Примеры в контексте "Wunder - Чудо"

Все варианты переводов "Wunder":
Примеры: Wunder - Чудо
And that the doctor in Boston will work wonders. И что врач в Бостоне сотворит чудо.
You are a wonder to me, Mr. Deckard. Вы для меня чудо, мистер Декард.
A religion of certainty That reflects the wonder of all we have created. Религию уверенности, отражающую чудо всех наших творений.
It's a wonder there is anything left to eat. Чудо, что остаётся хоть что-нибудь на еду.
Tell you what, hatred's done wonders for this kid. Должен сказать, ненависть сделала с этим пареньком чудо.
Around fleet Street, I wouldn't wonder. Около Флит-стрит это не будет чудо.
That you shoved me the 7th Wonder of the World. Что ты показала мне седьмое чудо света.
He and his wife have done wonders for Nasse. Они с женой сделали чудо для Насса.
It's called the Wonder of Reading, and we help raise funding to keep libraries in public schools. Это называется Чудо Чтения, мы помогаем собирать средства чтобы сохранить библиотеки в общественных школах.
To bask... in the wonder that is scientific experimentation together. Погрузиться... в чудо научного эксперимента, вместе.
You're the eighth Wonder of the World, Emma Schuester. Эмма Шустер, ты восьмое чудо света.
You're a wonder, Mr. Brant. Вы просто чудо, мистер Брант.
Ladies, what you are about to see... is the eighth wonder of the world. Леди, сейчас вы увидите, восьмое чудо света.
But wonder of wonders, I fell in love! Но случилось чудо - я его полюбила!
If the wonder's gone when the truth is known, There never was any wonder. Если чудо исчезнет, когда ты узнаешь правду, значит, не было никакого чуда.
We were tracking Muriel, cowardly holdout that she is, and wonder of wonders, she led us to you. Мы наблюдали за Мириэль, пытались понять где она находиться, - и вот, свершилось чудо, она привела нас к тебе.
Getting this ship up and running in under a month is a miracle. Восстановление этого корабля менее чем за месяц, уже чудо.
It would be a miracle if I got you bail under these circumstances. Это будет чудо, если я добьюсь залога при таких обстоятельствах.
Under the protection and the guidance of Santa Muerte, a miracle. Под защитой и руководством Санта Муэрте произошло чудо.
It was emphasized that allowing exports would "do wonders" to restore economic viability. Было особо подчеркнуто, что разрешение экспорта "сотворило бы чудо" в отношении восстановления экономической жизнеспособности Газы.
Someone whose very name stands For enduring beauty and the wonder of womanhood. Та, чье имя само по себе - непреходящая красота и чудо женственности.
An historical grant would definitely help repair and preserve this natural wonder. Исторический грант несомненно помог бы отремонтировать и сохранить это чудо природы.
Wonder where it wants to take us. Чудо еще, что взяла нас.
This woman's done wonders with it. Но эта женщина сотворила с ней чудо.
It's a wonder nobody got really badly hurt. Это еще чудо, что никто не серьезно пострадал.