Английский - русский
Перевод слова Withdraw
Вариант перевода Отозвать

Примеры в контексте "Withdraw - Отозвать"

Примеры: Withdraw - Отозвать
The parents may withdraw their consent to the adoption of their child until the adoption has been ordered by the court. Родители вправе отозвать данное ими согласие на усыновление ребёнка до вынесения решения суда о его усыновлении.
The Committee on the Rights of the Child (CRC) recommended that the Netherlands withdraw its reservations to the Convention as well as its declaration concerning article 22. З. Комитет по правам ребенка (КПР) рекомендовал Нидерландам снять ее оговорки к Конвенции, а также отозвать свое заявление, касающееся статьи 22.
Prior to the confirmation of the indictment by the Pre-Trial Chamber, the Prosecutor may amend or withdraw the indictment. [The accused shall be informed of the withdrawal as well as of any amendment. До утверждения обвинительного заключения Палатой предварительного производства Прокурор может внести изменения в обвинительное заключение или полностью отозвать обвинительное заключение. [Обвиняемому сообщают о таком отзыве, а также о внесении любых изменений.
However, it must be noted that the Director may withdraw his certificate at any time or the Minister may withdraw reliance on it. В то же время следует отметить, что директор может в любое время отозвать свое заключение или что министр может отозвать свое согласие основываться на нем.
In order for these results to be achieved, the reserving State must formally withdraw its reservation or modify it in accordance with the rules of the Vienna Convention, and the author of an objection must withdraw its objection according to the procedures prescribed by the Vienna rules. Для того чтобы они были достигнуты, именно сделавшее оговорку государство должно формально снять или изменить ее в соответствии с нормами Венской конвенции, и именно возражающее государство должно отозвать свое возражение в соответствии с процедурой, предусмотренной Венскими нормами.
Withdraw the notification or the claim, if the latter has been sent already Отозвать уведомление или иск, если последний уже был послан
79.25. Withdraw support from the proposed amendment that would curtail the power of the Ombudsman Commission, especially its ability to investigate independently human rights violations (United Kingdom); 79.25 отозвать поддержку предлагаемой поправке, способной ограничить полномочия Комиссии омбудсмена, в частности его возможности по проведению независимых расследований по фактам нарушения прав человека (Соединенное Королевство);
(c) Withdraw the draft Law on Transitional Justice and National Reconciliation submitted by the President to Parliament in January 2013, and submit a revised draft that is in conformity with international standards and good practices; с) отозвать законопроект о правосудии переходного периода и национальном примирении, представленный Президентом Парламенту в январе 2013 года, и представить пересмотренный проект, соответствующий международным стандартам и надлежащей практике;
127.136 Withdraw the Jaafari law on personal status issues, passed by the Council of Ministers in February 2014, which would legalize child, early and forced marriage and violate the human rights of women and children (Canada); 127.136 отозвать закон о личном статусе Джаафари, принятый Советом министров в феврале 2014 года, который легализует детские, ранние и принудительные браки и нарушает права человека женщин и детей (Канада);
He can withdraw the proposal. Он может отозвать предложение.
We could withdraw it. Мы можем отозвать его.
It may also withdraw the DSFI's operating authorization. Он может также отозвать лицензию, позволяющую заниматься посреднической деятельностью.
Draft article 14 provides that a party who makes an input error may withdraw the communication in question under certain circumstances. В проекте статьи 14 предусмотрено, что сторона, допустившая ошибку, может при определенных условиях отозвать соответствующее сообщение.
A Party may at any time withdraw an allowable-use exemption upon written notification to the Secretariat. Сторона может в любой момент отозвать исключение для разрешенного вида использования путем письменного уведомления секретариата.
The directors may then voluntarily withdraw their financial statements and issue a replacement set that corrects the matters in error. В свою очередь директора могут добровольно отозвать свою финансовую отчетность и заменить ее исправленным вариантом.
The Committee reiterated its recommendation that the Government withdraw those reservations and declarations. Оговорки и заявления о толковании Фиджи не способствуют надлежащему осуществлению обязательств государства-участника по Конвенции. Комитет вновь рекомендует государству-участнику отозвать эти оговорки и заявления.
Mr. SHIGEEDA (Japan) said that his concern had been to avoid possibly offending UNDP; however, he would withdraw his suggestion. Г-н СИГЕЕДА (Япония) говорит, что он старался как-нибудь не обидеть ПРООН; свое предложение он намерен отозвать.
Either party may withdraw his or her offer in the mukhala'ah before the other agrees to it. Любая из сторон может отозвать свое предложение о разводе посредством мухалаа до того, как другая сторона даст свое согласие.
The Special Representative recommends that the Minister of Justice withdraw all circulars previously issued to judges and prosecutors which interfere with their independence. Специальный представитель рекомендует министерству юстиции отозвать все ранее разосланные судьям и прокурорам циркуляры, которые представляют собой попытку вмешательства в их независимую деятельность.
It was claimed that military officers had offered money to his father "to go to Lima to enjoy himself" in exchange for convincing his son to change his version of events and withdraw his complaint. Согласно утверждениям, офицеры предлагали отцу рядового деньги, но за это требовали, чтобы отец уговорил сына изменить свои показания и отозвать свой иск.
Duchamp's brothers, Jacques Villon and Raymond Duchamp-Villon, sent by the hanging committee, asked him to voluntarily withdraw the painting, or paint over the title and rename it something else. Через братьев Дюшана Жака Вийона и Раймона Дюшана-Вийона жюри по отбору картин предложило автору либо добровольно отозвать картину, либо переименовать, убрав с неё оригинальное название.
Further, you can withdraw the funds from your real account in IFC Markets using the regular withdrawal procedure in IFC/en/withdrawal. Далее, отозвать Ваши денежные средства из Вашего реального счета в NetTradex Вы можете по обычной процедуре отзыва денежных средств со счета NetTradex по ссылке.
Paragraph (2) provides that an offeror may withdraw its offer if the withdrawal reaches the offeree before or at the same time as the offer. В пункте 2 предусматривается, что оферент может отозвать свою оферту, если сообщение об отмене получено адресатом оферты раньше, чем сама оферта, или одновременно с ней.
On 20 March, JEM announced that it intended to suspend participation in the Doha process and withdraw its representatives from Qatar until the Government of the Sudan reverses its decision to expel and dissolve 16 non-governmental organizations (NGOs). 20 марта ДСР заявило о своем намерении приостановить участие в Дохинском процессе и отозвать своих представителей из Катара, до тех пор пока правительство Судана не отменит свое решение о высылке и расформировании 16 неправительственных организаций.
On 20 September 2001 the Mission replied with a letter in which, inter alia, it made the formal request that the City Department of Finance should withdraw this demand at once. 20 сентября 2001 года Постоянное представительство в ответном письме официально обратилось к городскому департаменту финансов с просьбой немедленно отозвать указанное требование.