Английский - русский
Перевод слова Wreck
Вариант перевода Обломков

Примеры в контексте "Wreck - Обломков"

Примеры: Wreck - Обломков
Lucky for me though, this little girl, she pulls me out of the wreck. Однако мне повезло, из-под обломков меня вытащила маленькая девочка.
Right now, your focus should be on finding that missing wreck and Lieutenant Commander Happ. Сейчас сосредоточьте свое внимание на поисках потерянных обломков и лейтенанта-командера Гаппа.
Nobody had ever looked inside the wreck. Ранее никто даже не заглядывал внутрь обломков.
Lucky for me though, this little girl, she pulls me out of the wreck. Мне повезло, маленькая девочка... вытащила меня из-под обломков.
When they pulled me out of the wreck, I didn't know what had happened. А когда меня вытаскивали из-под обломков, я даже не понимал, что происходит.
You didn't crawl out of this wreck, Bob. Не ты вылезал из этих обломков, Боб.
Some old wreck, got nothing to do with nothing. Пары старых обломков, от которых нет никого смысла.
In this regard, note should be taken of the recent draft for a convention on wreck removal submitted to IMO (see paras. 150-151 above). В этом отношении следует отметить представленный недавно в ИМО проект конвенции об удалении обломков (см. пункты 150-151 выше).
the body of his 9-year-old daughter had been dragged from the wreck by coyotes. тело его 9-летней дочери вытащили из-под обломков койоты.
On 17 June several newspapers carried reports of the discovery of the wreck of a small boat, and three bodies, at Atwood Cay, a small island in the Bahamas. 17 июня в нескольких газетах были опубликованы сообщения об обнаружении обломков небольшого судна и трех тел на Атвуд Кей, небольшом острове входящем в Багамский архипелаг.
Excuse me, sir, were you in the wreck? Простите, сэр, вы выбрались из обломков?
To address the practical problems of removing wrecks located beyond the territorial sea, Germany, the Netherlands and the United Kingdom submitted a draft International Convention on Wreck Removal to the IMO Legal Committee (October 1995). В интересах решения практических проблем удаления обломков, расположенных за пределами территориального моря, Германия, Нидерланды и Соединенное Королевство представили в Юридический комитет ИМО проект международной конвенции об удалении обломков (октябрь 1995 года).
It was also stated that the Draft Wreck Removal Convention, currently under negotiation at the IMO Legal Committee, would apply to the abandonment of a ship only if such a ship was abandoned or derelict following upon a maritime casualty. Было также отмечено, что конвенция об удалении обломков, переговоры по проекту которой ведутся в Юридическом комитете ИМО, будет применяться в отношении случаев оставления судна, только если судно было оставлено или брошено после морской аварии.
And if you wanted to be sure that Fisher was dead, you could even make a little explosive that would make the gas tank go up, and the whole thing would get lost in the wreck. А если бы ты хотела убедиться, что Фишер точно мёртв, ты бы даже положила мелкую взрывчатку, которая взорвёт топливный бак, и причина взрыва затеряется среди обломков.
By the time Daniel and his crew got down to the wreck, they claimed they couldn't find the gold anywhere. Но когда Дэниел и его команда добрались до обломков судна, они заявили, что золота там не оказалось.
It took them 3 hours to get his body out of the wreck - Им потребовалось З часа, чтоб достать его тело из под обломков
The draft is aimed at establishing uniform rules for wreck removal operations beyond the territorial sea and to achieve consistency with coastal State powers under the Convention. Проект призван установить единообразные правила для операций по удалению обломков судов за пределами территориального моря, сообразовав это с полномочиями прибрежных государств согласно Конвенции.
8.5 For these reasons we think the single reliable inference from the known facts is that the Secretary-General had been thrown clear of the wreck before it was engulfed in flames. 8.5 В силу этих причин мы полагаем, что из известных фактов вытекает единственное достоверное умозаключение: Генерального секретаря отбросило от обломков самолета прежде, чем те были охвачены пламенем.
A draft convention on wreck removal, which has been under consideration in IMO for a number of years, is scheduled to be considered at a diplomatic conference to be held in Nairobi, from 14 to 18 May 2007. Проект конвенции об удалении обломков кораблекрушений, который находился на рассмотрении ИМО на протяжении ряда лет, будет рассмотрен на дипломатической конференции, которая состоится в Найроби с 14 по 18 мая 2007 года.
The Committee also decided to include in its work programme for 1996 a draft international convention on wreck removal prepared by Germany, the Netherlands and the United Kingdom and to retain the subject of compulsory insurance as one of the priority subjects in the programme. Комитет постановил также включить в свою программу работы на 1996 год вопрос о проекте международной конвенции об удалении обломков судов, подготовленный Германией, Нидерландами и Соединенным Королевством, и сохранить обязательное страхование в качестве одной из приоритетных тем программы.
Given those concerns, we attach great importance to the finalization of the draft Wreck Removal Convention, scheduled to be adopted in May next year in Nairobi. Принимая во внимание эти проблемы, мы придаем огромное значение завершению подготовки проекта Конвенции об удалении обломков кораблекрушения, принятие которой намечено в мае следующего года в Найроби.
The contracts concerned involve equipment for dredging and wreck removal, shippable by 3 June 2003, which should assist in the reopening of the port of Umm Qasr. Грузы по этим контрактам включают оборудование для землечерпательных работ и удаления обломков судов, которое могло бы быть поставлено к З июня 2003 года, и поставка этого оборудования способствовала бы возобновлению работы порта Умм-Каср.
8.1 The apparent delay of the Rhodesian authorities in acknowledging the discovery of the wreck by at least 9 hours, and possibly more, has inevitably given rise to suspicions that something was being done during those hours which they wished to conceal. 8.1 Видимое запоздание (как минимум на 9 часов, а возможно, и больше), с которым родезийские власти известили об обнаружении обломков самолета, неизбежно породило подозрения в том, что в промежутке делалось нечто такое, что они хотели бы утаить.
The adoption of the Wreck Removal Convention will secure the ability and authority of States to have removed from waters beyond their territorial seas wrecks that may pose a hazard to navigation and a threat to the safety of navigation and the maritime environment. Принятие Конвенции об удалении затонувших судов даст государствам возможность и право производить удаление обломков затонувших судов в зонах, находящихся за пределами их территориальных вод, если такие обломки представляют опасность для судоходства и угрожают безопасности судоходства и морской экосистемы.
The location of the wreck was kept secret by both the divers and the navy, with Defence Minister Brendan Nelson promising to have the wreck protected as a war grave. Точное расположение обломков было сохранено в тайне как дайверами, так и ВМС, а министр обороны пообещал, что это место будет охраняться, как братская могила.