Conversely, the situation in the north continues to worsen. |
В то же время ситуация на севере страны продолжает ухудшаться. |
Four months after the Security Council unanimously demanded an end to the violence in Syria, the humanitarian situation there continues to worsen. |
Сегодня, спустя четыре месяца после того как члены Совета Безопасности единодушно потребовали прекратить насилие в Сирии, гуманитарная ситуация в стране продолжает ухудшаться. |
The situation continues to worsen as major funding streams have been withdrawn from the region. |
Ситуация продолжает ухудшаться из-за того, что в регион перестали поступать крупные потоки финансовых ресурсов. |
It is widely known that the situation is one of a dire humanitarian crisis that only continues to worsen with each passing day. |
Широко известно, что речь идет о тяжелом гуманитарном кризисе, который лишь продолжает ухудшаться с каждым днем. |
Your continued support will also serve as a much-needed financial safety net if economic conditions continue to worsen globally. |
Ваша дальнейшая поддержка будет также служить в качестве крайне необходимой финансовой защиты, если экономические условия продолжат ухудшаться во всем мире. |
Barton's condition continues to worsen and is accompanied by a peculiar webbing of his fingers. |
Состояние Бартона продолжает ухудшаться и сопровождается специфическим сращиванием его пальцев. |
Unemployment and underemployment among youth are prominent features of most societies and continue to worsen, without any significant signs of fundamental change. |
Наиболее характерной особенностью большинства стран являются безработица и неполная занятость среди молодежи, и такое положение продолжает ухудшаться без каких-либо существенных признаков коренных изменений. |
The security situation in the camps continues to worsen. |
Обстановка в лагерях с точки зрения безопасности продолжает ухудшаться. |
With the increase in human activities, the situation is expected to worsen. |
Ожидается, что с расширением человеческой деятельности ситуация будет ухудшаться. |
Unless this is done, the plight of these island developing States will worsen and their chances of survival decrease significantly. |
И пока это не будет претворено в жизнь, судьба островных развивающихся государств будет ухудшаться, а шансы на выживание - существенно снижаться. |
Their terms of trade continue to worsen, and the debt burden continues unabated. |
Условия торговли продолжают ухудшаться, и бремя задолженности не изменяется. |
If this basic truth is not properly understood, the situation will continue to worsen. |
Если эта простая истина не будет должным образом усвоена, ситуация будет продолжать ухудшаться. |
The humanitarian and security situations continue to worsen. |
Положение в гуманитарной области и в области безопасности продолжает ухудшаться. |
With the conflict in Lebanon now in its second week, the humanitarian crisis continues to worsen. |
В то время как наступила вторая неделя конфликта в Ливане, гуманитарный кризис продолжает ухудшаться. |
Unless those commitments are fulfilled, the plight of the least developed countries will continue to worsen. |
Если они не будут выполнены, то тяжелое положение наименее развитых стран будет только ухудшаться. |
The situation will worsen as long as the parties remain prisoners to the logic of violence. |
Ситуация будет ухудшаться до тех пор, пока стороны будут оставаться в плену логики насилия. |
At present the situation in the West Balkans continues to worsen. |
В настоящее время ситуация в западной части Балкан продолжает ухудшаться. |
The food situation is rapidly deteriorating and will continue to worsen as the current marketing year progresses. |
Положение с продовольствием резко ухудшается и будет продолжать ухудшаться в этом сельскохозяйственном году. |
However, late in February, the political climate began to worsen. |
Однако в конце февраля политическая обстановка стала ухудшаться. |
The situation will probably continue to worsen as the food deficit, aggravated by a poor harvest, takes its toll on the local population. |
Вероятно, ситуация будет продолжать ухудшаться, поскольку на местном населении сказывается дефицит продовольствия, усугубленный плохим урожаем. |
Indeed, the recession will worsen throughout this year, for many reasons. |
Действительно, ввиду многих причин, в течение этого года рецессия будет ухудшаться. |
Our economies still largely rely on the production of commodities, in respect of which terms of trade continue to worsen. |
Экономика наших стран по-прежнему в значительной мере зависит от производства сырьевых товаров, условия торговли которыми продолжают ухудшаться. |
According to the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, the water and hygiene situation continues to worsen. |
Согласно данным Управления по координации гуманитарной деятельности, ситуация в плане водоснабжения и гигиены продолжает ухудшаться. |
According to our assessment, it is continuing to worsen. |
По нашей оценке, она продолжает ухудшаться. |
As the security situation deteriorates, humanitarian conditions - already appalling - continue to worsen at a devastating pace. |
По мере обострения ситуации в области безопасности положение в гуманитарной сфере - и без того ужасающее - продолжало ухудшаться чудовищными темпами. |