Английский - русский
Перевод слова Worsening
Вариант перевода Ухудшается

Примеры в контексте "Worsening - Ухудшается"

Примеры: Worsening - Ухудшается
As recently pointed out by the Secretary-General in his briefing to Member States, the humanitarian situation in Haiti is worsening. Как недавно отметил Генеральный секретарь в ходе брифинга для государств-членов, гуманитарная ситуация в Гаити ухудшается.
The Secretary-General's assessment is that the humanitarian situation is worsening, and he emphasizes the seriousness of food insecurity in Afghanistan. По оценкам Генерального секретаря, гуманитарная ситуация в стране ухудшается, в связи с чем он подчеркивает серьезность проблемы отсутствия продовольственной безопасности в Афганистане.
In other regions of the world, however, the situation is worsening. В других же регионах мира ситуация ухудшается.
The situation as regards HIV infection is rapidly worsening. Ситуация по ВИЧ-инфекции в Республике Таджикистан стремительно ухудшается.
The humanitarian climate was also worsening, and camps for internally displaced persons were overstretched. Гуманитарная ситуация также ухудшается, и лагеря для внутренне перемещенных лиц переполнены.
The situation is worsening and many lives are in jeopardy, both from possible food shortages and from extreme cold weather. Ситуация ухудшается, и жизни многих людей подвергаются опасности как из-за нехватки продовольствия, так и вследствие чрезвычайно холодной погоды.
Thus, the problem is continually worsening, in spite of both national and international efforts to control it. Таким образом, несмотря на национальные и международные меры по контролю за образованием мусора, ситуация постоянно ухудшается.
Well, apparently, the situation in Syria is worsening. Что же, очевидно, что ситуация в Сирии ухудшается.
The condition of the XP in the isolation unit is worsening rapidly. Состояние экспедиционера в изоляторе быстро ухудшается.
The latest forecasts indicate that food security is worsening again owing to erratic rains and high food prices in parts of Ethiopia, Kenya and Somalia. По последним прогнозам, ситуация с обеспечением населения продовольствием вновь ухудшается в силу нерегулярности выпадения осадков и высоких цен на продовольствие в отдельных районах Кении, Сомали и Эфиопии.
The situation is worsening in the eastern part of the country, especially in Ituri and North and South Kivu. Ситуация сейчас ухудшается в восточных районах страны, особенно в Итури и Южной Киву.
Poverty, however, is increasing in the region, income distribution is worsening and levels of savings and investment continue to be insufficient. Вместе с тем в регионе усиливается процесс обнищания, ухудшается распределение доходов, а уровни сбережений и капиталовложений по-прежнему остаются недостаточными.
We are equally concerned with the situation in Cyprus which, despite the efforts of the Secretary-General, appears to be worsening. Мы в равной степени обеспокоены положением на Кипре, где, несмотря на усилия Генерального секретаря, положение, как представляется, ухудшается.
But since you won't talk, the situation's worsening for you А с тех пор как ты не говоришь, ситуация для тебя только ухудшается
We are concerned, however, by the Secretary-General's report that the socio-economic situation in the occupied areas is worsening. Однако мы выражаем обеспокоенность в связи с докладом Генерального секретаря относительно того, что социально-экономическая ситуация на оккупированных территориях ухудшается.
The report suggested that the situation was worsening, and she would like to know what action was being taken. В докладе говорится, что эта ситуация ухудшается, в связи с чем она хотела бы знать, какие меры принимаются в этой области.
The situation of women and children is continually worsening owing to the ongoing conflicts and the climate of terror that the rebel groups cause to reign in the territory. Положение женщин и детей постоянно ухудшается в связи с продолжением конфликтов и утверждением атмосферы страха, которую создают на местах повстанческие группировки.
In a positive move, recruitment of ethnic majorities has ceased following UNMIBH intervention, and thus the ethnic imbalance is at least not worsening. В качестве положительного шага можно отметить прекращение найма, после вмешательства МООНБГ, полицейских из числа этнического большинства, в результате чего этнический баланс по меньшей мере не ухудшается.
The Aral Sea region is witnessing a disastrous shortage of fresh water, a worsening of the population's health and the degradation of the natural environment. В районе Арала катастрофически не хватает питьевой воды, ухудшается здоровье населения, происходит деградация природной среды.
This is the case of Somalia, where the internal conflict is becoming increasingly acute and the humanitarian situation of the civilian population is constantly worsening. В их числе - положение в Сомали, где возрастает острота внутреннего конфликта и постоянно ухудшается гуманитарное положение гражданского населения.
As I have stressed today, there are many signs that the security situation throughout Afghanistan is worsening precisely as the next phases of the Bonn process need it to improve. Как я уже подчеркивал сегодня, существует много признаков, свидетельствующих о том, что положение в области безопасности на всей территории Афганистана ухудшается именно теперь, когда для перехода к новым этапам Боннского процесса требуется его улучшение.
Overall, the situation appears to be worsening, with progress in some areas being offset by deterioration in others. В целом, как представляется, ситуация ухудшается на фоне того, что прогресс в отдельных областях сводится на нет ухудшением в других.
Overall, the situation is worsening and will most likely continue to worsen in future. В целом, ситуация ухудшается и скорей всего эта тенденция сохранится и в будущем.
I fear that Stewart's condition is worsening. "Боюсь, что состояние Стюарта ухудшается"
As acknowledged in paragraphs 163 to 168 of the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development, the situation is worsening rapidly as the impacts of overfishing, destructive fishing and discards are exacerbated by the effects of climate change, pollution and habitat destruction. Как отмечается в пунктах 163 - 168 итогового документа Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, ситуация стремительно ухудшается, поскольку последствия перелова, пагубной промысловой практики и выброса рыбы усугубляются воздействием изменения климата, загрязнения окружающей среды и уничтожения местообитаний.