This would contribute substantially to enhancing the quality of the national communications and is consistent with the recommendations of workshop participants. |
Это позволяет внести значительный вклад в повышение качества национальных сообщений и согласуется с рекомендациями участников рабочих совещаний. |
(b) Agreed to carry out a self-evaluation on the WPLA workshop series. |
Ь) постановила провести самооценку рабочих совещаний РГУЗР. |
During the workshop case studies were presented, which illustrated the experience of other LDCs in implementing the IF. |
В ходе рабочих совещаний были представлены тематические исследования с описанием опыта других НРС в осуществлении КРП. |
In Germany itself, the project has organized several workshop and training activities for police officials and the tourism industry. |
В самой Германии в рамках проекта был организован ряд рабочих совещаний и учебных мероприятий для сотрудников полиции и работников туристической отрасли. |
The SBSTA, at the same session, noted that the regional workshop programme will be completed in early 2006. |
На той же сессии ВОКНТА отметил, что программа проведения региональных рабочих совещаний будет завершена в начале 2006 года. |
One workshop on how to increase the competitiveness of railways was organised during the Working Party session, which attracted the interest of numerous delegates from several countries and international organizations. |
Одно из рабочих совещаний, посвященное способам повышения конкурентоспособности железных дорог, было организовано в ходе сессии Рабочей группы и заинтересовало многих делегатов от некоторых стран и международных организаций. |
This was the result of a good balance in the design of the workshop between presentations, interactive question and answer sessions and mock exercises. |
Это явилось результатом оптимального распределения времени при организации рабочих совещаний между выступлениями, интерактивными заседаниями, посвященными вопросам и ответам, и деловыми играми. |
Feedback received from the participants suggests that a majority of the participants felt that the workshop programme was well organized. |
Полученные отклики участников позволяют предположить, что большинство из них сочли программу рабочих совещаний хорошо организованной. |
The SBI requested the secretariat, in the absence of predictable funding, to postpone a workshop rather than provide insufficient time for preparations and invitations. |
ВОО просил секретариат, при отсутствии предсказуемого финансирования, откладывать проведение рабочих совещаний, вместо того чтобы осуществлять их подготовку и рассылать приглашения в условиях недостаточного наличия времени. |
Strengthen internal procedures and consultations in workshop planning |
Укреплять внутренние процедуры и консультации при планировании рабочих совещаний |
On the States level, governments of States contributed to expenses incurred in the States' workshop and National Forum. |
На уровне провинций правительства провинций участвовали в покрытии расходов на организацию провинциальных рабочих совещаний и Национального форума. |
At the same time, the LEG received input from workshop participants on what further capacity is needed in the context of the preparation of NAPAs. |
В то же время ГЭН получила от участников рабочих совещаний информацию о том, какой дальнейший потенциал необходим в контексте подготовки НПДА. |
It will be presented at a workshop in the summer; |
Оно будет представлено на одном из рабочих совещаний летом. |
In the 2008-2009 biennium, a self-evaluation on "Themes and impact of the WPLA workshop series to improve land management systems" is planned. |
На двухгодичный период 2008-2009 годов запланирована самооценка по проблематике "Темы и влияние рабочих совещаний РГУЗР на совершенствование систем землепользования". |
The programme's ongoing activities, including the results of the preceding workshop on heavy metals in surface waters, and its future work-plan were also discussed. |
Предметом обсуждения также стала текущая деятельность программы, включая результаты предыдущих рабочих совещаний по тяжелым металлам в поверхностных водах, и план ее будущей деятельности. |
Parties (or other sources such as the workshop sponsors) would need to provide additional funds |
Стороны (или другие источники, такие, как спонсоры рабочих совещаний) должны будут выделить дополнительные финансовые ресурсы |
Deliverables, such as technical, synthesis and workshop reports, would be made available to the target audience in different ways. |
Подлежащие подготовке материалы, как то технические и обобщающие доклады, а также доклады рабочих совещаний, будут направляться целевой аудитории различными способами. |
It has drawn upon the various workshop reports available, as well as from its own experience in developing priorities, to provide a focus for discussions by the Executive Body. |
Президиум проанализировал имеющиеся доклады различных рабочих совещаний, а также свой собственный опыт постановки приоритетных задач с целью подготовки основных тем для обсуждений Исполнительного органа. |
Furthermore, the LEG agreed to consider providing tailored training packages to the workshop trainees, to enable them to conduct subsequent training at their national levels where feasible. |
Кроме того, ГЭН приняла решение рассмотреть возможность предоставления участникам рабочих совещаний целевых пакетов учебных материалов, которые позволят им проводить последующую подготовку кадров, когда это возможно, на национальном уровне. |
The national synergy workshop programme was launched in late 2000. |
Программа национальных рабочих совещаний по вопросам синергизма начала осуществляться в конце 2000 года. |
Feedback received during and after the workshop will be used to enhance future workshops. |
Отклики, полученные в ходе и после рабочего совещания, будут использованы для совершенствования программы будущих учебных рабочих совещаний. |
This provided the backdrop for an international workshop on ICT policies for policymakers and facilitated multiple national workshops. |
Это стало основой Международного рабочего совещания по политике ИКТ для директивных органов и способствовало проведению нескольких национальных рабочих совещаний. |
This workshop was seen as a continuation of the workshops in Yerevan and St. Petersburg, noted above. |
Это рабочее совещание рассматривалось в качестве продолжения рабочих совещаний в Ереване и Санкт-Петербурге, о которых говорилось выше. |
Regarding institutional arrangements, the workshop endorsed the suggestions adopted by the previous workshops. |
В отношении институциональных мер участники рабочего совещания поддержали предложения, высказанные в ходе предыдущих рабочих совещаний. |
The workshop noted with appreciation the progress achieved so far in the Copenhagen and Santiago workshops. |
Участники Рабочего совещания с удовлетворением отметили прогресс, достигнутый с момента проведения рабочих совещаний в Копенгагене и Сантьяго. |