Английский - русский
Перевод слова Abroad

Перевод abroad с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
За рубежом (примеров 4820)
The purpose of these companies is to stage performing arts productions both abroad and at home. Все эти труппы призваны выступать как внутри страны, так и за рубежом.
His delegation called on Member States to establish jurisdiction over crimes committed by their nationals while serving as United Nations officials or experts on mission abroad, with a view to closing existing legal gaps and averting impunity. Делегация страны оратора призывает государства-члены к установлению юрисдикции в отношении преступлений, совершенных их гражданами в период пребывания в качестве должностных лиц или экспертов в командировках Организации Объединенных Наций за рубежом, с целью закрытия существующих пробелов в законодательстве и недопущения безнаказанности.
The police liaised with its counterparts abroad, and measures had recently been introduced to improve the identification and protection of victims and the investigation of cases. Полиция поддерживает связь со своими коллегами за рубежом, и недавно были введены меры по совершенствованию идентификации и защите жертв и улучшению расследования случаев торговли людьми.
Children born abroad to Peruvian parents who had no identity documents were still considered Peruvian; the problem was merely one of registration, which could be addressed through administrative channels. Дети, родившиеся за рубежом у родителей из Перу, которые не имеют удостоверений личности, считаются перуанскими гражданами; единственная проблема заключается в регистрации, и ее можно решить по административным каналам.
The Minister of Malians Living Abroad and African Integration had visited Paris and Morocco and the Spanish Minister for Foreign Affairs had gone to Bamako, where he had been received by the President of Mali in February 2006 to discuss the issues involved. Он отмечает, что министр по делам малийцев за рубежом побывал в Париже и в Марокко и что министр иностранных дел Испании совершил поездку в Бамако и в феврале 2006 года был принят президентом Республики Мали для того, чтобы провести беседу по этим вопросам.
Больше примеров...
За границей (примеров 3764)
It has offices throughout Greece and abroad. Лицей имеет филиалы по всей Греции и за границей.
Special attention has been paid also to Tunisian nationals living abroad. Особое внимание уделялось тунисским гражданам, живущим за границей.
When we return, we'll tell our friends she's decided to study abroad. Когда мы вернемся мы скажем всем, что она решила учиться за границей.
Consequently, the only distinction made is between vehicles registered in Switzerland and those registered abroad). Поэтому различие проводится только между транспортными средствами, зарегистрированными в Швейцарии и за границей.)
Whether in South-East Asia or in Central Africa, the Caribbean or the Balkans, the universal reality is that protection abroad cannot be assured without a parallel effort to find solutions at home. В Юго-Восточной Азии и Центральной Африке, в Карибском бассейне и на Балканском полуострове - везде реальное положение таково, что защиту беженцев за границей невозможно обеспечить, если не будут предприниматься параллельные усилия по поиску решения их проблем в странах происхождения.
Больше примеров...
За границу (примеров 1413)
Where facilities were not available within the country, patients were occasionally sent abroad for treatment. При отсутствии в стране возможностей для лечения больные иногда направляются для лечения за границу.
Freedom to travel was fully guaranteed by both the Constitution and the law; persons in the country could travel abroad after complying with the necessary formalities. Свобода путешествий полностью гарантирована как Конституцией, так и законом; жители этой страны могут выезжать за границу после выполнения всех необходимых формальностей.
(c) Carrying out of investigations, searches, withdrawal of objects or documents and remitting them abroad, expert examinations; с) проведения расследований, обысков, изъятия предметов или документов и передачи их за границу, экспертных проверок;
Money transfers (SWIFT) to physical persons inside and outside the Ukraine; money transfers (SWIFT) to juridical persons abroad. Осуществлять денежные переводы (SWIFT) физическим лицам за границу и по территории Украины; денежные переводы (SWIFT) юридическим лицам за границу.
Decision ratifying the rules for the preparation and issuance of passports to Ukrainian citizens for travel abroad and of children's travel documents, for their temporary granting and recovery, of 31 March 1995, No. 231 "Об утверждении Правил оформления и выдачи паспортов гражданам Украины для выезда за границу и проездных документов ребенка, их временного получения и изъятия" от 31.03.95 г. Nº 231.
Больше примеров...
За рубеж (примеров 525)
Promoting migration as a strategy for solving unemployment, however, could lead to a loss of skilled labour needed locally, especially when opportunities to migrate abroad are concentrated in certain professions. Однако если пытаться решить проблему безработицы путем поощрения миграции, то это может привести к утрате квалифицированных трудовых ресурсов, необходимых внутри страны, особенно в тех случаях, когда возможен выезд за рубеж лишь при наличии квалификации по каким-то отдельным специальностям.
In 2001-2002, the President met at the seat of the International Tribunal as well as during his travels abroad with representatives of States and national and international organizations. В 2001 - 2002 годах Председатель встречался в месте нахождения Международного трибунала и во время своих поездок за рубеж с представителями государств и национальных и международных организаций.
Through this programme, students will no longer have to go abroad, as their degrees will be absolutely identical - not just "equivalent" - to those issued by universities affiliated with the programme. Благодаря этой программе студентам больше не понадобится выезжать за рубеж, поскольку получаемые ими степени будут не только абсолютно идентичны, но и полностью эквивалентны тем степеням, которые присуждаются университетами, связанными с этой программой.
Besides this time abroad, many other elements can be quoted to illustrate the international environment: invited academics from foreign universities, contents of some modules, field activities relating to developments in the European markets. В рамках развития и укрепления международных связей кроме поездок студентов за рубеж I.U.P. приглашает иностранных преподавателей для проведения занятий в I.U.P.
For various reasons (sickness, moving abroad, untimely death), 785 pupils in grades 1 to 4, 1,982 in grades 5 to 9 and 2,145 in grades 10 and 11 ceased to attend school. По различным причинам (болезнь, переезд на постоянное жительство за рубеж, смерть) школу оставили 785 учеников 1-4 класса, 1982 - 5-9 класса, 2145 - 10-11 класса.
Больше примеров...
Из-за рубежа (примеров 51)
The Fund is open to contribution from all individuals, civil society organisations and philanthropic societies at home and abroad. Фонд принимает пожертвования от всех частных лиц, общественных организаций и благотворительных обществ как внутри страны, так и из-за рубежа.
Other sources of its limited foreign exchange inflows come in the form of royalties from fishing rights and from remittances from nationals living abroad. Другими источниками ограниченных инвалютных поступлений страны являются платежи за лицензии на рыбный промысел и переводы заработной платы из-за рубежа.
Moving from the general to the specific, the emergency loya jirga was convened in Kabul on 11 June with the participation of 1,656 voting delegates from all over the country and abroad. Переходя об общих замечаний к конкретным фактам, хочу сообщить, что чрезвычайная Лойя джирга была созвана в Кабуле 11 июня и в ее работе приняли участие 1656 делегатов с правом голоса, прибывших из всех районов страны и из-за рубежа.
Based on the data available in the System, the Central Bank monitors transfers to and from countries abroad and, on the basis of previously established criteria, selects certain transactions for closer scrutiny. Центральный банк с помощью хранящихся в системе данных отслеживает переводы из-за рубежа и за рубеж и на основании ранее установленных критериев выбирает некоторые операции для углубленного изучения.
Collect and collate all information emanating from the country and abroad concerning foreign or foreign-instigated activities likely to jeopardize national unity; сбор и централизация всех внутренних и внешних сведений, касающихся деятельности, проводимой за рубежом или направляемой из-за рубежа, которая может нанести ущерб национальному единству страны;
Больше примеров...
Из-за границы (примеров 44)
In view of the enormous risk to life which this entails, the Special Rapporteur does not favour people abroad encouraging Cubans to attempt this method of leaving the country. Ввиду сопряженного с этим огромного риска Специальный докладчик не одобряет идущие из-за границы призывы к кубинскому населению пытаться покидать страну таким образом.
(c) Asymmetry of information of developing countries (compared with developed countries) relating to restrictive business practices arising abroad affecting their markets; с) асимметрия информации о развивающихся странах (по сравнению с развитыми странами), касающаейся ограничительной деловой практики, которая осуществляется из-за границы и затрагивает их рынки;
The Claimant responded by stating that it "prepares the Balance of Payments, and the reduction in the private transfers of Syrians abroad is one of the factors which affects the Central Bank's foreign exchange assets". Заявитель в ответ на это указал, что он "осуществляет подготовку платежного баланса, и сокращение частных денежных переводов от сирийцев из-за границы является одним из факторов, сказывающихся на активах Центрального банка в иностранной валюте".
He was raised abroad so he doesn't understand much Hong Kong culture. Прибыла из-за границы, поэтому плохо знает культуру Японии.
The small size of Liechtenstein and the continuing economic growth entail that a large part of the workers must be recruited abroad and commute across the national borders. Небольшие размеры Лихтенштейна и непрерывный экономический рост являются причинами того, что значительная часть его рабочей силы состоит из работников, нанимаемых в зарубежных странах и ежедневно приезжающих в страну из-за границы.
Больше примеров...
За ее пределами (примеров 161)
The Republic of Korea is also committed to democracy at home and abroad. Республика Корея также привержена идеалам демократии как внутри страны, так и за ее пределами.
Individuals, corporate bodies, and philanthropic organizations in India and abroad could subscribe the Fund set up in 1997. Частные лица, корпорации филантропические организации в Индии и за ее пределами могут вступить в этот фонд, созданный в 1997 году.
To achieve greater regulation of the participation of members in such meetings, whether in the country or abroad Более строгое регулирование участия членов в таких совещаниях внутри страны и за ее пределами
specialized agency, rendering package services in area of the integrated corporate communications with investment public both in Ukraine and abroad in accordance with international and national rules and standards. специализированное агентство, оказывающее пакетные сервисы (услуги) в области интегрированных корпоративных коммуникаций с инвестиционной общественностью как в Украине, так и за ее пределами в соответствии с международными и национальными правилами и стандартами.
Products of these factories have obtained recognition all over Ukraine and abroad. Such trademarks as "Slavia", "Molochny Shlyakh", "Zdorovo!" and "Yagotynske" are the leaders in this industry. Продукция этих заводов уважаема по всей Украине и за ее пределами, а торговые марки «Славия», «Молочный Шлях», «Здорово» и «Яготинское» являются лидерами в своих отраслях.
Больше примеров...
Заграница (примеров 4)
Clare. He's the sort that thinks Manchester is abroad. Клэр, он из тех, для кого Манчестер уже заграница.
How was I to know that abroad is overnight? Откуда мне было знать, что заграница - это ночёвка?
Abroad is a little hut on the way to Laurenzberg. Заграница - это маленький домик по дороге на Лауфенберг.
The hell with abroad. При чем тут заграница?
Больше примеров...
Других странах (примеров 176)
Marriages solemnized abroad are required by law to be registered in Malaysia for immigration and citizenship considerations. По закону браки, заключенные в других странах, должны быть зарегистрированы в Малайзии для иммиграционных целей и целей оформления гражданства.
The single greatest reason given by the refugees for seeking refuge abroad was insecurity. В качестве основной причины, по которой эти беженцы ищут убежища в других странах, они называли отсутствие безопасности.
The population statistics had inevitably been affected by the war, by the end of which 1.3 million citizens of the former Yugoslavia had fled abroad and another 600,000 had been displaced within their own country. Однако демографическая статистика сильно изменилась после войны, по окончании которой 1,3 млн. граждан бывшей Югославии стали беженцами в других странах, а еще 600000 человек можно отнести к категории перемещенных лиц в их собственной стране.
Amnesty International remains concerned that the charges against human rights defenders in the country and abroad, including the organization's Secretary-General, do not appear to have been dropped. "Международная амнистия" по-прежнему испытывает обеспокоенность по поводу того факта, что обвинения, выдвинутые против правозащитников как в Того, так и в других странах, в том числе против ее генерального секретаря, до сих пор не были сняты.
Already, her organization was taking steps to transfer the waste-processing technology and know-how to the poor within Egypt and abroad so that more communities can benefit. Ее организация уже предпринимает шаги для передачи технологии и научных знаний по переработке отходов бедным группам населения в Египте и других странах, с тем чтобы еще больше общин могли ими воспользоваться.
Больше примеров...
Зарубежных (примеров 288)
In the case of the United States, there was virtually no growth in employment in foreign affiliates abroad during the period 1982-1991. Что касается корпораций Соединенных Штатов, то в период 1982-1991 годов рост числа рабочих мест в их зарубежных филиалах практически отсутствовал.
Article 8: Participation of women in representation abroad Привлечение женщин к работе в зарубежных представительствах
It was also considered to be contrary to the scheme of the British Nationality Act by increasing the number of British citizens overseas who had spent their whole lives abroad. Это также сочли противоречащим задаче Закона о британском гражданстве, поскольку увеличивается число британских граждан в зарубежных странах, которые всю жизнь прожили за границей.
For instance, an insurance firm that establishes a foreign affiliate most likely generates no negative consequences as regards its home-country workforce and, indeed, may even boost domestic employment by creating jobs at home that provide services for affiliates abroad. Например, деятельность страховой компании, создающей зарубежный филиал, скорее всего не будет иметь негативных последствий для рабочей силы в ее стране базирования и, более того, может даже стимулировать рост внутренней занятости путем создания в стране базирования рабочих мест, занимающихся обслуживанием зарубежных филиалов.
For example, employees in affiliates abroad as a proportion of total employees in Swedish industrial TNCs rose from 41 per cent in 1986 to 61 per cent in 1990. Например, доля работающих в зарубежных филиалах в общей численности работающих в промышленных ТНК Швеции возросла с 41 процента в 1986 году до 61 процента в 1990 году.
Больше примеров...
За пределами (примеров 172)
Furthermore, it is unreasonable to insist on reducing the defensive forces of other countries while deploying abroad a huge armed force and vast numbers of weapons of mass destruction, and even developing new types of nuclear weapons. Более того, нет смысла требовать от других стран сокращения их оборонительных потенциалов, размещая при этом за пределами своей территории многочисленные войска и огромное количество единиц оружия массового уничтожения и даже разрабатывая новые виды ядерного оружия.
Services dispensed outside the country to beneficiaries of the managing organization may also be covered if the beneficiaries undergo medical evacuation abroad because they cannot receive the appropriate care in Mauritania. Расходы на услуги, которые оказаны бенефициарам управляющей компании за пределами национальной территории, могут также приниматься к возмещению в случаях, если бенефициар был эвакуирован санитарным транспортом за границу из-за невозможности оказания ему в Мавритании медицинских услуг, необходимых ввиду его состояния здоровья.
Thanks to the special law on migratory incentives for Nicaraguans living abroad, nationals who have lived for at least five years outside the country can come home with their household effects, their car and their work tools. Благодаря особому закону о льготах для никарагуанских мигрантов, проживающих за границей, граждане, которые живут за пределами нашей страны, по крайней мере в течение пяти лет могут возвратиться в страну со своим домашним имуществом, машиной и рабочими инструментами.
Responsibility for overseeing the maintenance and upbringing of children adopted by foreign citizens abroad is entrusted by the Ministry of Foreign Affairs to the relevant consular offices, where a register is maintained of all such children until they reach the age of 18. Надзор за пределами Украины за содержанием и воспитанием детей, усыновленных иностранными гражданами, совершается по поручению Министерства иностранных дел Украины соответствующими консульскими отделами, в которых дети состоят на учете до достижения ими 18-летного возраста.
Alongside a political economic analysis of the power potential of the Federal Republic of Germany, the book contains three case studies: Germany and European unification/introduction of the Euro, Germany and military interventions abroad and the eastward enlargement of the EU. Помимо политэкономического анализа мощи Федеративной Республики Германия книга содержит три тематических исследования: Германия и Европейское единство/ введение евро, Федеративная Республика Германия и военные операции за пределами Германии и расширение Европе́йского союза на восток.
Больше примеров...
Зарубежье (примеров 22)
The Ministry of Foreign Affairs of Lithuania once again clearly states that it does not accept the term "near abroad", used extensively by Russian officials. Министерство иностранных дел Литвы вновь четко заявляет, что оно не приемлет термин "ближнее зарубежье", широко используемый российскими официальными лицами.
This trend is confirmed by comments made by Russian Foreign Minister A. Kozyrev concerning Russia's vital interests in Lithuania, Latvia and Estonia, constantly referred to as the "near abroad", and about a possible suspension of the military withdrawal from Latvia and Estonia. Подтверждением этой тенденции служат высказывания министра иностранных дел России А. Козырева относительно жизненно важных интересов России в Литве, Латвии и Эстонии, которые постоянно именуются как "ближнее зарубежье", и относительно возможного приостановления вывода вооруженных сил из Латвии и Эстонии.
By throwing its weight around in Russia's near abroad, the Kremlin thinks that it can convince Russians back home of its omnipotence. Командуя в ближнем зарубежье России, Кремль думает, что он сможет убедить русских людей в своей стране в своем всемогуществе.
Between the adoption of the relevant national action plan and the end of 2008, the above unit, in cooperation with the National Security Service, prevented the departure of 260 applicants for permission to travel abroad. С момента утверждения Национального плана действий до конца 2008 года работники службы въезда-выезда и оформления гражданства совместно со Службой национальной безопасности предотвратили выезд за рубеж 260 граждан, которые обратились в территориальные органы внутренних дел с заявлением об оформлении разрешительной записи для выезда в дальнее зарубежье.
Rights of oralmans 14. Over the period between Kazakhstan's acquisition of sovereignty and 1 July 2009 there were 753,300 ethnic Kazakhs (192,300 families) living abroad, including in other States of the former Soviet Union. С начала приобретения суверенитета Республикой Казахстан по 1 июля текущего года в Республику прибыло 753,3 тыс. (192,3 тыс. семей) этнических казахов, проживавших в дальнем и ближнем зарубежье.
Больше примеров...
Других стран (примеров 85)
To promote and exchange best practices, the Department organizes seminars and visits to cooperatives abroad, and promotes the formation of special teams, especially from small cooperatives, which research and provide recommendations on best practices to all cooperatives. В целях поощрения и обмена передовым опытом департамент организует семинары и поездки в кооперативы других стран и содействует созданию специальных групп, особенно из небольших кооперативов, которые изучают передовой опыт и разрабатывают рекомендации для всех кооперативов.
The Office distributes application forms and information materials in the course of its activities in Slovakia and during visits abroad; application forms are also published on the website of the Ombudsman,, where they can be filled in on line and filed electronically. Управление распространяет бланки заявлений и информационные материалы в ходе своих мероприятий в Словакии и во время посещения других стран; бланки заявлений также размещены на веб-сайте Омбудсмена, где их можно заполнить и отослать в электронной форме.
Recruit former agents from other nations. supply them with a new identity and use them to surgically remove our enemies, both at home and abroad. Набрать бывших агентов из других стран, дать им новые документы и использовать для уничтожения врагов на Родине и за рубежом.
(b) Nor is there any information to suggest the participation of Uruguayan citizens in such activities abroad, or any information on activities carried out from the territory of other States which affect Uruguay's sovereignty; Ь) мы также не располагаем информацией, свидетельствующей об участии граждан Уругвая в деятельности подобного рода за границей, и данными о действиях против Уругвая, которые предпринимались бы с территории других стран для подрыва его суверенитета;
Passive participants of the market pursue usually following purposes: payment of export-import contracts, foreign industrial investments, opening of branches abroad or creation of joint ventures, tourism, hedging of currency risks, etc. Пассивные участники рынка участвуют в торговле на Forex, чтобы осуществлять выплаты по экспортным или импортным контрактам, инвестировать в промышленность других стран, открывать представительства своих компаний за рубежом или открывать совместные предприятия, минимизировать риски и т. д.
Больше примеров...
Зарубежные (примеров 109)
Some experts concluded that cost advantages are of relatively low importance as a driver for developing-country TNCs' R&D investments abroad. Некоторые эксперты из этого сделали вывод, что преимущества по издержкам сравнительно неважны в качестве фактора, определяющего зарубежные инвестиции в НИОКР ТНК из развивающихся стран.
Religious centres abroad have a marked influence on the religious situation in Ukraine. Достаточно серьезное влияние на религиозную ситуацию в государстве оказывают зарубежные религиозные центры.
First, the country's limited domestic market is a very significant "push" factor in propelling Singapore enterprises to expand their markets abroad. Во-первых, недостаточно емкий внутренний рынок страны является очень существенным "выталкивающим" фактором, заставляющим сингапурские предприятия расширять свои зарубежные рынки.
With domestic uprisings now consigned to history, the primary sources of insecurity in the Central African Republic are related to turbulence originating abroad. Сейчас, когда затихают внутренние волнения, основными источниками напряженности в Центральноафриканской Республике остаются зарубежные повстанческие движения.
When assessing the risk inherent in a transaction or a project, the first objective is to understand why this particular client company seeks to operate abroad. При оценке риска, присущего для конкретной сделки или проекта, первая цель должна заключаться в том, чтобы понять, почему данная компания-клиент стремится выйти на зарубежные рынки.
Больше примеров...
За пределы (примеров 51)
This form of short-term (up to eight months) loan allows migrant workers to take credit from the bank to pay their expenses when travelling to work abroad, and pay it and the interest due in accordance with the loan agreement. Этот вид краткосрочного кредитования (до 8 месяцев) предоставляет трудовым мигрантам возможность получить в банках денежную сумму для оплаты дорожных расходов при выезде на работу за пределы страны и согласно кредитному договору погасить кредит и причитающиеся проценты.
The trips abroad are in the interest of efficiency and good management, as they are in direct pursuit of specific reports required by the General Assembly and other legislative bodies, and enable the Advisory Committee to gain first-hand knowledge of the programmes and operations under review. Поездки за пределы Центральных учреждений отвечают интересам повышения эффективности и обеспечения рационального управления, поскольку они позволяют получать напрямую конкретные доклады, запрошенные Генеральной Ассамблеей и другими директивными органами, и обеспечивают возможности Консультативному комитету получать из первых рук информацию о программах и операциях, находящихся на рассмотрении.
And only the grain isn't exported abroad. Причем просто зерно за пределы республики не отпускается.
If You want to send money abroad, please choose between USD and EUR. Если Вы хотите отправить перевод за пределы Украины, Вы можете осуществить его в долларах США или евро.
Educational work is constantly being conducted with Ukrainian people, both in Ukraine and abroad, designed to make them aware of the undesirable consequences of illegally travelling abroad in search of work. На постоянной основе проводится разъяснительная работа среди наших соотечественников, как в Украине, так и за ее пределами с целью распространения информации о негативных последствиях нелегального выезда за пределы Украины для трудоустройства.
Больше примеров...