Английский - русский
Перевод слова Abandoned

Перевод abandoned с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заброшенный (примеров 179)
I will personally lead a landing party to an abandoned city on the surface of Kronos Я лично поведу наземный отряд в заброшенный город на поверхности Кроноса
In 1972, Williams, Taylor, and the engineer gained access to the abandoned office and recovered the tapes "from beneath a pile of rubble on the floor." В 1972 году Уильямс, Тэйлор и звукорежиссёр получили доступ в заброшенный офис и извлекли эти пленки «из груды щебня на полу» (англ. «from beneath a pile of rubble on the floor»).
We are going to discuss about the abandoned house. Сегодня мы обсудим заброшенный дом.
On 18 August 2008, the Kosi river picked up an old channel it had abandoned over 100 years previously near the border with Nepal and India. 18 августа 2008 года Коси затопила заброшенный канал недалеко от границы Непала и Индии.
Abandoned shipyard fits the bill. Заброшенный порт отлично подходит.
Больше примеров...
Брошенный (примеров 64)
A few years ago, a boy like Rusty Beck... Homeless, abandoned... disappeared off the streets of Los Angeles. Несколько лет назад, мальчик, похожий на Расти... бездомный, брошенный... исчез с улиц Лос-Анджелеса.
An abandoned bike is no proof. Брошенный мотоцикл - это не доказательство.
They found the car abandoned five miles away. Они нашли брошенный автомобиль в восьми километрах отсюда.
My men and I are trying to track down an abandoned truck. Мы пытаемся обнаружить один брошенный грузовик.
It was a Rover 600, stolen from George Street, abandoned later behind Dunlop Street. Это был Ровер 600, угнанный с Джордж стрит и брошенный позже за Данлоп стрит.
Больше примеров...
Бросил (примеров 365)
I hope you didn't think l abandoned you. Надеюсь, ты не подумала, что я тебя бросил.
Not easy, being ignored and abandoned by the one you love, is it? Нелегко тому, кого отверг и бросил любимый, а?
You abandoned the people of Motorcity, and now I can destroy your beloved sewer once and for all! ты бросил жителей Моторсити и теперь я смогу уничтожить твою любимую канаву раз и навсегда!
I just abandoned my wife. Повеселимся. Я только что бросил жену.
Looks like he abandoned it. Похоже, машину он бросил.
Больше примеров...
Покинутый (примеров 16)
An affectionate greeting from your abandoned friend Низко кланяюсь тебе Твой бедный покинутый друг Павел Сосновский
There are squatters in the house you abandoned, a group of hippies led by a man named Jake Rainey, and they had your original time machine. Покинутый вами дом облюбовали скваттеры, группа хиппи во главе с неким Джейком Рейни, у них и была ваша машина времени.
Godoy, having abandoned his allies in the United Kingdom and Austria, faced a decision: whether to continue to fight the Revolutionary France that had already defeated Spain once before, or to join the French side and hope for better times. Годой, покинутый своими союзниками в Великобритании и Австрии, встал перед вопросом: продолжить борьбу против революционной Франции, которая уже однажды нанесла поражение Испании, или выступить на стороне французов и надеяться на лучшее.
Thus, the general who yearned to see his picture in Chilean history books next to that of our liberator, Bernardo O'Higgins, must now resign himself to dying abandoned even by those who, until only two years ago, revered and honored him. Таким образом, генерал, мечтавший видеть свою фотографию в чилийских учебниках истории рядом с портретом нашего освободителя Бернардо О'Хиггинса, должен смириться с тем, что умрет, покинутый даже теми, кто еще два года тому назад, уважал и почитал его.
Later in the episode, after the aged and abandoned Babylon 5 was destroyed and the Drakh influence on Centauri Prime was exposed and eliminated, Zack joined the Rangers and became Centauri Emperor Vir Cotto's assistant. Позднее в эпизоде, после того, как постаревший и покинутый Вавилон-5 уничтожается, а влияние Дракхов на Центавр было разоблачено и уничтожено, Зак присоединился к Рейнджерам и стал помощником центаврианского Императора Вира Котто и (возможно) связующим звеном между Императором и Межзвёздным альянсом.
Больше примеров...
Бросили (примеров 232)
His folks abandoned him, he grew up without love! Его друзья бросили его, и он рос без достаточной любви.
Humans would probably have something like this if they hadn't abandoned facsimile technology. У людей, вероятно, могло быть что-то подобное если бы они не бросили технологию факсимиле.
He behaved like a child... abandoned somewhere Бедняга вел себя как малыш, которого бросили где-то.
Still today, I think she feels as if she was abandoned but... it wasn't easy. Даже сейчас, я думаю, что она чувствует, что мы бросили ее... было тяжело.
They can teach us nothing of human rights, when they are incapable of preventing the deaths of thousands of their citizens and have abandoned them to their fate at the hands of nature's fury. Они ничему не могут нас научить в области прав человека, если сами не способны предотвратить гибель тысяч своих сограждан, которых они бросили на произвол бушующей стихии.
Больше примеров...
Бросила (примеров 174)
My daughter's not thinking I abandoned her! Моя дочь не должна думать, что я ее бросила!
She abandoned her husband and her son and I'll never forgive her. Она бросила мужа и сына, это предательство.
It is revealed that until eighteen months earlier, Ellen was living with her mother, who abandoned her to move to Phoenix, Arizona, and also that the artwork she posted on Tumblr was cited as an influence by a girl who later killed herself. Выяснилось, что до восемнадцати месяцев назад Эллен жила со своей матерью, которая бросила ее, чтобы переехать в Финикс, штат Аризона, а также, что работа, которую она разместила на Tumblr, была названа влиянием девушки, которая позже покончила с собой.
I abandoned my baby. Я бросила своего ребенка.
It was abandoned downtown. Она бросила ее в центре города.
Больше примеров...
Отказались от (примеров 175)
It should be emphasized that the United Kingdom is one of those States that has abandoned the practice of recognizing foreign Governments. Следует подчеркнуть, что Соединенное Королевство - одно из тех государств, которые отказались от практики признания правительств иностранных государств.
Armed conflict is a thing of the past; we have completely abandoned it and do not consider it a valid option in this new phase. Вооруженный конфликт является делом прошлого; мы полностью отказались от участия в нем и не считаем его действенным вариантом на этом новом этапе.
The success of the national reconciliation process in Benin owes its success, first and foremost, to the fact that the political stakeholders abandoned force and violence. Своим успехом процесс национального примирения в Бенине обязан прежде всего тому, что кровно заинтересованные политические субъекты отказались от применения силы и насилия.
Even before its conclusion the Philippines, fully aware of the humanitarian consequences of the use of anti-personnel landmines, had already abandoned the use of these weapons. Еще до ее заключения Филиппины, полностью отдавая себе отчет в гуманитарных последствиях применения противопехотных наземных мин, отказались от применения этого вида оружия.
The argument here is that the international community must be convinced beyond doubt that all UNITA members have indeed abandoned the military option before lifting the travel ban and that this would require time to evaluate the actual behaviour of UNITA during the implementation of the Memorandum of Understanding. По его мнению, международное сообщество должно быть полностью уверено в том, что все члены УНИТА действительно отказались от военного варианта, прежде чем отменять запрет на поездки; оно также считает, что потребуется время для оценки фактического поведения УНИТА в период осуществления Меморандума о взаимопонимании.
Больше примеров...
Отказался от (примеров 146)
In the late 1980s, Putnam abandoned his adherence to functionalism and other computational theories of mind. Однако, в конце 1980-х Патнэм отказался от своей приверженности функционализму и другим вычислительным теориям сознания.
The Special Rapporteur initially abandoned this provision, which was considered to be unclear by some members of the Commission. Первоначально Специальный докладчик отказался от этого положения, которое считалось неясным некоторыми членами Комиссии.
Because of the bad winds, Grey abandoned the idea of raiding Nantucket and focused on acquiring livestock on Martha's Vineyard. Из-за плохой погоды Грей отказался от рейда против Нантакета, и сосредоточился на реквизировании скота на Мартас-Виньярд.
Moon Knight abandoned his sidekick, believing that he was dead but in truth he was still alive, though horrifically disfigured and maimed. Лунный рыцарь отказался от своего приятеля, полагая, что он мертв Но на самом деле он был все еще жив, хотя и был ужасно обезображен и искалечен.
Upon discovering Gentoo, Nick abandoned the increasingly complex task of maintaining his distro, because "Gentoo filled [his] every desire", and because of his delight in its distinction from Red Hat. Открыв для себя Gentoo, Ник отказался от задачи развития своего дистрибутива, потому, что "Gentoo удовлетворят каждое (его) желание" и потому, что его удовольствие от дистрибутива отличается от того что предлагает Red Hat.
Больше примеров...
Оставил (примеров 150)
If he had not abandoned his epinephrine with the rest of his toiletries. Когда б он не оставил свой эпинефрин с другими туалетными принадлежностями.
She was a significant witness but because she repeatedly fainted during her testimony, the coroner abandoned any attempt to question her properly. Она была самым важным свидетелем, но поскольку она всё время падала в обморок при даче показаний, следователь оставил попытки допросить её как полагается.
Dreaming of this moment was the only thing that got me through the nightmare that you abandoned me to. Мечта об этом моменте была единственной вещью, которая помогла мне справиться с этим кошмаром, в котором ты меня оставил
So, Kotra has not abandoned the quest - and again tries to fit the listener into a situation of liberation. А значит, Kotra не оставил своих поисков - и снова стремится вставить слушателя в ситуацию освобождения.
THE WAY RICHARD ABANDONED YOU. Точно так же, как тебя оставил Ричард.
Больше примеров...
Покинули (примеров 148)
The forts were finally abandoned by the military in 1956. Военные окончательно покинули замок в 1956 году.
As of November 2001, about 49,000 industrial trainees had abandoned their designated workplaces, and consequently, their status was reduced to that of undocumented migrant workers. По состоянию на ноябрь 2001 года около 49000 производственных стажеров покинули предписанные рабочие места и, соответственно, оказались в положении не имеющих документов трудящихся-мигрантов.
During the later stages of World War I's Caucasus Campaign, following the October Revolution and the civil war, the Russian troops abandoned the Caucasus en masse. На более поздних этапах Кавказской кампании Первой мировой войны после Октябрьской революции и гражданской войны русские войска в массовом порядке покинули Кавказ.
All my friends have abandoned me. Все мои друзья покинули меня
When Amherst learned that the French had also abandoned Fort St. Frédéric, he sent a messenger after Gage with more explicit instructions to capture La Galette and then, if at all possible, to advance on Montreal. Когда Амхерст узнал, что французы также покинули Форт-Сент-Фредерик, он послал гонца к Гейджу с указаниями захватить Ла-Галетт, а затем, если вообще возможно, продвинуться к Монреалю.
Больше примеров...
Оставленных (примеров 114)
Denying access to military explosives, whether in stockpiles or abandoned or unexploded on the battlefield, was a crucial step in depriving insurgents and criminals one key source material. Исключение доступа к военным взрывчатым веществам - будь то в арсеналах или в оставленных или невзорвавшихся боеприпасах на поле боя - является важнейшим шагом к тому, чтобы лишить повстанцев и преступных элементов одного из ключевых исходных материалов.
Apart from mine clearance and the removal of abandoned mines, one of the main goals of mine action is to reduce number of mine victims. Помимо расчистки мин и удаления оставленных мин, одна из основных целей противоминной деятельности состоит в том, чтобы уменьшить число минных жертв.
The law on complimentary nutrition was meant to give rights to abandoned women who could not provide for their children without their husband's support. Предлагался проект закона об алиментах, который призван наделить правами оставленных мужьями женщин, не имеющих возможности содержать своих детей без поддержки мужа.
It presents the administrative measures and programs for the care and treatment of special children, namely, the abandoned, neglected, dependent, working, physically disabled and emotionally disturbed children, as well as youth offenders. В нем изложены административные меры и программы по обеспечению заботы и воспитанию особых категорий детей, в частности оставленных родителями, беспризорных, находящихся на иждивении и работающих детей, детей с физическими и умственными недостатками, а также несовершеннолетних правонарушителей.
High Contracting Parties and parties to the conflict shall, to the maximum extent possible, record and retain the information specified in the technical annex concerning the explosive ordnance used and abandoned explosive ordnance. Высокие Договаривающиеся Стороны и стороны в конфликте в максимально возможной степени регистрируют и сохраняют информацию, указанную в Техническом приложении, относительно примененных взрывоопасных боеприпасов и оставленных взрывоопасных боеприпасов.
Больше примеров...
Отказалась от (примеров 112)
South Africa has abandoned its nuclear-weapons programme, thus offering prospects for the establishment of a nuclear-weapon-free zone on the African continent. Южная Африка отказалась от программы разработки ядерных вооружений, что открывает перспективы для создания безъядерной зоны на африканском континенте.
While that's true, the plaintiff subsequently abandoned said ring, which we contend is now my client's personal property. Это так, но впоследствии истец отказалась от этого кольца, которое теперь является собственностью моего клиента.
When the United Kingdom abandoned the gold standard in 1931 the British Honduras dollar continued with its attachment to the US dollar and as such it did not become part of the sterling bloc. Когда Великобритания отказалась от золотого стандарта в 1931, доллар Британского Гондураса продолжает свою привязанность к доллару США, и как таковой он так и не стал привязан к фунту стерлингов.
Konrad Motorsport chose to move their Saleen squad to Europe in order to compete in the FIA GT Championship in 2003, leaving North America without a full-season competitor for the S7-R as Park Place abandoned the Grand American championship. В 2003 году «Konrad Motorsport» решила перевести состав «Saleen» в Европу, чтобы соревноваться в чемпионате FIA GT, оставив Северную Америку без участников на S7-R («Park Place» отказалась от чемпионата Grand Am).
Where the applicable law was concerned, he welcomed the fact that the International Law Commission had abandoned the restrictive approach, in that article 20 of the draft statute gave a complete list of the crimes over which the court had jurisdiction. Что касается применимых норм права, то он приветствует тот факт, что КМП отказалась от ограничительного подхода, поскольку в статье 20 проекта устава приводится полный список преступлений, подпадающих под юрисдикцию суда.
Больше примеров...
Оставили (примеров 120)
When Fitzgibbon advanced his infantry, both parties of rebels abandoned their posts and retreated in disarray to the tavern, causing those assembled there to panic and flee. Когда Фицгиббон пустил в наступление пехоту, обе группы повстанцев оставили свои позиции и бежали в беспорядке в таверну, заставляя людей в таверне паниковать и бежать.
They abandoned you, left you on your own. Они отказались от тебя, оставили тебя одну
We've lost abandoned it in '72. Мы потеряли способность делать такие вещи. Оставили ее в 1972.
We've lost abandoned it in '72. Оставили ее в 1972.
The terrorized inhabitants of Mutaho allegedly abandoned their houses and work and took refuge elsewhere, especially in Gitega. Жители Мутахо в панике оставили свои жилища и работу, чтобы бежать, в частности, в провинцию Гитега.
Больше примеров...
Покинул (примеров 91)
It must be very upsetting to know that Uther has abandoned you. Наверное, тяжело осознавать, что Утер тебя покинул.
Your husband abandoned his post. Ваш муж покинул свой пост
Your crew has abandoned it. Ваш экипаж его покинул.
At 2 a.m. the crew parachuted to the ground as the abandoned Lady Be Good flew a further 26 km (16 mi) before it crash-landed into the Calanshio Sand Sea. Примерно в 2:00 экипаж покинул самолёт на парашютах, и обезлюдевший «Либерейтор» пролетел ещё 26 километров, прежде чем упал в песках Каланшо (англ. Calanshio Sand Sea) в Ливийской пустыне.
Seeing the center's collapse, Urquiza abandoned the field of battle without adding the 4,000 men from Entre Ríos that he had maintained in reserve, and marched to Rosario, then followed to San Lorenzo and Las Barrancas. Видя разгром федералистского центра, Уркиса покинул поле боя, даже не попытавшись ввести в бой резерв из 4000 энтре-риоских солдат и бежал в Росарио, затем в Сан-Лоренцо и Лас Барранкас.
Больше примеров...
Отказаться от (примеров 103)
Selectivity in implementing the provisions of the Charter must be abandoned. Следует отказаться от избирательности при выполнении положений Устава.
Furthermore, he did not subscribe to the view that the urgent action procedure should be abandoned. Кроме того, он не поддерживает точку зрения, согласно которой следует отказаться от процедуры незамедлительных мер.
Well, you should have thought about that before you abandoned my daughter at the altar, surround... Ты должен был подумать об этом прежде, чем отказаться от моей дочери прямо перед алтарем...
The plan to station foreign forces in the countries that are not contributing to peace and security in the region should be completely abandoned. полностью отказаться от проекта, предусматривающего расквартирование иностранных сил на территории тех стран, которые не способствуют упрочению мира и безопасности в регионе.
The cold war attachment to nuclear deterrence must be abandoned in order to ensure the implementation of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty as an unequivocal sign of the nuclear-weapon States' commitment to the total elimination of their nuclear arsenals. Необходимо отказаться от сложившейся в период холодной войны опоры на ядерное сдерживание, с тем чтобы обеспечить претворение в жизнь Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний в качестве конкретного проявления готовности государств, обладающих ядерным оружием, полностью ликвидировать свои ядерные арсеналы.
Больше примеров...