Примеры в контексте "Wunder - Чудо"

Все варианты переводов "Wunder":
Примеры: Wunder - Чудо
I mean, it's... it's a wonder, really. Я имею в виду, это... это чудо, на самом деле.
If you see the wonder Of a fairy tale You can take the future Если видишь чудо из волшебной сказки возьми с собой будущее даже если ничего не получится.
About 2 years ago I discussed with the ugly Wander in a show there in Caxias, I was drunk and was saying "I love you, Wander" the night, after the show he did not want to hug me. Около 2 лет назад, я обсуждал с уродливой Wander в шоу там Caxias, я был пьян и говорил "Я люблю тебя, чудо" в ночь после шоу он не хотел обнять меня.
And then she grows up and she has a child of her own, and then wonder of all wonders, he comes back from the dead and they get reunited... on Christmas! Она вырастает, у нее появляется уже свой ребенок, и вдруг, вот оно... чудо из чудес, он возвращается из мертвых и они снова воссоединяются... под Рождество!
They will still be sung and they will be the wonder of the world. Их все равно споют, и это будет новое чудо света.
Good people of the nine-nine, I present to you the seventh wonder of the world, Doug Judy, aka the Pontiac bandit, foiled at last! Уважаемые работники 99-го, представляю вам седьмое чудо света - наконец-то пойманного Дага Джуди, угонщика Понтиаков!
It's a wonder anyone managed to kill them at all, isn't it? Просто чудо, что кому-то удалось убить их всех, не так ли?
This wonder is what I put into the world! Именно это чудо я дарю всему миру!
Since the early morning near grey concrete building «mirador Miraflores» - Center of visitors of the Canal - there appears a line of tourists eager to see a «wonder of the world» which used to be considered the Canal. С раннего утра у серо-бетонного корпуса «мирадора Мирафлорес» - Центра посетителей Канала - выстраивается очередь туристов, жаждущих увидеть «чудо света», коим до сих пор считается канал.
At the ICA, Hamilton was responsible for the design and installation of a number of exhibitions including one on James Joyce and The Wonder and the Horror of the Human Head that was curated by Penrose. В ICA Гамильтон был ответственным за проектирование и монтаж целого ряда выставок, в том числе «Чудо и Ужас человеческой головы» Джеймса Джойса, которую курировал Пенроуз.
I don't know why we just couldn't go straight to Jordan, see the wonder, go home. Не знаю, почему мы не можем поехать сразу в Иорданию, посмотреть чудо, поехать домой.
Excuse me... when I came and saw all this wonder, I said to myself: Когда я пришёл и увидел это чудо, я был ошарашен как какой-нибудь олень.
And as soon as they had laid all these, all their big stack of these jeweled parasols that they used to carry in ancient India, he performed a kind of special effect which made it into a giant planetarium, the wonder of the universe. И когда они положили все, всю большую кучу этих украшенных зонтиков, которые тогда носили в древней Индии, он проделал специальный трюк, который превратил их в гигантский планетарий, чудо вселены.
We'd like to visit your great land, to glimpse the 1001 wonders of the pearl of Africa! Мы хотим посмотреть вашу великую страну. 1000 и одно чудо жемчужины Африки!
Well, Sharapov, it's a real wonder of the world! Смотри, Шарапов, не удивляйся, чудо века!
Because the person standing in front of me is a wonder. Ты настоящее чудо. [нечеткие приглушенные вопли]
If your wife is such a wonder, how is it you're sittin' here? Тогда что ж ты сидишь здесь, если твоя жена - такое чудо?
and was looking for a place to pop out of in case Gob said "Wonder." и смотрел, откуда можно выскочить, если Джоб скажет: "Чудо!"
And as soon as they had laid all these, all their big stack of these jeweled parasols that they used to carry in ancient India, he performed a kind of special effect which made it into a giant planetarium, the wonder of the universe. И когда они положили все, всю большую кучу этих украшенных зонтиков, которые тогда носили в древней Индии, он проделал специальный трюк, который превратил их в гигантский планетарий, чудо вселены.
I mean, really, it's a wonder I turned out this well! Да это ж просто чудо, что у меня все закончилось так хорошо!
Other times he'd throw money on the bed and say that I was his "three hole wonder." Другой раз он бросал деньги на кровать и сказать, что я был его "три отверстия чудо".
Of that amount, about 10% are pirates and the latter was one that caught my attention first because of the color print of the cover (a red fluorescent yellow that it was impossible not to notice) and secondly, for the wonder songs it contained. Из этой суммы около 10% являются пиратами, а вторая была одна, которая привлекла мое внимание в первую очередь из-за цвета печати покрытия (красный флуоресцентный желтый, что невозможно было не заметить), а во-вторых, чудо Песни в нем содержатся.
Pretty women Pretty women are a wonder Прекрасные женщины Прекрасные женщины это чудо...
You wouldn't think it was such a wonder, but buildings like this and... that, and those, didn't have windows like this. Вы бы и не подумали, что это такое чудо, но в таких зданиях и... тех, других, таких окон нету.
What mysterious wonder do you all think might be lurking beneath the Earth that would make every single person and animal and object and slaves circular? Какое же таинственное чудо, таящееся в земле, заставляет каждого человека или животное, предмет или раба падать на землю.