Английский - русский
Перевод слова Worsen
Вариант перевода Ухудшить

Примеры в контексте "Worsen - Ухудшить"

Примеры: Worsen - Ухудшить
While fiscal consolidation was important in the medium term, premature fiscal tightening should be avoided since it might worsen economic and employment conditions. Хотя укрепление положения в налогово-бюджетной сфере представляет собой важную задачу в среднесрочном плане, следует избегать преждевременного ужесточения бюджетно-финансовой политики, поскольку это может ухудшить экономические условия и положение с занятостью.
They may disregard environmental priorities and, in fact, worsen long-term prospects for development and growth. Они могут игнорировать экологические приоритеты и даже ухудшить долгосрочные перспективы развития и роста.
The transfer confirms the authorities' intention to worsen his conditions of imprisonment. Этот перевод подтверждает намерение властей ухудшить условия его заключения.
Both of these drugs have general side effects and can worsen gastroesophageal reflux disease. Оба эти лекарства имеют общие побочные эффекты и могут ухудшить гастроэзофагеальную рефлюксную болезнь.
Similarly, hard economic times may worsen relations among governments, as well as domestic conflicts that can lead to violence. Подобным образом, тяжелые экономические времена могут ухудшить отношения между правительствами, а также домашние конфликты, которые могут привести к насилию.
The biotechnology revolution could cause a significant relocation of agricultural production out of the developing countries and worsen their already precarious economic situation. Переворот в области биотехнологии может повлечь за собой перебазирование в значительных масштабах производства сельскохозяйственной продукции из развивающихся стран в другие страны и ухудшить их и без того нестабильное экономическое положение.
The security situation is likely to worsen with the crime wave. Рост преступности может ухудшить положение в области безопасности.
Economic and social policies can exacerbate the disparities between men and women and worsen women's situation. Экономическая и социальная политика может усугубить различия между мужчинами и женщинами и ухудшить положение женщин.
Trying to do so, moreover, could worsen the problem. Кроме того, попытки это сделать могут ухудшить эту проблему.
The economic circumstances in 1998-1999 could worsen poverty levels in several countries in the region. Экономические условия 1998-1999 годов могут ухудшить показатели нищеты в ряде стран региона.
But consolidating too quickly can hurt the recovery and worsen job prospects. Но слишком стремительная консолидация может повредить восстановлению и ухудшить перспективы на получение работы.
There is some concern that such measures may worsen or prolong the crisis, given that fiscal consolidation lowers growth. Существует некоторая озабоченность тем, что такие меры могут ухудшить или продлить кризис, учитывая, что фискальная консолидация снижает рост.
The current economic uncertainty must not worsen the plight of the poorest people but should be a reason to speed up delivery on international commitments. Нынешняя экономическая неустойчивость не должна ухудшить положение беднейших слоев населения, а должна стать поводом для ускорения выполнения международных обязательств.
With respect to population, it was essential to abandon approaches that could worsen the demographic situation in countries with shrinking and rapidly ageing populations. Что касается народонаселения, то необходимо отказаться от использования подходов, способных ухудшить демографическую ситуацию в странах с сокращающейся численностью населения и быстростареющим населением.
Why do you try to worsen your situation? Почему вы пытаетесь ухудшить свое положение?
Mauritius urged all the parties to continue to exercise restraint and to refrain from taking any action that could worsen the chances for a peaceful solution. Маврикий настоятельно призывает все стороны продолжать проявлять сдержанность и не предпринимать никаких действий, которые могли бы ухудшить шансы достижения мирного урегулирования.
The legal restrictions imposed during the period on the granting of alternative measures could worsen the pre-trial detention situation (para. 67). Правовые ограничения в отношении замены наказания, которые были приняты в рассматриваемый период, могут ухудшить положение с предварительным заключением (пункт 67).
Such measures have the potential to worsen race relations and inequalities in the State party (arts. 2, 4 and 6). Такие меры способны ухудшить расовые отношения и увеличить масштабы неравенства в государстве-участнике (статьи 2, 4 и 6).
In its Manifesto adopted in 2006, the government undertook not to adopt any measures that could worsen the existing level of national minorities protection. В своем Манифесте, утвержденном в 2006 году, правительство постановило не принимать никаких мер, которые могли бы ухудшить существующий уровень защиты национальных меньшинств.
As a matter of fact, the cumulative impacts of these energies, coupled with shipping and emissions from military devices, could worsen a situation that is already alarming. В сущности, кумулятивное воздействие этих источников энергии в сочетании с судоходством и выбросами военных установок может ухудшить и без того тревожную ситуацию.
Air pollution has both short- and long-term damaging effects on health, can worsen the condition of those with lung or heart disease and may reduce average life expectancy. Загрязнение воздуха вызывает как кратко-, так и долгосрочные вредные последствия для здоровья, может ухудшить состояние тех, кто страдает болезнями легких или сердца, и снизить среднюю ожидаемую продолжительность жизни.
The Security Council is following with deep concern developments in the Republic of Georgia, where the continuing disorder has led to mass suffering of the civilian population and threatens to worsen seriously the humanitarian situation in neighbouring Azerbaijan and Armenia. Совет Безопасности с глубокой обеспокоенностью следит за развитием событий в Республике Грузии, где продолжающиеся беспорядки приводят к массовым страданиям гражданского населения и угрожают серьезно ухудшить гуманитарную ситуацию в соседних Азербайджане и Армении.
Moreover, devaluation will impose heavy burdens on China, for example, it will certainly increase the cost of servicing China's debts and may also worsen the overall balance of payment. Более того, девальвация наложит на Китай тяжелое бремя, например, она несомненно увеличит затраты на обслуживание китайского долга и также может ухудшить совокупный платежный баланс.
There are also concerns that rising levels of unemployment and higher food costs may worsen household economic conditions, adversely affecting the ability of middle- and low-income households to pay for goods and services, including education. Существуют опасения и по поводу того, что повышение уровня безработицы и дороговизна продуктов питания могут ухудшить экономическое положение домашних хозяйств, отрицательно сказаться на возможностях семей со средним и низким уровнями доходов в связи с приобретением товаров и услуг, в том числе в сфере образования.
In addition, the crisis might well trigger other sorts of crises, and might worsen the food and debt crises. Кроме того, этот кризис вполне может спровоцировать и другие кризисы и способен ухудшить продовольственный и долговой кризисы.