The 2500-strong workforce is to grow to 4500. |
Штат из 2500 человек должен вырасти до 4500. |
Over the years the professionalism of the PIEC-BUD have attracted the stable and highly qualified workforce, which resulted in trust and long term cooperation with the key partners. |
В течение многих лет профессионального присутствия на деловой арене. Piec-Bud создало штат стабильных и высококвалифицированных специалистов, благодаря чему завоевало доверие стратегических партнёров, что способствовало укреплению многолетнего сотрудничества. |
The Office of Human Resources Management will continue to support the Secretary-General's vision of a global, adaptable and dynamic workforce by developing and supporting the implementation of mobility initiatives throughout the Secretariat, including peacekeeping missions. |
Управление людских ресурсов будет продолжать содействовать воплощению в жизнь идей Генерального секретаря, по мнению которого Организация должна иметь глобальный, легко адаптирующийся и динамичный штат сотрудников; оно будет добиваться этого, разрабатывая и поддерживая осуществление инициатив в области мобильности в рамках всего Секретариата, включая миротворческие миссии. |
Although Azovstal's employees are well educated, the excessive size and high average age of the workforce are holding back the restructuring of the enterprise. |
Несмотря на то, что предприятие на сегодня имеет высокий образовательный уровень: 15,4% работников имеют высшее образование, 24,6% среднеспециальное, остальные - общеобразовательное, раздутый штат и высокий возрастной состав работников являются тормозом на пути реструктуризации производства. |
Because the fact is, whether it is dumping toxic waste, having a monopoly enterprise or downsizing the workforce, the motive is the same: |
Потому независимо от того, сливаются ли токсичные отходы монопольными предприятиями, или же сокращается штат рабочих, мотив всегда один: |
To date, the legislation has had the practical effect which was intended; since its introduction no employer has dismissed an entire workforce and no employee has been deemed to have been selectively dismissed under section 49. |
До настоящего дня этот закон полностью себя оправдывал; после его принятия ни один из работодателей не увольнял полностью свой штат и ни один работающий, по его мнению, не был выборочно уволен в соответствии с главой 49. |
Shortly before Christmas 2008, Republic Windows Doors in Chicago, Illinois, abruptly fired its entire unionized workforce of over 250 people. |
Незадолго до Рождества 2008 компания "Рипаблик Уиндоус Энд Дорз" в Чикаго (штат Иллинойс) неожиданно уволила весь рабочий коллектив, более 250 человек. |
If you're a games company, and you've got a million players in your game, you only need one percent of them to be co-developers, contributing ideas, and you've got a development workforce of 10,000 people. |
Если вы - компания компьютерных игр, и у вас есть миллион игроков в вашей игре, то вам нужен только один процент из них, которые станут со-разработчиками, распространяющие идеи, и у вас появляется рабочий штат из 10000 человек. |
The goal is that the framework, in meeting both the needs of the Organization and individual staff members, will bring about a global, dynamic and flexible workforce that can efficiently deliver the Organization's mandates to the highest standards. |
Цель системы состоит в том, чтобы, удовлетворяя потребности Организации и индивидуальных сотрудников, сформировать международный, динамичный и легко адаптирующийся штат сотрудников, который может эффективно выполнять задачи Организации в соответствии с наивысшими требованиями. |