Английский - русский
Перевод слова Worsen
Вариант перевода Ухудшаться

Примеры в контексте "Worsen - Ухудшаться"

Примеры: Worsen - Ухудшаться
In Central Asia, the drug abuse situation continues to worsen among younger males, many of whom are abusing heroin or other opioids and injecting those drugs, thus fuelling the HIV/AIDS epidemic in the region. В Центральной Азии положение в области злоупотребления наркотиками продолжает ухудшаться среди молодой части мужского населения: многие злоупотребляют героином или другими опиоидами путем инъекций, что ведет к расширению эпидемии ВИЧ/СПИДа в этом регионе.
It also states that there are more and more cases of trafficking in minors and that this situation is expected to worsen. В нем также отмечается непрерывное расширение масштабов торговли несовершеннолетними детьми и что, по прогнозам, положение в этой области будет ухудшаться.
According to the 2013 Human Development Report, if environmental conditions should worsen, by 2050 the average Human Development Index could be 8 per cent lower than if environmental conditions followed current trends. Согласно «Докладу о развитии человека» за 2013 год, если экологические условия будут ухудшаться, к 2050 году средний индекс развития человеческого потенциала может быть на 8 процентов ниже, чем если бы экологические условия следовали нынешним тенденциям.
The living conditions of the Ivorian population, particularly in the west and the north, continue to worsen, with significant interruptions in the supply of potable water in both rural and urban areas, and diminishing access to basic health care. Условия жизни ивуарийского населения, особенно на западе и на севере страны, продолжают ухудшаться при наличии значительных перебоев в снабжении питьевой водой как в сельских, так и в городских районах и при дальнейшем ограничении доступа к основным медицинским услугам.
The situation would continue to worsen in the absence of the political will to create an international climate that was supportive of national efforts to eliminate poverty, create full and productive employment and achieve social integration. Такое положение дел будет продолжать ухудшаться в отсутствие политической воли к созданию международной обстановки, благоприятствующей национальным усилиям по борьбе с нищетой, созданию полноценной и продуктивной сферы занятости и обеспечению социальной интеграции.
My delegation remains very concerned about the very precarious humanitarian situation in Angola today - a situation that is continuing to worsen day by day and is being further exacerbated by the atrocities committed by those who continue to reject peace and every effort at reconciliation. Моя делегация по-прежнему очень озабочена нынешней весьма нестабильной гуманитарной ситуацией в Анголе - ситуацией, которая продолжает ухудшаться день ото дня и еще более усугубляется в связи с актами жестокости, совершаемыми теми, кто продолжает отвергать мир и все усилия по достижению примирения.
Over the coming years, Poland would provide some aid to Petliura's supporters in an attempt to destabilize Soviet Ukraine (see Prometheism), but it could not change the fact that Polish-Ukrainian relations would continue to steadily worsen over the interwar period. «Прометеизм»), но она не смогла изменить тот факт, что польско-украинские отношения продолжали неуклонно ухудшаться в межвоенный период.
In the Balkan region, the situation in Kosovo continues to worsen, compounding the suffering of the population and boding ill with regard to future humanitarian disasters comparable to those experienced in the Republic of Bosnia and Herzegovina. В балканском регионе ситуация в Косово продолжает ухудшаться, что усугубляет страдания населения и служит плохим предзнаменованием возможных будущих гуманитарных бедствий, сопоставимых с теми, что выпали на долю Республики Боснии и Герцеговины.
It is discouraging to learn every year when the Assembly begins its debate on oceans and the law of the sea that the health of the oceans, which for so long has shown so many disturbing symptoms, continues to worsen. Вызывает тревогу тот факт, что каждый год, когда Ассамблея начинает свои прения по вопросам Мирового океана и морского права, отмечается тот факт, что состояние Мирового океана, и без того давно вызывающее значительную озабоченность, продолжает ухудшаться.
Such distortion was likely to worsen over time. Причем такое искажение, судя по всему, будет со временем только ухудшаться.
On the contrary, with each day that passes, the lives of ordinary Syrians worsen. Напротив, жизнь простых сирийцев день ото дня продолжает ухудшаться.
The present situation is even more alarming considering that the humanitarian crisis could worsen if security in Afghanistan deteriorates any further. Нынешняя ситуация вызывает еще большую тревогу, поскольку гуманитарный кризис может еще больше обостриться, если положение в Афганистане в плане безопасности будет и дальше ухудшаться.
Indeed, the situation may worsen for another decade or two before it improves. Фактически, ситуация может даже ухудшаться еще в течение одного или двух десятилетий, прежде чем она начнет меняться к лучшему.
If such incidents continue or worsen, it will lead to a climate in which women are excluded. Если такие инциденты будут продолжаться, а положение ухудшаться, то это приведет к ситуации отверженности женщин.
However, heightened tension over Las-Anod (see paras. 21-23) is already causing delays and could further undermine the humanitarian response, should the situation worsen. Однако усиление напряженности вокруг Лас-Анода (см. пункты 21 - 23) уже вызывает задержки и может подорвать осуществление гуманитарных операций, если ситуация будет и далее ухудшаться.
(a) Political, social and economic conditions in the host countries do not worsen; а) политические, социальные и экономические условия в принимающих странах не будут ухудшаться;
This condition is expected to worsen with climate change since climate change models generally predict a substantial reduction in the availability of freshwater resources. Ожидается, что по мере изменения климата ситуация будет только ухудшаться, поскольку различные модели климатических изменений так или иначе прогнозируют значительное сокращение ресурсов пресной воды.
You're occasionally forgetting words for now, but gradually your memory loss will worsen В последнее время вы забываете слова, постепенно ваша память будет всё больше ухудшаться
We ask for the assistance of the United Nations family and of donor countries, otherwise the situation will worsen. Мы обращаемся с призывом о помощи к семье Организации Объединенных Наций и странам-донорам, ибо без их помощи ситуация будет лишь ухудшаться.
The situation continues to worsen. Положение женщин и детей продолжает ухудшаться.
Given China's massive stock of "surplus labor," this trend will not reverse itself soon. Indeed, the situation may worsen for another decade or two before it improves. Фактически, ситуация может даже ухудшаться еще в течение одного или двух десятилетий, прежде чем она начнет меняться к лучшему.