовать их навыки и способности.
Больше примеров...
Зарубежных (примеров 288)
It is the duty of Governments to protect their citizens and to inform them of the dangers they may encounter during their travel abroad. ЗЗ. Правительства обязаны защищать своих граждан и информировать их о тех опасностях, с которыми они могут столкнуться во время зарубежных поездок.
He has acted as arbitrator, both in Venezuela and abroad, in the latter case regarding private international commercial matters; on several occasions he has testified in foreign courts as an expert on Venezuelan law. Исполнял обязанности члена третейского суда в Венесуэле, а также за рубежом, где он участвовал в рассмотрении международных торговых дел частного порядка; в ряде случаев выступал в зарубежных судах в качестве эксперта по венесуэльскому законодательству.
Interviewed on the subject of Ecuadorian migrant workers in Europe in the press, on radio and on television in Ecuador, and abroad. Давал многочисленные интервью в связи с положением трудящихся-мигрантов из Эквадора в Европе в эквадорских и зарубежных средствах печати, а также на радио и телевидении.
Activities to promote and develop cooperation are very useful; accordingly, human resources training has been promoted, for example by granting fellowships and periods of training in centres of excellence abroad. Большую пользу приносят меры по укреплению и развитию сотрудничества, поскольку они благоприятствуют подготовке людских ресурсов Боливии, дают возможность предоставлять учащимся стипендии, обеспечивают стажировку национальных специалистов в зарубежных центрах повышения квалификации и т.п.
Organizing and preparing the topics to be discussed during visits to Guatemala by dignitaries from other countries and during trips abroad by the President of Guatemala, Mr. Oscar Berger, and by the Minister for Foreign Affairs, Mr. Jorge Briz организация и подготовка программ пребывания руководящих должностных лиц других стран в Гватемале и зарубежных поездок Президента Гватемалы г-на Оскара Бергера и министра иностранных дел г-на Хорхе Бриса.
Больше примеров...
За пределами (примеров 172)
The young Afghan women who were living in refugee camps abroad, and who feared they would not find, upon returning to Afghanistan, the education and training opportunities that they had in the camps, could also play a role. Свою роль также призваны сыграть и молодые афганские женщины, живущие в лагерях беженцев за пределами страны, у которых есть основания опасаться, что по возвращении в Афганистан они лишатся тех возможностей для получения образования и профессиональной подготовки, какие имеются в лагерях.
During the electoral campaign in 2005, he became interested in politics and joined the supporters of the Coalition for Unity and Democracy party (CUD; abroad often referred to as CUDP or KINIJIT). В ходе избирательной кампании 2005 года он заинтересовался политикой и присоединился к сторонникам партии "Коалиция за единство и демократию" ("КЕД"; за пределами Эфиопии эту партию часто именуют ПКЕД или КИНИЖИТ).
Furthermore it is not reasonable for any country, deploying abroad huge armed forces and weapons of mass destruction, to insist that other countries reduce their self-defensive forces. Кроме того, вряд ли есть какой-то смысл в том, что страны, размещающие крупные вооруженные силы и оружие массового уничтожения за пределами своей территории, требовали бы от других стран сокращения их сил самообороны.
For technical or security reasons, it may be impossible, in the course of an operation abroad, to transmit immediately information regarding a detained person (held for instance on a vessel or by an isolated unit). Во время проведения военной операции за пределами страны может случиться так, что сведения о задержанном лице не могут быть переданы в кратчайшие сроки (лицо, задержанное на судне, или лицо, задержанное отдельно действующим подразделением) по техническим причинам или по соображениям безопасности.
You can pick up a money transfer abroad just filling up an application form at any of LEADER, «InterExpress», (Russia), CG Pay (Great Britain), Euro Financial Corporation (Czechia). agent locations. Получить перевод за пределами Украины можно, заполнив бланк заявления на получение банковского перевода в любом пункте "Лидер", «Интерэкспресс», (Россия), CG Pay (Великобритания), Euro Financial Corporation (Чехия), назвав контрольный номер перевода.
Больше примеров...
Зарубежье (примеров 22)
Meanwhile, it has become obvious that reorientation efforts towards regional economic associations in the "far abroad" are unrealistic. С другой стороны, стала очевидной нереалистичность попыток переориентации в какие-либо региональные экономические объединения в дальнем зарубежье.
Wider Europe in the East happens to coincide with Russia's "near abroad." Восток Большой Европы - это "ближнее зарубежье" России.
Russia is hypersensitive about challenges to its influence in what it calls its "near abroad" of former Soviet satellites. Россия является сверхчувствительной к угрозам своему влиянию в так называемом «Ближнем зарубежье».
All stick and little carrot has failed to quell Chechen nationalism, and President Vladimir Putin's similarly heavy-handed attempts to control Russia's so-called "near abroad" - as in Ukraine during the Orange Revolution - have proven no more successful. Политике одного кнута без пряника не удалось подавить чеченский национализм, а подобные неуклюжие попытки президента Владимира Путина контролировать так называемое "ближнее зарубежье" России - например, Украину во время Оранжевой Революции - оказались не более успешными.
Between the adoption of the relevant national action plan and the end of 2008, the above unit, in cooperation with the National Security Service, prevented the departure of 260 applicants for permission to travel abroad. С момента утверждения Национального плана действий до конца 2008 года работники службы въезда-выезда и оформления гражданства совместно со Службой национальной безопасности предотвратили выезд за рубеж 260 граждан, которые обратились в территориальные органы внутренних дел с заявлением об оформлении разрешительной записи для выезда в дальнее зарубежье.
Больше примеров...
Других стран (примеров 85)
In cooperation with civil society and governments in Canada and abroad, Rights & Democracy implements and supports programmes to strengthen laws and democratic institutions, principally in developing countries. Совместно с гражданским обществом и правительствами Канады и других стран Центр по правам и демократии осуществляет и поддерживает программы, направленные на укрепление законов и демократических институтов, главным образом в развивающихся странах.
It was attended by a considerable number of politicians, thinkers, researchers, academics, resource persons and people of experience from the Sudan and abroad, and by the relevant official authorities. В ней принимали участие многие политики, аналитики, исследователи, ученые, консультанты и специалисты из Судана и других стран, а также соответствующие официальные лица.
As authorities in the US and abroad took ever more radical policy steps from October 6-9, stock, credit, and money markets fell further, day after day. По мере того, как власти США и других стран предпринимали ещё более радикальные меры с 6 по 9 октября, кредитные и денежные рынки и рынки ценных бумаг продолжали падать день ото дня.
The Government encourages the spread of French literature abroad, for example by sending over 1,000 books free every year to foreign libraries and by supporting French book fairs. Государственные органы способствуют распространению по культурным каналам французской книги за рубежом (например, ежегодно в библиотеки других стран безвозмездно передается более 1000 книг; предоставляется содействие в проведении выставок французской книги).
The NRI Cell of NCW deals with complaints received from India and abroad concerning cross-country marriages where there is any deprivation of women's rights or any issue involving grave injustice to women. Действующая в составе Национальной комиссии группа по этим вопросам рассматривает жалобы, приходящие из Индии и из-за рубежа, касающиеся браков с представителями других стран, в случаях, когда имеют место ущемление прав женщин либо серьезные нарушения прав женщин.
Больше примеров...
Зарубежные (примеров 109)
Indians are also investing in companies abroad and are opening new business ventures. Индийские фирмы в свою очередь вкладывают средства в зарубежные компании и отрывают новые коммерческие предприятия.
Polish archaeologists' participation in the excavations in Edfu turned the interest of the world of science to the Polish scholars and provided an opportunity for commencement of further excavations abroad. Участие польских археологов в раскопках в Идфу вызвала интерес научного мира к работе польских исследователей и позволила начать следующие зарубежные раскопки.
By assisting developing countries to benefit from market access abroad, it is hoped that technology flows and other feedback mechanisms will translate into improved competitiveness of local firms. Выражается надежда на то, что благодаря оказанию содействия развивающимся странам в получении доступа на зарубежные рынки потоки технологий и другие механизмы обратных связей приведут к повышению конкурентоспособности местных фирм.
Visa-issuing offices abroad are kept informed of the travel-ban list and amendments to it initially by electronic mail and later by CD-ROM. Зарубежные представительства, уполномоченные выдавать визы, получают информацию о перечне и вносимых в него изменениях по электронной почте, а затем и на дискете.
From the peak of $2.3 billion in 1998, OFDI flows fell to a negative level in 2002; this suggests that Argentine enterprises sold their assets abroad as a way of improving their liquidity problems caused by the macroeconomic crisis in the same period. С пикового уровня 2,3 млрд. долл. США в 1998 году объем вывоза ПИИ сократился до отрицательных показателей в 2002 году, которые означают, что аргентинские предприятия продавали свои зарубежные активы в целях решения своих проблем ликвидности, вызванных макроэкономическим кризисом в этот период.
Больше примеров...
За пределы (примеров 51)
Travel documents or alien's passports should be provided to stateless persons so that they can freely travel abroad and return to Estonia, in keeping with the right to freedom of movement enshrined in article 12 of the International Covenant on Civil and Political Rights. Лицам, не имеющим гражданства, должны выдаваться проездные документы или паспорта иностранца, чтобы они могли свободно выезжать за пределы Эстонии и возвращаться в нее в соответствии с правом на свободу передвижения, закрепленным в статье 12 Международного пакта о гражданских и политических правах.
The trips abroad are in the interest of efficiency and good management, as they are in direct pursuit of specific reports required by the General Assembly and other legislative bodies, and enable the Advisory Committee to gain first-hand knowledge of the programmes and operations under review. Поездки за пределы Центральных учреждений отвечают интересам повышения эффективности и обеспечения рационального управления, поскольку они позволяют получать напрямую конкретные доклады, запрошенные Генеральной Ассамблеей и другими директивными органами, и обеспечивают возможности Консультативному комитету получать из первых рук информацию о программах и операциях, находящихся на рассмотрении.
(e) they are liable for military service, until completing or being released from their duties, unless they are soon to leave the country to take up permanent residence abroad; ё) он подлежит призыву на военную службу, - до прохождения военной службы или до освобождения от нее, за исключением случаев выезда на постоянное место жительства за пределы Туркменистана;
Training sessions for teachers were organized on "Methods and techniques of social and school inclusion, for children left at home by their parents searching for a better-paid job abroad". для учителей были организованы учебные занятия по теме "Методы и технологии социальной и школьной интеграции детей, оставленных дома родителями, выехавшими за пределы страны в поисках более высоких заработков".
Educational work is constantly being conducted with Ukrainian people, both in Ukraine and abroad, designed to make them aware of the undesirable consequences of illegally travelling abroad in search of work. На постоянной основе проводится разъяснительная работа среди наших соотечественников, как в Украине, так и за ее пределами с целью распространения информации о негативных последствиях нелегального выезда за пределы Украины для трудоустройства.
Больше примеров...