Английский - русский
Перевод слова Worsening
Вариант перевода Ухудшается

Примеры в контексте "Worsening - Ухудшается"

Примеры: Worsening - Ухудшается
Progress in combating HIV/AIDS, malaria and other diseases has also been slow, and, indeed, the situation may be worsening in some respects. Прогресс в борьбе с ВИЧ/СПИДом, малярией и другими заболеваниями также является медленным, и ситуация здесь, возможно, даже ухудшается в некоторых отношениях.
Still, much of Africa faces worsening food insecurity, exacerbated by chronic or recurrent conflicts, with the number of food emergencies having more than doubled in the past two decades. Тем не менее во многих регионах Африки по-прежнему ухудшается положение в области продовольственной безопасности, усугубляемое хроническими или эпизодически возникающими конфликтами, и за последние два десятилетия число чрезвычайных ситуаций, обусловленных нехваткой продовольствия, увеличилось более чем в два раза.
What is known, however, is that the situation is worsening owing to increasing drug resistance (figure 1) and the growing number of epidemics (figure 2). Вместе с тем известно, что в настоящее время положение в этой области ухудшается в связи с повышением устойчивости возбудителей заболевания к лекарственным средствам (диаграмма 1) и увеличением числа эпидемий (диаграмма 2).
Compared to the period from 1992 to 1998 the difference between worsening and improving plots has decreased, indicating that in recent times the overall deterioration has slowed down. По сравнению с периодом 1992-1998 годов разница между долей участков, на которых положение ухудшается, и долей участков, на которых положение улучшается, уменьшилась, что свидетельствует о замедлении общих темпов ухудшения состояния кроны в последнее время.
The report noted that the armed conflict was worsening, that the human rights situation had deteriorated due to drugs trafficking and the economic crisis and that there had been a significant increase in violations directly attributable to members of government forces. В докладе отмечается, что вооруженный конфликт обостряется, что положение в области прав человека ухудшается вследствие торговли наркотиками и экономического кризиса и что произошел серьезный рост насилия, непосредственно связанного с действиями членов правительственных сил.
In the meantime, the human rights situation faced by Ethiopian nationals in Eritrea is worsening, and the latest information on the matter makes it clear that the lives of thousands of Ethiopians in Eritrea are in immediate danger. Между тем положение в области прав человека, с которым сталкиваются эфиопские граждане в Эритрее, ухудшается, и последняя информация четко указывает на то, что жизнь тысяч эфиопов в Эритрее находится в непосредственной опасности.
Thus, in general terms, the situation of the vast majority of the world's population is worsening, despite the strong political will expressed four years ago in the Millennium Declaration in favour of reversing the trend. Таким образом, в целом, положение подавляющего большинства населения мира ухудшается, несмотря на выраженную четыре года назад в Декларации тысячелетия решительную политическую волю обратить вспять эту тенденцию.
The situation in the Middle East is worsening. Ухудшается ситуация на Ближнем Востоке.
Indeed, the situation is clearly worsening. Фактически ситуация явно ухудшается.
Ship's Officer Riley's condition worsening. Состояние лейтенанта Райли ухудшается.
Patient's skin condition is worsening. Состояние кожи пациентки ухудшается.
If anything, the situation is worsening. Ситуация, скорее, ухудшается.
The security situation is worsening. Ситуация в плане безопасности ухудшается.
On the contrary, the situation is worsening. Наоборот, ситуация ухудшается.
Despite what had been stated at the Summit, the general situation in many newly independent States was worsening. Несмотря на то, что было сказано на Всемирной встрече на высшем уровне, общее положение во многих новых независимых государствах ухудшается.
Ebola virus disease in West Africa is dramatically worsening, with rapidly spreading infections in the three most affected countries and risks of contagion to neighbouring countries and beyond. Ситуация, сложившаяся в Западной Африке в связи с эпидемией болезни, вызванной вирусом Эбола, ухудшается с каждым днем: стремительный рост заболеваемости в трех странах, принявших на себя основной удар эпидемии, сопровождается нарастанием угрозы распространения вируса как на соседние, так и на другие страны.
She submits that, contrary to the State party's submission, her daughter's situation is in fact worsening, that she continues to live as a person with disability and that she had been recently diagnosed with hypomania. Автор отмечает, что вопреки утверждениям государства-участ-ника положение ее дочери фактически ухудшается, поскольку она остается лицом с ограниченными возможностями и ей недавно был поставлен диагноз гипомании.
They seek a strong condemnation of the "ethnicization" of institutions stemming from the Arusha Agreement and consider that a worsening of the situation could lead to disaster. Они добиваются решительного осуждения так называемого "восстановления этнического равновесия" в учреждениях как следствия Арушского соглашения и считают, что ситуация ухудшается и может привести к катастрофе.
In other areas the situation seems to be worsening, and this calls for increased action and better responses from Member addition, there continues to be a need for better understanding of the drug abuse situation. В других областях положение, как представляется, ухудшается, что требует активизации действий и принятия государствами-членами более эффективных ответных мер.
However, the overall improvement of its crown condition has to be interpreted with caution as there are differences in the development in different regions; the crown condition in the Subatlantic region has improved but there is a worsening in the Mediterranean regions. Однако необходимо осторожно подходить к толкованию общей тенденции к улучшению состояния кроны у этой породы деревьев, поскольку динамика в различных регионах неодинакова: в Субатлантическом регионе состояние ее кроны улучшается, тогда как в регионах Средиземноморья ухудшается.
The humanitarian situation is worsening. Положение в гуманитарной области ухудшается.
As a result of climate change and variability, population growth, environmental degradation and resource mismanagement, access to freshwater is worsening in the region. В результате изменения климата и капризов погоды, роста народонаселения, ухудшения среды обитания и бесхозяйственного отношения к использованию ресурсов постоянно ухудшается ситуация с получением доступа к запасам пресной воды в регионе.
Moreover, developing countries lack the resources to engage in the massive stimulus policies of the advanced countries. Making matters worse, the IMF still forces most countries that turn to it for help to raise interest rates and lower spending, worsening the downturns. Ситуация ухудшается и тем, что МВФ по-прежнему вынуждает большинство стран, обратившихся к нему за помощью, повышать процентные ставки и снижать объём государственных расходов, что усиливает спад деловой активности.
In many developing countries and their metropolitan areas, rapid economic growth and expansion has significantly increased demand for urban transport, worsening traffic congestion and air quality. Во многих развивающихся странах и их столичных городах и пригородных районах быстрый экономический рост и расширение экономической деятельности существенно повысили спрос на городской транспорт, в результате чего создается огромное количество транспортных заторов и ухудшается качество воздуха.
Moreover, developing countries lack the resources to engage in the massive stimulus policies of the advanced countries. Making matters worse, the IMF still forces most countries that turn to it for help to raise interest rates and lower spending, worsening the downturns. Ситуация ухудшается и тем, что МВФ по-прежнему вынуждает большинство стран, обратившихся к нему за помощью, повышать процентные ставки и снижать объём государственных расходов, что усиливает спад деловой активности.