Английский - русский
Перевод слова Abroad

Перевод abroad с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
За рубежом (примеров 4820)
All in all, more than 3,000 Uzbek students are following various courses abroad. Всего же по различным программам обучения образование за рубежом получают более З 000 учащихся из Узбекистана.
The choice to go abroad for education and/or training is also influenced by the extent to which foreign diplomas are recognized by the home country. Решения, касающиеся получения образования и/или прохождения курсов подготовки за рубежом, определяются также степенью признания иностранных дипломов в стране происхождения 19/.
To safeguard opportunities for pupils to pursue further courses of study at home or abroad, especially in the Netherlands. обеспечить учащимся возможности для прохождения дальнейшего обучения на родине или за рубежом, прежде всего в Нидерландах.
In February, "Somaliland" adopted legislation recognizing piracy as a crime and allowing for pirates convicted abroad to be transferred to its prisons in order to serve their sentences. В феврале Сомалиленд принял законодательство, устанавливающее уголовную ответственность за пиратство и предусматривающее передачу пиратов, осужденных за рубежом, в тюрьмы Сомалиленда для отбывания наказания.
All Koreans in the north, south and abroad will closely follow the stand the south Korean authorities are obliged to clarify and their future attitude. Все корейцы на Севере, Юге и за рубежом будут пристально следить за позицией, которую южнокорейские власти обязаны прояснить, и их отношением в будущем.
Больше примеров...
За границей (примеров 3764)
None of our soldiers is abroad. Ни один из наших солдат не находится за границей.
In other words, it is not enough to just offer tax breaks or loans to Singaporean firms and hope they will invest abroad. Другими словами, мало просто дать сингапурским фирмам налоговые льготы и кредиты и потом надеяться, что они будут осуществлять инвестиции за границей.
Much of the rise in issues abroad was due to increased issues by agents in Argentina, Jamaica and Peru and Venezuela. Большинство роста размещения за границей было обусловлено увеличением объемов выпуска агентами в Аргентине, Венесуэле (Боливарианской Республике), Перу и Ямайке.
Turning to the question of international migration and development, he said that over one third of the population of El Salvador lived abroad and that his delegation would therefore continue to advocate on behalf of migrants in the Committee. Касаясь вопроса о международной миграции и развитии, оратор говорит, что более трети населения Сальвадора проживает за границей и что вследствие этого делегация страны будет продолжать выступать в защиту мигрантов в Комитете.
(b) Estimate the exports of services associated with the sale of processing services to abroad; Ь) оценка экспорта услуг, связанного с продажей услуг по переработке за границей;
Больше примеров...
За границу (примеров 1413)
Sometimes he went abroad to take the waters, spending time in various European countries. Иногда он ездил за границу на воды и побывал в нескольких европейских странах.
According to the information received, Ms. Nasrin, fearing persecution by religious extremists, was allegedly obliged to go abroad. Согласно полученным данным, г-жа Нашрин, опасаясь преследований со стороны религиозных экстремистов, была вынуждена уехать за границу .
For example, in many cases they are not entitled to travel abroad. Они, например, не могут отправиться путешествовать за границу.
He was elected a fellow of the Royal College of Surgeons in 1818 and then went abroad to complete his medical and surgical training. Он был избран членом Королевского колледжа хирургов в 1818 году, а затем уехал за границу для завершения медицинского и хирургического обучения.
For the first decade of the nation's life, students who wished to study beyond the secondary level had to go abroad. В первое десятилетие независимой жизни страны, студенты, которые хотели бы получить высшее образование - были вынуждены уезжать за границу.
Больше примеров...
За рубеж (примеров 525)
Citizens were free to travel abroad with a permit issued by the Ministry of Foreign Affairs or the immigration authorities. Граждане вольны выезжать за рубеж с разрешения министерства иностранных дел или иммиграционных властей.
Significant challenges are created for the international community by embezzlement and transfer abroad of financial assets and state properties. Серьезную проблему для международного сообщества представляет присвоение финансовых активов и государственного имущества и их утечка за рубеж.
Promoting migration as a strategy for solving unemployment, however, could lead to a loss of skilled labour needed locally, especially when opportunities to migrate abroad are concentrated in certain professions. Однако если пытаться решить проблему безработицы путем поощрения миграции, то это может привести к утрате квалифицированных трудовых ресурсов, необходимых внутри страны, особенно в тех случаях, когда возможен выезд за рубеж лишь при наличии квалификации по каким-то отдельным специальностям.
We brought international religious clerics here and sent American clerics abroad. В США были приглашены религиозные служители со всего мира, а американские религиозные служители отправились за рубеж.
To date, 27 Kelazhak ovozi winners have had their inventions and designs patented, while dozens have been invited to join the country's top organizations and sent to study abroad in China, Germany, Korea, Malaysia and the United Kingdom. На сегодняшний день 27 победителей "Келажак овози" прошлых лет получили патенты на свои изобретения и разработки, десятки приглашены на работу в высокопрофильные организации Узбекистана, направлены на обучение за рубеж - в Китай, Германию, Корею, Малайзию, Великобританию.
Больше примеров...
Из-за рубежа (примеров 51)
Do join us next week for more breaking news from home and abroad. Присоединяйтесь к нам на следующей неделе, чтобы получить больше последних новостей страны и из-за рубежа.
She hoped the delegation would provide clarification about remittances by Bolivians abroad, for the figures given in the report seemed inconsistent. Оратор предлагает боливийской делегации дать уточнение относительно суммы средств, переводимых боливийцами из-за рубежа с учетом того, что цифры, фигурирующие в докладе, кажутся ей не совсем согласованными.
HRW stated that families were punished and threatened when relatives living abroad failed to pay a 2 per cent tax on foreign income. ХРУ заявила, что семьи подвергаются наказаниям и угрозам, если их родственники, живущие за рубежом, не платят двухпроцентный налог на переводы из-за рубежа.
Aiming at providing mechanism to address any allegations of human rights violation which occured in the societies, from January to December 2011, there have been 1314 complaints and communication received from different parts of Indonesia as well as abroad. Имея целью служить механизмом по рассмотрению любых заявлений о нарушении прав человека в обществе, эта служба в период с января по декабрь 2011 года получила 1314 жалоб и сообщений из различных частей Индонезии, а также из-за рубежа.
Collect and collate all information emanating from the country and abroad concerning foreign or foreign-instigated activities likely to jeopardize national unity; сбор и централизация всех внутренних и внешних сведений, касающихся деятельности, проводимой за рубежом или направляемой из-за рубежа, которая может нанести ущерб национальному единству страны;
Больше примеров...
Из-за границы (примеров 44)
(from Norway or abroad). + (для звонков из Норвегии и из-за границы).
Liberians at home and abroad as well as foreign guests participated in the Conference. В этой Конференции принимали участие либерийцы, в том числе прибывшие из-за границы, а также зарубежные гости.
Can you confirm that you spent time abroad with Salander? Вы можете подтвердить, что приехали из-за границы вместе с Саландер?
Over the past six years, narcotics-related crime had increased by 150 per cent; and the amount of illicit drugs seized had increased thirty-fold. Seventy per cent of the narcotics confiscated in Armenia originated abroad. За последние шесть лет количество преступлений, связанных с наркотиками, увеличилось на 150 процентов, а количество изъятых запрещенных наркотиков увеличилось в 30 раз. 70 процентов наркотических средств, конфискованных в Армении, были завезены из-за границы.
Abdirahman Mohamed Qani, chief of the Tolomoge sub-clan of the Ogaden clan in the Somali Region, was detained on 13 July after receiving a large public welcome when he returned from two years abroad. 13 июля арестовали Абдирахмана Мохаммеда Кани - главу группы толомоге, входящую в состав клана огаден в регионе Эфиопское Сомали. Он вернулся из-за границы после двухлетнего отсутствия и получил широкую общественную поддержку.
Больше примеров...
За ее пределами (примеров 161)
The Company operates in the field of distribution of television channels on the territory of Ukraine and abroad. Компания работает в сфере дистрибуции телевизионных каналов на территории Украины и за ее пределами.
It should also be widely distributed both locally and abroad to appropriate development partners. Он должен также широко распространяться как внутри страны, так и за ее пределами среди соответствующих партнеров, участвующих в процессе развития.
We will continue to work actively with our partners at home and abroad in various areas for the children, our future. Мы будем и впредь активно сотрудничать с нашими партнерами как внутри страны, так и за ее пределами в различных областях, касающихся положения детей, которые являются нашим будущим.
In Bangladesh, sustained efforts are being made to pursue the twin objectives of responsibility at home and a contribution abroad. В Бангладеш ведется последовательная работа по достижению двойной цели - обеспечению ответственного поведения внутри страны и внесению вклада в общие усилия за ее пределами.
As provided in relation to the preceding output, implementation of the training plan drafted in June 2008 - "Training of trainers session for the regional commissioners of the Independent Electoral Commission" enabled the subsequent training of 13,400 local Independent Electoral Commission commissioners in-country and abroad. Как указано выше в связи с предыдущим мероприятием, осуществление учебного плана «Подготовка инструкторов из числа региональных комиссаров Независимой избирательной комиссии», проект которого был составлен в июне 2008 года, позволило впоследствии подготовить в стране и за ее пределами 13400 местных комиссаров Независимой избирательной комиссии.
Больше примеров...
Заграница (примеров 4)
Clare. He's the sort that thinks Manchester is abroad. Клэр, он из тех, для кого Манчестер уже заграница.
How was I to know that abroad is overnight? Откуда мне было знать, что заграница - это ночёвка?
Abroad is a little hut on the way to Laurenzberg. Заграница - это маленький домик по дороге на Лауфенберг.
The hell with abroad. При чем тут заграница?
Больше примеров...
Других странах (примеров 176)
These facts clearly indicate that the Government is vigorously dispatching information abroad. Эти факты четко указывают на то, что правительство принимает самые активные меры для распространения информации в других странах.
Further on, the institute undertakes to detect the state of the infrastructure with special measuring vehicles, also abroad. Кроме того, этот институт определяет состояние инфраструктуры с помощью специальных измерительных приборов, причем не только в Венгрии, но и в других странах.
Chrono Trigger sold more than 2.36 million copies in Japan and 290,000 abroad, reaching two million in sales in only two months. Было продано более 2,36 миллионов копий Chrono Trigger в Японии и 290000 в других странах, при этом достигнув количества двух миллионов проданных дисков всего за два месяца.
Coordination: Assistance to Compatriots & Promotion of Colombian Communities Abroad Координация: помощь согражданам и оказание содействия колумбийским общинам в других странах
The procedure in (c) falls within the terms of reference of the current Visa and Immigration Coordination Unit, attached to the Department of Consular Affairs and Colombian Communities Abroad of the Ministry of Foreign Affairs. Так, процедура, о которой идет речь в подразделе (с), осуществляется Группой по вопросам координации в визовых и иммиграционных вопросах при Департаменте по консульским вопросам и колумбийским общинам в других странах министерства иностранных дел.
Больше примеров...
Зарубежных (примеров 288)
Now a days, women are even going abroad to get employment in the foreign job markets. Сегодня женщины даже выезжают за границу в поисках работы на зарубежных рынках труда.
Violations of the sanctions concerning representation and travel abroad by members of UNITA Нарушения санкций, касающихся представительств УНИТА за рубежом и зарубежных поездок членов УНИТА
As is now well established, it is no longer possible to delink national interest rates from those abroad without suffering large amounts of capital flows and sharp swings in the external value of the currency. Сегодня стало очевидно, что уже более невозможно отделить национальные процентные ставки от ставок зарубежных стран без риска вызвать перемещение крупных сумм капитала и резкие колебания в стоимости национальной валюты на внешних рынках.
Women hold other diplomatic posts in delegations abroad, an are members of numerous international organizations, particularly in the area of human rights and social development, including the following roles: Женщины занимают другие дипломатические должности в составе зарубежных делегаций и являются членами многих международных организаций, в частности в области прав человека и социального развития, включая следующие назначения:
This was driven by an increase in greenfield investment and in production abroad by transnational corporations. Этот рост был вызван увеличением объема инвестиций в проекты с нулевого цикла и наращиванием зарубежных производственных мощностей транснациональными корпорациями.
Больше примеров...
За пределами (примеров 172)
In accordance with international agreements, Turkmenistan helps Turkmen nationals residing abroad to receive general intermediate education in their native language. Государство в соответствии с международными договорами Туркменистана оказывает содействие гражданам туркменской национальности, проживающим за пределами его территории, в получении ими общего среднего образования на родном языке.
And the strategy of minimization of requirement for access components is not popularized abroad of LCPI:). И что стратегия минимизации требований к компонентам доступа не распространена за пределами LCPI:).
For travel outside Rwanda, two investigators are required each time to question witnesses and suspects residing abroad. Что касается поездок за пределами Руанды, то для допроса свидетелей и подозреваемых, проживающих за границей, каждый раз требуется направлять по два следователя.
(c) Outside its territory by an individual from that State when the offence is one of those that may, under Algerian law, be prosecuted in Algeria even if committed by a foreigner abroad. с) за пределами территории ходатайствующего государства гражданином этого государства, если такое правонарушение относится к числу преследуемых по алжирскому законодательству в Алжире, причем даже если они совершены за рубежом иностранным гражданином.
The Government of Eritrea and the ruling PFDJ impose a variety of extraterritorial taxation requirements on Eritrean citizens resident abroad and foreign nationals of Eritrean descent. Правительство Эритреи и правящая партия «Народный фронт за демократию и справедливость» ввели многочисленные требования, касающиеся налогообложения за пределами Эритреи эритрейских граждан, проживающих за границей, и иностранных граждан эритрейского происхождения.
Больше примеров...
Зарубежье (примеров 22)
As long as the Russian Federation claims special rights in the "near abroad" its impartiality is questionable. До тех пор пока Российская Федерация предъявляет претензии на особые права в "ближнем зарубежье", ее беспристрастность находится под вопросом.
This leaves only accommodation - which means effectively granting legitimacy to the Kremlin's claim to authority over Ukraine and, presumably, the rest of its "near abroad." Значит, остается только приспособленчество - что, по сути своей, означает придание легитимности претензиям Кремля на власть в Украине и, предположительно, в остальном «ближнем зарубежье».
Across the West, many people are questioning whether Russia will continue using natural gas as a means of putting economic and political pressure on Ukraine, Georgia, and other countries in what the Kremlin regards as its "near abroad." На Западе многие задают вопрос, будет ли Россия продолжать использовать природный газ как средство экономического и политического давления на Украину, Грузию и другие страны, расположенные, согласно Кремлю, в "ближнем зарубежье".
This incursion was labeled an attack on Georgia's sovereignty and a violation of CoE statutes, and was another example of an attempt by Russia to spread its influence throughout "the near abroad." Это вторжение было квалифицировано как посягательство на суверенитет Грузии и нарушение статутов Совета Европы и было еще одним примером стремления России распространить свое влияние на все «ближнее зарубежье».
The wide trading network covering all regions of Ukraine, near and far abroad helps effective sale. Широкая торговая сеть, охватывающая все регионы Украины, ближнее и дальнее зарубежье содействуют эффективному сбыту.
Больше примеров...
Других стран (примеров 85)
It was attended by a considerable number of politicians, thinkers, researchers, academics, resource persons and people of experience from the Sudan and abroad, and by the relevant official authorities. В ней принимали участие многие политики, аналитики, исследователи, ученые, консультанты и специалисты из Судана и других стран, а также соответствующие официальные лица.
Governments have supported or encouraged these arrangements in the hopes of improving the training opportunities for their citizens without having to send them abroad or of attracting qualified students from other countries. Правительства поддерживают или поощряют такую практику в надежде расширить возможности для получения высшего образования их гражданами у себя дома, а не за рубежом, или привлечь хорошо подготовленных студентов из других стран.
However, the overall value of remittances to Cuba, which are equivalent to less than 4 per cent of its GDP, is significantly lower than in other countries of Central America and the Caribbean with similar or smaller proportions of their population living abroad. Однако общий объем денежных переводов на Кубу, соответствующий показателю менее 4 процентов ВВП этой страны, значительно уступает показателям других стран Центральной Америки и Карибского бассейна, имеющих сходную или меньшую долю проживающего за границей населения.
According to article 91 of this Law, documents prepared abroad with the participation of government officials of other countries are accepted by the notary only after their legalization by the competent office in the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Uzbekistan. Согласно статье 91 этого закона, документы, составленные за рубежом при участии официальных лиц других стран, принимаются нотариусом только после того, как будут легализованы компетентным отделом Министерства иностранных дел Республики Узбекистан.
We recognize that, in a globalized world, the security of Canada and of Canadians, both at home and abroad, is intrinsically linked to the capacity of other countries to ensure their own security. Мы признаем, что в характеризующемся глобализацией мире безопасность Канады и канадцев, как внутри страны, так и за рубежом, неразрывно связана с возможностями других стран в плане обеспечения их собственной безопасности.
Больше примеров...
Зарубежные (примеров 109)
The GTZ has also financed local seminars and workshops organized by the MA, and covered the costs of attending seminars and study tours abroad. ГТЦ предоставило также средства для проведения местных семинаров и практикумов, организованных Органом по антимонопольной деятельности, и покрыло расходы на участие в семинарах и зарубежные ознакомительные поездки.
The regular clients of Fast Translation are companies in Latvia and abroad that appreciate high quality of translations, convenience of services and ensured confidentiality. Постоянными клиентами FAST TRANSLATION являются латвийские и зарубежные предприятия, уже оценившие высокое качество переводов, удобство предоставляемой услуги, а также гарантированную конфиденциальность.
From the peak of $2.3 billion in 1998, OFDI flows fell to a negative level in 2002; this suggests that Argentine enterprises sold their assets abroad as a way of improving their liquidity problems caused by the macroeconomic crisis in the same period. С пикового уровня 2,3 млрд. долл. США в 1998 году объем вывоза ПИИ сократился до отрицательных показателей в 2002 году, которые означают, что аргентинские предприятия продавали свои зарубежные активы в целях решения своих проблем ликвидности, вызванных макроэкономическим кризисом в этот период.
Furthermore, such actions would have badly damaged the prestige of the USSR abroad, and it was doubtful whether foreign countries would have honored such nationalizations. Более того, подобные действия бы значительно повредили репутации СССР за границей и было сомнительно, что зарубежные страны бы считались с этими национализациями.
Since that time, the Security Council has adopted numerous resolutions imposing weapons and oil embargoes against UNITA, prohibiting diamond trade, restricting travel of UNITA's leaders around the world and freezing its bank accounts and those of its leaders abroad. С тех пор Совет Безопасности принял многочисленные резолюции, устанавливающие в отношении УНИТА эмбарго на вооружение, нефть и нефтепродукты, запрещающие торговлю алмазами, ограничивающие зарубежные поездки лидеров УНИТА и замораживающие иностранные банковские счета, на которых находятся финансовые ресурсы УНИТА и его старших должностных лиц.
Больше примеров...
За пределы (примеров 51)
Difficult material conditions in the cultural sphere have forced many people in creative professions to go abroad or change career. Тяжелое материальное положение, в котором оказалась культура, вынудило многих представителей творческих профессий выехать за пределы Грузии или сменить профессию.
If such acts are committed with a view to taking such persons abroad, the penalty is five to eight years' deprivation of liberty (Criminal Code, art. 135). Если же эти действия были совершены с целью вывоза таких лиц за пределы республики, то эти лица наказываются лишением свободы от пяти до восьми лет (статья 135 Уголовного кодекса).
The classification based on ownership of materials is consistent with the 2008 SNA, which recommends goods sent abroad for processing, without change of ownership, to be recorded as import of services. Такая классификация, основанная на праве собственности на затраты, соответствует СНС 2008, в которой содержится рекомендация учитывать товары, направленные на переработку за пределы страны без передачи права собственности, в качестве импорта услуг.
For travel outside Rwanda, two investigators are required each time to question witnesses and suspects residing abroad. В состав групп, выезжающих за пределы Руанды, будут включаться по два следователя для допроса свидетелей и подозреваемых, проживающих за рубежом.
It is no secret that some of the missing persons are citizens who have gone abroad to find work because of their vulnerable social position, and may be residing in countries of the Commonwealth of Independent States without having told relatives where they are. Не является тайной, что часть без вести пропавших лиц являются гражданами, которые в связи с социальной незащищенностью и с целью трудоустройства выехали за пределы Украины и могут находиться на территории государств - участников Содружества Независимых Государств, не сообщая родным о своем местонахождении.
Больше примеров...