Примеры в контексте "Wunder - Чудо"

Все варианты переводов "Wunder":
Примеры: Wunder - Чудо
Wonder of wonders, miracle of miracles Вдруг слепил мужчину он! Чудо, о чудо!
Nothing like a wonder to make you wonder. Ничто так не заставляет задуматься, как чудо.
And now, amidst a day of wonders, one wonder more. А теперь посреди всего этого дня чудес, еще одно чудо.
And here is... the wonder of all wonders. И вот она... чудо из чудес.
I bet Wonder Woman really happened, too. Держу пари, с Чудо Женщиной всё тоже было по правде.
Row after row of endless wonder. Пит: Бесконечное чудо, ряд за рядом.
You're meant to be seeing the wonder. "Ты тут не для того, чтобы страдать фигней, ты должен увидеть чудо".
We were tracking Muriel, cowardly holdout that she is, and wonder of wonders, she led us to you. Мы отслеживали Мюриэль, трусливо уклоняющуюся, и о чудо из чудес, она привела нас к тебе.
Father, you're hiding a real wonder in your cell. Отче, вы прячете настоящее чудо в своей келье.
In time, physical therapy can do wonders with nerve damage. I've seen it. Со временем, физиотерапия может сотворить чудо с повреждениями нервов.
But you've convinced me to sell Wonder Wharf. Ты убедил меня продать Чудо Причал.
(quietly): They're tearing down Wonder Wharf to build condos. Весь Чудо Причал снесут, чтобы построить жильё.
It's a wonder any of them make it through a program alive. Будет чудо, если кто-то сможет выжить.
I need a new blockbuster attraction at Wonder Wharf. Я хочу устроить супер-аттракцион на Чудо Причале.
It's a wonder the whole family wasn't arrested. Просто чудо, что всю семью не арестовали.
To me, that's the real natural wonder. Для меня, это настоящее чудо природы.
Behold the technical wonder which is about to alter the very fabric of our society. Узрите это чудо техники, которое изменит саму суть общества.
Okay, I guess we just go without a Wonder Woman. Ладно, думаю мы просто пойдем без Чудо Женщины.
Your daughter and I were just appreciating the scientific wonder of gravitational force. Ваша дочь и я просто оценивали научное чудо гравитационной силы.
It's a wonder Japp didn't lock me up for breakin' and entering. Просто чудо, что Джепп не арестовал меня за взлом.
But the real wonder of our journey is that it reveals just how strange the universe is. Но настоящее чудо нашего путешествия в том, что оно показывает насколько странна вселенная.
Boy, Peter, seems like that obedience school did wonders for Brian. Питер, похоже школа покорности сотворила с Брайаном чудо.
Each year hundreds of cruise ships transit a modern wonder of the world, the Panama Canal. Каждый год, сотни крейсеров пересекают современное чудо света - Панамский канал.
I just want to see the wonder today, Petra. Я просто хочу сегодня увидеть чудо, Петру.
It's a wonder Akeley's still alive. Чудо, что Эйкели еще жив.