| They follow Alex, and on the way, find an abandoned armored truck. | Они начинают следовать за Алекс и по пути находят заброшенный бронированный грузовик. |
| I will personally lead a landing party to an abandoned city on the surface of Kronos | Я лично поведу наземный отряд в заброшенный город на поверхности Кроноса |
| Finally, in 1887, two sailors named Edward Blunden and Robert Martin sought shelter for the night by breaking into the now abandoned house. | Наконец, в 1887-ом, два моряка, Эдвард Бланден и Роберт Мартин, в поисках ночлега залезли в к тому времени уже заброшенный дом. |
| In Perkey, West Virginia, a team of soldiers arrives at an abandoned leprosy research compound, rounding up most of the patients. | В Перки, штат Западная Виргиния, группа солдат прибывает в заброшенный центр по изучению проказы, полный изуродованных людей. |
| Abandoned shipyard fits the bill. | Заброшенный порт отлично подходит. |
| Pennsylvania troopers found the pickup truck abandoned on a state road. | В Пенсильвании нашли брошенный грузовик на дороге. |
| Police found the sedan abandoned under a bridge about a mile away. | В полутора километрах полиция нашла брошенный под мостом седан. |
| You think that the abandoned Hong Tae Seong killed her? | То есть её убил брошенный Хон Тхэ Сон? |
| Abandoned in the woods or dumped at the pound? | Брошенный в лесу или выброшенный на свалку? |
| You were abandoned, barney! | Ты брошенный, Барни! |
| The truth is I abandoned my family. | Но правда в том, что я бросил свою семью. |
| Okay, Travis abandoned his only child. | Так, Трэвис бросил своего единственного ребёнка. |
| I abandoned a wealth of treasure and began my wanderings began my wanderings. | Я бросил свои богатства, и начались мои скитания... Мои скитания... |
| Look, all I'm trying to do... is find the gentleman whom, thanks to you... I abandoned on the golf course today. | Послушайте, все чего я хочу... это найти господина, которого, благодаря Вам... я бросил сегодня на поле для гольфа. |
| I abandoned my daughter! | Я бросил свою дочь! |
| The forsaken or abandoned or empty town. | Брошенный, покинутый, пустой город. |
| There are squatters in the house you abandoned, a group of hippies led by a man named Jake Rainey, and they had your original time machine. | Покинутый вами дом облюбовали скваттеры, группа хиппи во главе с неким Джейком Рейни, у них и была ваша машина времени. |
| ABANDONED PEOPLE, TRUST THE GERMAN SOLDIER! | ПОКИНУТЫЙ ЛЮДЬМИ, ДОВЕРЯЮ НЕМЕЦКОМУ СОЛДАТУ! |
| Later in the episode, after the aged and abandoned Babylon 5 was destroyed and the Drakh influence on Centauri Prime was exposed and eliminated, Zack joined the Rangers and became Centauri Emperor Vir Cotto's assistant. | Позднее в эпизоде, после того, как постаревший и покинутый Вавилон-5 уничтожается, а влияние Дракхов на Центавр было разоблачено и уничтожено, Зак присоединился к Рейнджерам и стал помощником центаврианского Императора Вира Котто и (возможно) связующим звеном между Императором и Межзвёздным альянсом. |
| Abandoned by parents, betrayed by wife. | Покинутый родителями, обманутый женой. |
| His folks abandoned him, he grew up without love! | Его друзья бросили его, и он рос без достаточной любви. |
| Many people in Paris think you have abandoned them. | Многие люди Парижа считают, что Вы их бросили. |
| They've been altered and abandoned by their world. | Их каким-то образом изменили и бросили здесь. |
| I've been abandoned by my friends at the Royal Pharmacy | Меня бросили лекари и подруги из врачебного ведомства. |
| You mean because you abandoned me at the moment I needed you the most? | Вы имеете ввиду когда бросили меня в момент когда вы больше всего были мне нужны? |
| He also accused the United Nations of having abandoned Guinea-Bissau and of not playing a conciliation role. | Он также обвинил Организацию Объединенных Наций в том, что она бросила Гвинею-Бисау на произвол судьбы и не играет примирительную роль. |
| Sergei's aggression was created by his biological mother, who abandoned him, or it was genetics. | Агрессия Сергея была создана его биологической матерью, которая его бросила, или это было генетическое. |
| Don't go trying to play "cool mom" with somebody else's kid just because you've abandoned your own. | Не пытайся быть "крутой мамой" с чужими детьми, просто потому что бросила своего ребенка. |
| Keith Musio, her caseworker who took a plea deal to save his own skin, and Manuela Ozuna who abandoned her daughter without food or water and went on a drug binge. | Кита Музио, ее соцработника, который пошел на сделку, чтобы спасти свою собственную шкуру, и Мануэлу Озуна, которая бросила свою дочь без еды и воды, и отправилась в наркотический марафон. |
| Her family abandoned her here after that. | Потом семья бросила её здесь. |
| A large number of Hmong villagers have voluntarily abandoned the growing of opium. | Большое число сельских жителей хмонгов добровольно отказались от выращивания опиума. |
| However, most appeals are dismissed or abandoned. | Однако в большинстве случаев апелляции были отклонены или заявители отказались от своих притязаний. |
| In addition there were other incidents which compounded the fury of the revolutionaries and convinced them that their opponents had abandoned all restraint of civilized behavior. | Кроме того, побег жирондистов из-под домашнего ареста и другие события лета усугубили ярость революционеров и убедили их, что их оппоненты отказались от всех норм цивилизованного поведения. |
| Several members of the nobility abandoned the king, while the army, concentrated at Pradnik, organized itself into a confederation, demanding money and renouncing Hetman, Stanislaw Lanckoronski. | Несколько представителей знати отказались от короля, в то время как армия, сосредоточенная в Праднике, организовалась в конфедерацию, требуя деньги и не желая подчиняться гетману Станиславу Лянцкоронскому. |
| In 1988, Russell Brice and Harry Taylor successfully climbed the Three Pinnacles, but they were so exhausted after climbing the third pinnacle that they abandoned their original plan to continue along the normal route to the summit. | В 1988 году англичане Рассел Брайс и Гарри Тейлор первыми доподлинно прошли траверс всех трёх жандармов, но были после него так измотаны, что отказались от дальнейшего восхождения и спустились по классике через Северное седло. |
| He was released the following year on condition that he abandoned almost all of his claims. | В следующем году был освобожден после того, как отказался от почти всех своих требований. |
| At 18, Odell abandoned plans to attend the University of York and attempted to gain a place at a music college in Liverpool. | В 18 лет Оделл отказался от планов поступать в Йоркский университет и попытался получить место в музыкальном училище в Ливерпуле. |
| The author's initial claim under article 9, paragraph 5, of the Covenant was abandoned by submission of counsel dated 29 May 2001. | Адвокат в представлении от 29 мая 2001 года отказался от первоначальной жалобы в отношении нарушения статьи 5 пункта 9 Пакта. |
| However, still without high level support and the recordings, Hatanaka abandoned his coup after receiving direct orders to do so from Eastern District Army Headquarters. | Однако, по-прежнему не имея поддержки на высоком уровне и так и не найдя записи, Хатанака отказался от дальнейших действий после получения прямого приказа из штаба Восточной армии. |
| Diversity is not an optional extra of high culture; it is at the very heart of a world which has abandoned the need for closed, all-encompassing systems. | Разнообразие - это не дополнительная черта высокой культуры; это - корень мира, который отказался от необходимости в закрытых, все-направляющих системах. |
| Almost as seriously affected are those who abandoned their homes during earlier conflicts, as well as the original residents of the urban areas. | Почти столь же серьезно пострадали те, кто оставил свои дома в ходе предыдущих конфликтов, равно как и коренные жители городских районов. |
| Believing they were meant to have three children, Jack and Rebecca, who are white, decide to adopt Randall, an African American child born the same day and brought to the same hospital after his biological father abandoned him at a fire station. | Веря в то, что у них должно быть трое детей, Джек и Ребекка усыновляют Рэндалла, афроамериканского малыша, родившегося в один день с их детьми и попавшего в ту же больницу, после того, как биологический отец оставил его на пожарной станции. |
| Leaving you out in the desert was the second time I abandoned you. | Второй раз я тебя бросил, когда оставил тебя одного в пустыне. |
| Abandoned his family to help other people. | Оставил свою семью, чтобы помогать другим людям. |
| He hasn't abandoned us. | Он не оставил нас. |
| The people abandoned the new town and squatted at a new site. | Люди покинули новый город и занялись самостроем в другом месте. |
| Special consideration is given to widows as a result of husbands committing suicide, abandoned women and children who have lost parents because of HIV/AIDS. | Особое внимание уделяется вдовам, мужья которых совершили самоубийство, покинули их, а также детям, потерявшим родителей из-за ВИЧ/СПИДа. |
| Most of the refugees have abandoned their camps in the provinces of North Kivu and South Kivu and are moving westwards towards some of the most inhospitable and inaccessible areas in Zaire. | Большинство из этих беженцев покинули свои лагеря в областях Северная Киву и Южная Киву и в настоящее время перемещаются в западном направлении в наименее обжитые и наиболее труднодоступные районы Заира. |
| Large numbers of persons have been displaced from their homes and have abandoned their lands out of fear. | Из страха перед грабителями многие люди покинули свои дома и землю. |
| The british may have abandoned Boston, Mr. Lee, but that is not an end to the business! | Британцы, возможно, и покинули Бостон, мистер Ли, но это не повод бросаться в омут с головой! |
| An inventory of objects abandoned by elements of the Rwandan Defence Forces (RDF) at the Rumangabo theatre of operations | Перечень предметов, оставленных военнослужащими руандийской армии (Руандийские силы обороны) в районе боевых действий в Румангабо |
| The Committee also notes with concern that legislation is still in force that provides unrealistically low child maintenance fees, and unfair conditions for receipt of those fees, for abandoned or separated wives and their children and for children born out of wedlock. | Комитет также с обеспокоенностью отмечает сохраняющееся в силе законодательство, которое предусматривает нереально низкие алименты на содержание ребенка и несправедливые условия получения таких алиментов для оставленных своими мужьями или разведенных женщин и их детей и для детей, рожденных вне брака. |
| Abandoned garrison towns around Berlin have hidden waste tips with millions of gallons of spent tank and truck oil, and chemical wastes, as well as ammunition. | На территории оставленных военных городков в окрестностях Берлина были обнаружены скрытые свалки, содержащие миллионы галлонов отработанных танковых и автомобильных масел, химические отходы, а также боеприпасы. |
| In 1812, when the French army left Moscow, there were more than a hundred foreign cannons in the Kremlin. By 1819, other 875 guns abandoned by the Napoleon's army at the fields of battle were transferred here. | После ухода из Москвы французов в Кремле оставалось около ста иноземных орудий, а к 1819 г. по специальному указу сюда было свезено 875 орудий, оставленных на полях сражений армией Наполеона. |
| High: Saturation bombing or existence of large scale abandoned ammunitions or large depots exploded, multi casualties, multi months clearance time or multi injuries for EOD personnel. | Высокий уровень: Бомбометание со сплошным поражением или существование крупных количеств оставленных боеприпасов или крупных взорвавшихся складов, многочисленные потери, многомесячная расчистка или множественные поражения персонала по обезвреживанию боеприпасов. |
| If you hadn't abandoned your talents with witchcraft, you could help yourself. | Если бы ты не отказалась от своего таланта колдовства, то могла бы помочь себе сама. |
| For example, the Al-Qaida cell that carried out the November 2003 bombings in Istanbul originally planned to rent a stone quarry in order to obtain dynamite legally, though they later abandoned this plan and used improvised explosives instead. | Например, ячейка «Аль-Каиды», осуществившая в ноябре 2003 года взрывы в Стамбуле, первоначально планировала арендовать каменоломню, с тем чтобы получить динамит законным путем, однако позднее отказалась от этого плана и использовала вместо этого самодельное взрывчатое вещество. |
| Frightened, the author abandoned her quest for a visiting permit. | Будучи напуганной, автор сообщения отказалась от намерения добиваться разрешения на посещение сына. |
| Greece had recently abandoned the peace talks, even though the leaders of the two sides had already agreed to proceed to the next phase. | Греция недавно отказалась от участия в мирных переговорах, несмотря даже на то, что руководители двух сторон уже приняли решение приступить к следующему этапу. |
| She just abandoned me. | Она просто отказалась от меня. |
| Members of his nursing staff claimed he had been virtually abandoned outdoors to suffer sunstroke. | Члены его медицинского персонала утверждали, что его фактически оставили на улице позволяя допустить солнечный удар. |
| The biggest member State in that regard is China, where in 1945 the imperial Japanese armed forces abandoned significant amounts of chemical weapons. | Самым проблемным в этом смысле государством-участником является Китай, где в 1945 году вооруженные силы Японской империи оставили большое количество единиц химического оружия. |
| When Fitzgibbon advanced his infantry, both parties of rebels abandoned their posts and retreated in disarray to the tavern, causing those assembled there to panic and flee. | Когда Фицгиббон пустил в наступление пехоту, обе группы повстанцев оставили свои позиции и бежали в беспорядке в таверну, заставляя людей в таверне паниковать и бежать. |
| And while my half brother and sister thought they'd been abandoned, orphaned, my father was making false papers. | И пока мои сводные брат и сестра думали, что их бросили, оставили сиротами, отец делал фальшивые документы. |
| He was buried up to his neck in a remote sugar cane field and abandoned, but was subsequently rescued. | Его закопали по шею на отдаленной плантации сахарного тростника и оставили там, но впоследствии его спасли. |
| Clearly my boyfriend has abandoned me. | Мой парень, очевидно, меня покинул. |
| By the end of the year Martínez abandoned Nootka Sound. | К концу года Мартинес Фернандес покинул залив Нутка. |
| During the "No Man's Land" story line, she works as Batgirl, but not alongside Batman (whom the citizens believe abandoned them). | В ходе сюжетной линии «No Man's Land» она работает, как Бэтгёрл, но не вместе с Бэтменом (который, как считают горожане, покинул их). |
| I still ask myself if I did the right thing when I abandoned his floating city | Я все еще спрашиваю себя: правильно ли я поступил когда покинул этот плавучий город? |
| Yao Chang became fearful and abandoned his troops, gathered the Qiang of the region, and rebelled himself, claiming the title of "Prince of Qin of 10,000 Years" (萬年秦王), thus establishing Later Qin. | Испугавшись, Яо Чан покинул армию, собрал проживавших в том регионе цянов и восстал сам, провозгласив себя «князем 10.000-летней Цинь» (萬年秦王). |
| This will only be possible if some of the entrenched positions from the past are abandoned in favour of new and more pragmatic thinking. | Это станет возможным лишь в том случае, если удастся отказаться от некоторых укоренившихся позиций прошлого и взять на вооружение новое и более прагматичное мышление. |
| But Fitch arrived just as the Reign of Terror was beginning, and his plans had to be abandoned. | К сожалению, Фитч прибыл в период, когда в стране начался террор и ему пришлось отказаться от всех своих планов. |
| If women were to achieve economic independence, as well as an equal share of power and resources, it was vital that stereotypical images of women should be abandoned. | Для обеспечения экономической независимости женщин, а также их равноправного доступа к властным полномочиям и ресурсам, совершенно необходимо отказаться от стереотипов в изображении женщин. |
| Equally, the claim may have been abandoned in, and as part of, the settlement. | Равным образом в процессе урегулирования сторона могла отказаться от соответствующих требований. |
| When central planning was abandoned and a new model that allowed for initiative and incentives adopted, Governments should have prepared the public for the widening gap in income and consumption which would ensue in the short term. | Когда было решено отказаться от централизованного планирования и взять на вооружение новую модель, предусматривающую поощрение инициативы и наличие стимулов, органам власти необходимо было подготовить общество к увеличению разрыва в доходах и потреблении, что должно было произойти в краткосрочном плане. |