Английский - русский
Перевод слова Worsen
Вариант перевода Усугубляться

Примеры в контексте "Worsen - Усугубляться"

Примеры: Worsen - Усугубляться
There has been a marked shift in the global response to the complex AIDS crisis, which continues to worsen. Отмечен заметный сдвиг в осуществлении глобальных мер в ответ на комплексный кризис в связи со СПИДом, который продолжает усугубляться.
As these statistics make painfully clear, the global land-mine problem continues to worsen at an alarming rate. Как до боли очевидно свидетельствует эта статистика, глобальная "минная" проблема продолжает усугубляться тревожными темпами.
With increasing industrialization, this situation will worsen. С ростом индустриализации эта ситуация будет усугубляться.
Economic inequality continues to persist and worsen. Экономическое неравенство сохраняется и продолжает усугубляться.
More will die this year, and the economic, social, cultural and political implications will continue to worsen. В этом году их число возрастет, а экономические, социальные, культурные и политические последствия будут по-прежнему усугубляться.
Those effects, as has been said, are likely to worsen. Эти последствия, как отмечалось, будут, по всей видимости, усугубляться.
On the contrary, they will worsen unless we, as a global community, respond. Напротив, они будут усугубляться до тех пор, пока мы, как мировое сообщество, неначнём искать решения.
Assurances were still awaited that the staff separation exercise would not worsen the unbalanced distribution of job opportunities within the Secretariat in regard to nationals from the developing countries. Все еще не получено заверение в том, что в ходе увольнения сотрудников в Секретариате не будет усугубляться несбалансированное распределение должностей в отношении выходцев из развивающихся стран.
Unless the current, relatively modest, levels of assistance provided by the international community were maintained, the social and economic problems were likely to worsen. Если будут сохраняться нынешние, относительно скромные объемы помощи международного сообщества, социальные и экономические проблемы будут, вероятно, усугубляться.
The structural deficit would continue and worsen unless it was confronted and dealt with in a comprehensive manner now; Структурный дефицит будет сохраняться и усугубляться, если за его решение не взяться и не устранить его на всеобъемлющей основе сейчас;
Our Ministry of Health is already allocating substantial resources to treating NCDs - a clearly unsustainable trend that is likely to worsen in the future if nothing is done. Наше министерство здравоохранения уже выделает значительные ресурсы на лечение НИЗ, но эта явно неустойчивая тенденция будет скорее всего усугубляться в будущем, если мы будем бездействовать.
Thus, if nothing is done to mitigate rapid urbanization and its effects, the above-mentioned problems will only perpetuate and worsen, leading to severe health crises throughout urban areas of developing nations. Таким образом, если ничего не делать для снижения темпов урбанизации и смягчения ее последствий, вышеупомянутые проблемы будут лишь сохраняться и усугубляться, ведя к острому кризису в сфере здравоохранения во всех городских районах развивающихся стран.
Deeply concerned that the collateral effects of the ongoing drought continue to worsen, as evidenced by the high levels of malnutrition ranging from 19 to 22 per cent, будучи глубоко обеспокоена тем, что побочные последствия непрекращающейся засухи продолжают усугубляться, свидетельством чему являются высокие показатели недоедания, составляющие от 19 до 22 процентов,
The tourism industry is an extremely intensive user of fresh water and, as the industry expands globally, the problem of freshwater supply is likely to worsen. Сектор туризма является исключительно интенсивным пользователем пресной воды, и по мере расширения масштабов туризма во всем мире проблема снабжения пресной водой, вероятно, будет усугубляться.
Although Tajikistan is among the countries least affected by the spread of HIV, the situation of HIV/AIDS continues to worsen in our country and the number of new registered cases of HIV continues to grow from year to year. Несмотря на то, что Таджикистан относится к странам с низким уровнем распространения ВИЧ, ситуация по ВИЧ/СПИДу в стране продолжает усугубляться, и из года в год количество новых случаев регистрации ВИЧ продолжает увеличиваться.
The other is that, until and unless we control this epidemic, it will continue to expand and worsen for decades, killing unbelievably large numbers of people and wrecking entire societies. Второй факт заключается в том, что до тех пор, пока мы - и если мы - не остановим эту эпи-демию, она будет продолжать расширяться и усугубляться десятилетиями, убивая невероятно большое число людей и разрушая целые общества.
Without remedial action these problems will further worsen as overall energy demand and use continue to rise. Причем, если не будут приняты меры к исправлению сложившегося положения, эти проблемы, по мере увеличения мирового спроса на энергоносители и роста мирового потребления энергии, будут усугубляться.
On the contrary, they will worsen unless we, as a global community, respond. A series of recent studies shows how fragile the water balance is for many impoverished and unstable parts of the world. Напротив, они будут усугубляться до тех пор, пока мы, как мировое сообщество, неначнём искать решения.
In developing countries, especially low-income ones, shortages of qualified health workers are already noticeable and will worsen as the double disease burden becomes more pressing; these countries will also require more professional health workers for chronic diseases. В развивающихся странах, особенно в странах с низким уровнем дохода, нехватка квалифицированных медицинских работников уже заметна и будет усугубляться по мере утяжеления вышеупомянутого двойного бремени расходов на здравоохранение.
These impacts will continue to worsen until countries like mine disappear, unless immediate and decisive actions are taken by this body to mitigate climate change at first evidence. Эти последствия будут неумолимо усугубляться и приведут, в конечном итоге, к тому, что страны, подобные моей, исчезнут с лица Земли, если этот орган в срочном порядке не примет решительных мер для смягчения очевидных последствий изменения климата.
Without remedial action these problems will further worsen as overall energy demand and use continue to rise. Furthermore, limited access to transport is often cited as a contributing factor to poverty, and public transport in low-income areas is now given higher priority by many urban planners. Причем, если не будут приняты меры к исправлению сложившегося положения, эти проблемы, по мере увеличения мирового спроса на энергоносители и роста мирового потребления энергии, будут усугубляться.
The situation would continue to worsen as long as the major economic groups comprising the industrialized countries continued to apply selective policies. Ситуация будет лишь усугубляться, если крупные экономические структуры, объединяющие промышленно развитые страны, будут и впредь проводить избирательную политику.
Yet food insecurity for developing countries was likely to worsen still further in the future as a result of such factors as the continued unequal distribution of global wealth, unfair competition from multinational companies and the increasing impact of climate change. Однако проблема отсутствия продовольственной безопасности в развивающихся странах, вероятно, будет еще более усугубляться в будущем в результате действия таких факторов, как сохраняющееся неравенство в распределении глобального богатства, несправедливая конкуренция со стороны многонациональных компаний и усиливающееся влияние изменения климата.
Unless we accelerate growth, poverty will continue to worsen. До тех пор, пока мы не ускорим рост, нищета будет все больше усугубляться.