Английский - русский
Перевод слова Wording
Вариант перевода Редакция

Примеры в контексте "Wording - Редакция"

Примеры: Wording - Редакция
He hoped that that wording would meet with a consensus; if not, he would ask other members of the Committee to elaborate a new proposal for paragraph 22. Г-н Келин надеется, что эта редакция будет одобрена консенсусом; в противном случае он будет просить других членом Комитета подготовить новое предложение для пункта 22.
The wording of articles 240 and 241 of the Criminal Code has been amended. Редакция статей 240 и 241 УК изменена на следующую:
Such wording would capture the minority issue using the language of article 27 as proposed by Ms. Motoc, while avoiding the ambiguities referred to by Mr. Neuman. Такая редакция позволяет, говоря о меньшинствах, воспроизвести текст статьи 27, как предлагала г-жа Моток, и одновременно избежать двусмысленностей, о которых говорил г-н Нойман.
Spain asked if the current wording of the Constitution could be seen as implying discrimination against other religions and whether it wouldn't be desirable to adopt a neutral formulation that avoided Government action in that area. Испания задала вопрос относительно того, не может ли нынешняя редакция конституционных положений рассматриваться как подразумевающая дискриминацию других религий и не следовало бы принять нейтральную формулировку, которая позволила бы избежать вмешательства правительства в эту область.
Mr. Rivas Posada said that the wording of the paragraph seemed to imply that it dealt only with the religious aspects of article 19. Г-н Ривас Посада говорит, что нынешняя редакция данного пункта, как представляется, предполагает, что здесь затрагиваются только религиозные аспекты статьи 19.
Once again, the wording of the report was confusing; in fact, acts of torture systematically gave rise to criminal prosecution, which could not, in any circumstances, be circumvented by an agreement between the parties. И вновь редакция текста вводит в заблуждение; на деле акты пыток систематически приводят к возбуждению уголовного преследования, которое ни в коем случае нельзя обойти на основании соглашения между сторонами.
The new wording of paragraph 3, relating to the right of an alien to seek consular assistance, was satisfactory, but that of paragraph 4 was not. Новая редакция пункта З, касающегося права иностранца запрашивать консульскую помощь, представляется удовлетворительной, а вот формулировка пункта 4 - нет.
(a) New wording of paragraph 1 and deletion of paragraph 2 Новая редакция пункта 1 и исключение параграфа 2
He did not think that the majority of delegations were in favour of the amendments proposed by the representative of Germany; the current wording conveyed the drafters' intent and should be left unchanged. Оратор не считает, что большинство делегаций высказываются за поправки, предложенные представителем Германии; текущая редакция передает намерение разработчиков текста и должна остаться без изменений.
Ms. Mbeng (Cameroon) supported the gist of the German proposal and agreed that the current wording of draft article 12, paragraph 3, did not reflect its purpose. Г-жа Мбенг (Камерун) поддерживает суть предложения Германии и соглашается с тем, что текущая редакция пункта 3 проекта статьи 12 не отражает ее цели.
Otherwise, the current wording of the draft article should be retained, in particular the words "during the voyage". В противном случае должна быть сохранена нынешняя редакция, в частности слова "в ходе морского рейса".
To the extent possible, the wording of paragraph 1 of guideline 4.3.7 has been aligned with that of guideline 3.4.2. В пределах возможного редакция пункта 1 руководящего положения 4.3.7 соответствует редакции руководящего положения 3.4.2.
The wording of these articles and of their titles may be simplified, and... articles 25 and 25 bis may... be combined in a single article. Их редакция, а также их названия могут быть упрощены, а статьи... 25 и 25 бис... могут быть сведены в одну».
It should also be noted that the wording of the first paragraph of the draft guideline follows that of the Vienna Conventions, in particular, article 2, paragraph 1 (d), and article 23, which assume that a reservation refers to treaty provisions. Следует также отметить, что редакция первого абзаца проекта руководящего указания следует модели Женевских конвенций, в частности их статей 2, пункт 1 d), или 23, в которых говорится о юридическом действии оговорки на определенные положения договора.
(c) The Citizens' Complaints Act (new wording) (January 2003); с) Закон "Об обращениях граждан" (новая редакция) (январь 2003 года);
The intention of that article would be clearer if its wording included language from the 1958 Model Rules on Arbitral Procedure spelling out the grounds on which the validity of an award could be challenged. Окончательная редакция этой статьи носила бы еще более четкий характер, если бы в нее были включены причины, по которым оспаривается действительность арбитражного решения в соответствии со статьей 35 Типовых правил арбитражного разбирательства 1958 года.
The agreement reached at the previous session had, in general, been preserved intact; with the exception of one or two insignificant changes, the wording of the draft rules agreed upon earlier had remained intact. Целостность договоренности, достигнутой на предыдущей сессии, в общем сохранена: за одним-двумя незначительными исключениями, редакция уже согласованных проектов правил осталась нетронутой.
To define more precisely the mandate of the Collective Peace-keeping Forces in the conflict zone in Abkhazia, Republic of Georgia (the new wording of the mandate is attached in an annex). Внести уточнения в мандат Коллективных сил по поддержанию мира в зоне конфликта в Абхазии, Республика Грузия (новая редакция текста мандата прилагается).
Second, and more importantly, the wording of the paragraph suggested that the homogeneous nature of the population was seen as a great blessing and that ethnic purity was to be welcomed. Во-вторых, - и это более важно - редакция этого пункта наводит на мысль о том, что однородный состав населения считается огромным благом и что следует приветствовать этническую чистоту.
It is true that the current wording of paragraph (b) leaves open the question of the legal character of this rule, which will be substantive or procedural depending on the primary norm or norms breached. Верно то, что нынешняя редакция подпункта (Ь) оставляет открытым вопрос о правовом характере этой нормы, которая может быть материальной или процессуальной в зависимости от того, какой является нарушенная первичная норма или нормы.
Otherwise, the wording remains unchanged. В остальном же редакция этого пункта осталась без изменений.
Most of the delegations who took the floor interpreted the wording to mean that application of the standard was not mandatory. Большинство выступивших делегаций высказали мнение о том, что такая редакция подразумевает необязательность применения данного стандарта.
In particular, the new wording reduces the number of party members required for registration from 40,000 to 500. В частности, новая редакция закона снизила численность членов политической партии, необходимую для ее регистрации с 40000 до 500 человек.
The delegations agreed that the wording of paragraph 1 should be further improved. Делегации признали, что редакция положений пункта 1 требует дополнительного улучшения.
It is therefore essential that its wording be as exact as possible. Поэтому представляется необходимым, чтобы редакция данной статьи имела как можно более точный характер.