Our marriage is a living train wreck, but... there used to be something caring between us. |
Наш брак-настоящая катастрофа, но... разве не ощущали мы нечто вроде взаимной привязанности? |
He's a complete train wreck, and you put up with him. |
Он ходячая катастрофа, а ты с ним уживаешься. |
Look, the parents are a train wreck. |
Его родители - это ходячая катастрофа. |
So now you're a train wreck. |
Так что теперь ты - ходячая катастрофа. |
And maybe you have had your problems in the past, maybe she is a train wreck. |
Может, у вас и были в прошлом проблемы, и она ходячая катастрофа. |
That everyone thinks I'm a train wreck? |
Что все думают, что я ходячая катастрофа? |
First of all, the fuss about the status of the Federal Republic of Yugoslavia: it was a train wreck waiting to happen. |
Во-первых, эта суета вокруг статуса Союзной Республики Югославии: здесь чуть не произошла железнодорожная катастрофа. |
Sometimes she's a train wreck, sometimes she's a whirlwind. |
Иногда она ходячая катастрофа, иногда - ураган. |
'Everlasting is a cash cow, but right now, it's a bit of a train wreck, so we were just wondering if you could go in and maybe fix it up a little ? |
Долго и счастливо - дойная корова, но сейчас это настоящая катастрофа, так что мы хотели бы узнать, не мог бы ты разобраться с этим? |
You are a train wreck, Emily. |
Ты настоящая катастрофа, Эмили. |
The wreck of Wahine is one of the better-known disasters in New Zealand's history, although there have been worse, with far greater loss of life. |
Крушение «Вахине» - наиболее известная катастрофа в морской истории Новой Зеландии, которая, впрочем, не является крупнейшей по числу жертв. |