The abandoned park near the Armenia Republican Medical Centre was renovated during summer 2012 and named after Buenos Aires which is twinned with Yerevan since 2000. | Заброшенный парк возле Республиканского медицинского центра был реконструирован летом 2012 года и назван в честь города Буэнос-Айреса, который с 2000 года является побратимом с Ереваном. |
On March 26, 2015, the Blue Star Line trademark was listed as "abandoned". | На 26 марта 2015 года компанией «Blue Star Line» проект был указан как «заброшенный». |
In these cases, the bomb was placed near locations such as a concrete pillar, an auxiliary road that was quiet and empty, a garage roof or an abandoned house. | В этих случаях бомба размещалась вблизи таких мест, как бетонные столбы, тихая боковая улица, крыша гаража или заброшенный дом. |
About a year and a half ago, luthorcorp bought a abandoned airstrip just outside the city. | Полтора года назад Лютеркорп купила заброшенный аэродром недалеко от города. |
In Perkey, West Virginia, a team of soldiers arrives at an abandoned leprosy research compound, rounding up most of the patients. | В Перки, штат Западная Виргиния, группа солдат прибывает в заброшенный центр по изучению проказы, полный изуродованных людей. |
The National Transitional Government also permitted sawmills to process abandoned logs. | Кроме того, Национальное переходное правительство разрешало лесопилкам обрабатывать брошенный лес. |
Abandoned by your parents without a home, without people to care for you you should have died. | Брошенный родителями без дома, без людской заботы ты должен был умереть. |
Abandoned in the woods or dumped at the pound? | Брошенный в лесу или выброшенный на свалку? |
Abandoned newborn, found at St. Matilda's Church around the corner from Mercy Hospital. | Брошенный новорожденный ребенок, найден у цекрви святой Матильды. за углом от больницы Мерси. |
There's an abandoned village with a big old tower! | В ущелье аул брошенный, наверху башня древняя. |
Her husband abandoned her when she was pregnant and Charlotte cared for her sister. | Муж бросил её, когда она была беременна, и Шарлотта ухаживала за сестрой. |
She fears that Izzy has abandoned her. | Она рассказывает ему о том, что Аншуман её бросил. |
He abandoned his followers to be picked off one by one. | Он бросил своих последователей, чтобы их выловили одного за другим. |
David, an ill-tempered alcoholic, abandoned the stage and his family about six weeks after moving to New York. | Неуравновешенный и склонный к алкоголизму Дэвид бросил сцену и семью через полгода после переезда в Нью-Йорк. |
Or because I'm a boy whose father abandoned him on the high seas? | Или потому что, я мальчик, которого отец бросил в открытом море? |
An affectionate greeting from your abandoned friend | Низко кланяюсь тебе Твой бедный покинутый друг Павел Сосновский |
The forsaken or abandoned or empty town. | Брошенный, покинутый, пустой город. |
ABANDONED PEOPLE, TRUST THE GERMAN SOLDIER! | ПОКИНУТЫЙ ЛЮДЬМИ, ДОВЕРЯЮ НЕМЕЦКОМУ СОЛДАТУ! |
It's obviously been abandoned for a very long time. | По-видимому, покинутый очень давно. |
Thus, the general who yearned to see his picture in Chilean history books next to that of our liberator, Bernardo O'Higgins, must now resign himself to dying abandoned even by those who, until only two years ago, revered and honored him. | Таким образом, генерал, мечтавший видеть свою фотографию в чилийских учебниках истории рядом с портретом нашего освободителя Бернардо О'Хиггинса, должен смириться с тем, что умрет, покинутый даже теми, кто еще два года тому назад, уважал и почитал его. |
It's that we've abandoned our children. | а из-за того, что мы бросили своих детей. |
My parents abandoned me before I was even born! | Мои родители бросили меня еще до того, как я родился. |
Looks like your boys abandoned you. | Похоже, ваши парни бросили вас. |
I'm afraid it is we who are abandoned, Dr. Adler. | Боюсь, это нас бросили, доктор Адлер. |
Be a pity, wouldn't it? I mean, if your mates abandoned you over a few photographs and- | Было бы обидно, если б друзья бросили тебя из-за нескольких фотографий. |
You feel abandoned by Cuddy, so you're reaching out to people you know for comfort. | Страдаешь, что Кадди тебя бросила и ищешь утешения в знакомых тебе людях. |
You performed a miracle, and now she abandoned you, didn't she? | Ты сотворил чудо, а теперь она бросила тебя? |
When that woman abandoned you. | Когда эта женщина бросила вас. |
I abandoned her in the O.R. | Я бросила ее в операционной. |
Elliot, I abandoned him. | Эллиот, я его бросила. |
While Keynes's theories prevailed in this period, his successors largely abandoned his informal methodology in favor of Samuelson's. | Несмотря на то, что идеи Кейнса в тот период преобладали, неокейнсианцы отказались от его неформальной методологии в пользу метода Самуэльсона. |
Even close allies who belong to Saleh's own Hashid tribe, such as Ali Mohsen al-Ahmar, have abandoned him. | Даже близкие союзники, которые принадлежат к родному хашидскому племени Салеха, такие как Али Мохсен аль-Ахмар, отказались от него. |
Armed conflict is a thing of the past; we have completely abandoned it and do not consider it a valid option in this new phase. | Вооруженный конфликт является делом прошлого; мы полностью отказались от участия в нем и не считаем его действенным вариантом на этом новом этапе. |
We are most concerned that doctrines envisaging the use of nuclear weapons against non-nuclear States have not been abandoned by most of the nuclear Powers. | Нас особенно беспокоит то, что большинство ядерных держав пока не отказались от доктрин, предусматривающих возможность применения ядерного оружия против государств, им не обладающих. |
Furthermore, about 75 per cent of plant genetic diversity had been lost as farmers worldwide abandoned local varieties for genetically uniform varieties that produced higher yields under certain conditions but were more vulnerable to weather-related events and to pests or disease. | Кроме того, было утеряно почти 75 процентов растительного генетического разнообразия, поскольку во всем мире фермеры отказались от местных сортов в пользу генетически единообразных, которые при определенных условиях обладают более высокой урожайностью, но являются менее погодоустойчивыми и более подвержены заболеваниям и ущербу, наносимому грызунами. |
They wanted me to be abandoned eight thousand, saving his life and the lives of others. | Они хотели, чтобы я отказался от восьмитысячников, сохранив свою жизнь, и жизни других людей. |
Among the changes introduced, it abandoned the approach of small funding and grants, and in 2007 all the remaining small grants were closed. | В частности, он отказался от метода привлечения мелких финансовых средств и грантов, а в 2007 году все остававшиеся мелкие гранты были закрыты. |
I abandoned that name. | Я отказался от этого имени. |
And I eventually abandoned the book, and then Chris called me to talk at the conference. I really don't talk about this anymore because, you know, there's enough frustrating and depressing things going on. | И в конце концов я отказался от книги, а затем Крис позвонил мне с предложением выступить на конференции. Я об этом больше не говорю, потому что и без этого происходит достаточно удручающих вещей. |
An early version of Appendix B ("The Tale of Years") had him leading Dwarves from the ruin of Beleriand to found Khazad-dûm at the beginning of the Second Age; but Tolkien abandoned that line. | Ранняя версия Приложения В к «Властелину Колец» («Повести лет») содержит информацию о том, что он возглавил поход гномов на восток после разрушения Белерианда и основал Казад-Дум в начале Второй Эпохи, однако Толкин позже отказался от этой мысли. |
I abandoned that project for a reason. | Я оставил этот проект не просто так. |
Giganto - A servant of the Mole Man, briefly raised Inorganic Technotroid with its mate, abandoned it after it lost interest. | Гиганто - Слуга Человека-Крота, кратко поднял Неорганический Технотроид с его помощником, оставил его после того, как он потерял интерес. |
In the late 1970s, he abandoned kinetic art, switching to a more traditional media for sculpture: bronze and steel. | В конце 1970-х Бентон оставил кинетическое искусства, переключившись на более традиционную скульптуру из бронзы и стали. |
So you've abandoned her twice and now you're perplexed as to why she won't trust you when you've dumped her two times? | Значит ты оставил её дважды, и теперь ты озадачен относительно того, почему она не доверяет тебё, когда ты бросил её 2 раза? |
They know you abandoned them. | Они знают, что ты оставил их. |
Your father, who has been abandoned by all that once supported him. | Отец, которого покинули все, кто ранее его поддерживал. |
When the cotton crops failed and slavery was abolished, the planters abandoned the islands, leaving their former slaves behind. | Когда хлопководство перестало приносить прибыль, а рабство было отменено, плантаторы покинули острова, оставив там своих бывших рабов. |
The consequences of logging activities in Paadarskaidi are said to be alarming, since the reindeer simply have abandoned this area. | Как утверждается, последствия лесозаготовительной деятельности в Паадарскайди вызывают тревогу, поскольку олени просто покинули этот район. |
The Spanish agreed to occupy the Dominican Republic in 1861, but by 1865 they had abandoned it (see Dominican Restoration War). | Испанцы согласились занять Доминиканскую Республику в 1861 году, но в 1865 году они покинули её в результате Доминиканской войны за независимость. |
Many insiders abandoned the party. | Многие прихожане покинули организацию. |
The risks due to re-use of abandoned explosive ordnance are not included in the approach. | В подход не включены риски в связи с повторным использованием оставленных взрывоопасных боеприпасов. |
Kindly provide information about the situation of women who are former or current refugees or internally displaced women, particularly women with missing husbands, widows and abandoned women. | Просьба представить информацию о положении женщин, которые являлись ранее или являются в настоящее время беженцами или внутренне перемещенными лицами, в частности женщин, у которых мужья пропали без вести, вдов и оставленных женщин. |
An inventory of objects abandoned by elements of the Rwandan Defence Forces (RDF) at the Rumangabo theatre of operations | Перечень предметов, оставленных военнослужащими руандийской армии (Руандийские силы обороны) в районе боевых действий в Румангабо |
The Mission saw widespread, systematically damaged, abandoned Albanian homes, shops and businesses in the areas of Kosovo visited. | В районах Косово, которые посетила Миссия, ее члены видели большое количество оставленных албанских домов, магазинов и коммерческих предприятий, которым был нанесен существенный ущерб. |
But the chief concern of insecurity remains. It is characterized by three essential features; the illegal occupation of abandoned houses; banditry and summary executions; and the virtual non-existence of administration by the State. | Однако сохраняется серьезная озабоченность вопросами безопасности, вызванная тремя основными факторами: незаконным занятием оставленных домов; бандитизмом; казнями без надлежащего судебного разбирательства, а также практически полным отсутствием государственной администрации. |
After tensions with the U.S. government came to a head in 1890, the church officially abandoned the public practice of polygamy in the United States, and eventually stopped performing official polygamous marriages altogether after a Second Manifesto in 1904. | После напряженных отношений с правительством США, в 1890 году, церковь официально отказалась от практики полигамии в Соединенных Штатах, и в конце концов остановила регистрацию полигамных браков после второго манифеста в 1904 году. |
In 2003, by its resolution 57/305, the Assembly had abandoned the practice of expressing that ceiling in dollars and had instead set the ceiling at 125 workdays. | В 2003 году в своей резолюции 57/305 Ассамблея отказалась от практики выражения этого предельного показателя в долларах США и вместо этого определила предельный показатель в 125 рабочих дней. |
The party abandoned several of its old key features such as a proportional income tax and increased military spending. | УКП отказалась от некоторых своих старых предложений таких, как введение пропорционального налогообложения и увеличения расходов на оборону. |
Nature did not abandon the world, it is the world that abandoned nature. | Это не природа отказалась от мира, Это мир отказался от природы. |
Nowadays a lot of things captured on these photographs have became a thing of the past. For example, as soon as the exact scientific evidence concerning the nature of riding was obtained, the School abandoned any riding without compunction. | Сейчас многое из запечатленного на этих фото ушло в прошлое - так, с тех пор как были получены точные научные данные, Школа без сожаления отказалась от любой работы верхом. |
At which point presumably the planet was abandoned too. | Предполагается, что и планету оставили в то же самое время. |
She wasn't just dumped there and abandoned. | Её не просто там выбросили и оставили. |
In 1790, Captain Peron was abandoned on an island. | В 1790 году капитана Перона оставили на тихоокеанском острове. |
This was left this morning, like a baby abandoned on a doorstep. | Это оставили сегодня утром, будто младенца, на пороге. |
It was also very worrysome to see that Redhat finally abandoned those customers that helped the company to grow in the first place. | Потревожил момент с Redhat - они оставили тех своих покупателей, которые обеспечили им подъем на первое место. |
It must be very upsetting to know that Uther has abandoned you. | Наверное, тяжело осознавать, что Утер тебя покинул. |
Not the magician, he has abandoned her. | Уж точно не волшебник, он покинул её. |
According to the log, the crew abandoned ship right after takeoff. | Судя по записям, экипаж покинул корабль сразу же после взлета. |
His demon had abandoned him. | Его демон покинул его. |
I abandoned my posting. | Я покинул свой пост. |
New construction plans should be abandoned. | Необходимо отказаться от новых планов строительства. |
The practice of providing a nuclear umbrella and the policy of nuclear sharing by some countries should also be abandoned; | Следует также отказаться от используемой некоторыми странами практики предоставления ядерного «зонтика» и от политики осуществления обменов в ядерной области; |
This will only be possible if some of the entrenched positions from the past are abandoned in favour of new and more pragmatic thinking. | Это станет возможным лишь в том случае, если удастся отказаться от некоторых укоренившихся позиций прошлого и взять на вооружение новое и более прагматичное мышление. |
The secretariat has been informed by the Government of France that the project concerning the Rhône - Rhine Canal had been abandoned. | Правительство Франции проинформировало секретариат о своем решении отказаться от проекта строительства канала Рона - Рейн. |
Although Ares abandoned his plans that time, he managed to possess an unimportant criminal, Ari Buchanan. | Но несмотря на то, что Аресу приходится отказаться от данной затеи, позднее он взял под контроль преступника по имени Ари Бьюкенен. |