Английский - русский
Перевод слова Wise
Вариант перевода Разумным

Примеры в контексте "Wise - Разумным"

Примеры: Wise - Разумным
However, I do not think that it would be wise to meet but fail to reach agreement. Однако я не думаю, что было бы разумным собраться и не суметь достичь согласия.
In these circumstances it might be wise to include a saving clause in the present draft articles along the lines of article 26. В этих обстоятельствах было бы разумным включить исключающую клаузулу в нынешний проект статей в духе статьи 26.
She thought it wise to have at the outset removed from discussion the non-discrimination provisions of article 2, paragraph 1. Она считает разумным с самого начала исключить из обсуждения недискриминационные положения пункта 1 статьи 2.
That is why we believe that the representative of Cuba made a very wise proposal. Поэтому предложение кубинского представителя нам кажется разумным.
I said do you think it's wise... Я спросила, ты считаешь это разумным?
Concerning draft article 14 on prevention, reduction and control of pollution, the Special Rapporteur's approach was a wise one. Что касается проекта статьи 14 о предотвращении, сокращении и сохранении под контролем загрязнения, то подход Специального докладчика является разумным.
I think it wise that since we must live with the adult, Я полагаю разумным, раз мы должны жить среди взрослых...
I've come to believe what you told me was wise. То, что ты мне сказала кажется разумным.
so being cautious with my words seemed wise. Я счел разумным быть осторожнее в выборе слов.
I just think considering our personal issues, it might be wise for me to take the day and... Просто я обдумала наши личные проблемы, и, возможно, для меня было бы разумным взять отгул и...
Furthermore, we do not believe it wise to set up completely independent verification regimes for treaties or agreements that are essentially related to each other. Кроме того, мы не считаем разумным создавать совершенно независимые режимы проверки для договоров и соглашений, которые, в сущности, связаны между собой.
With their wise counsel and cooperation we were able to synthesize the different perspectives into an acceptable formulation leading to a consensus text, thus enabling the General Assembly to take a positive decision. Благодаря их разумным консультациям и сотрудничеству нам удалось свети различные перспективы в приемлемые формулировки, ведущие к консенсусному тексту, позволив тем самым Генеральной Ассамблее принять позитивное решение.
This accountability requires an efficient management of its limited resources in a way that is wise, focused on the key goals and consistent with the demands of democracy. Эта подотчетность требует эффективного управления ограниченными ресурсами государственного сектора наиболее разумным образом, ориентированным на достижение ключевых целей и отвечающим требованиям демократии.
The United States would be wise to settle now, and get the El Shifa affair behind it. Для Соединенных Штатов было бы разумным сейчас уладить этот вопрос и забыть об "Аш-Шифе".
In that regard, helping to build the civilian capacities of regional and subregional organizations to prevent crimes and violations relating to the responsibility to protect could be a wise investment. В этом отношении содействие формированию гражданского потенциала региональных и субрегиональных организаций в области предотвращения преступлений и нарушений, от которых государство обязано защищать, могло бы стать разумным вложением средств.
People leave it too late these days, - and I don't think that's wise. Люди немного запаздывают с этим в наши дни, а я не считаю это разумным.
When perceived as an investment in the well-being of older persons, their families and communities, pensions may be said to represent a wise use of financial resources. С точки зрения инвестирования в обеспечение благополучия престарелых, их семей и общин выплата пенсий, как утверждается, является разумным использованием финансовых ресурсов.
Ultimately, this will require difficult choices, involving, among other things, fiscal prudence, the wise use of limited resources and the adoption of policies that are sensitive to the needs of citizens. Этот процесс в итоге потребует от нас сделать трудный выбор, связанный, в частности, с экономией финансовых средств, разумным использованием ограниченных ресурсов и проведением политики, учитывающей потребности граждан.
In view of this complexity, it is probably wise, and sufficient, to adopt a draft guideline 2.7.7 worded in general terms: Учитывая эту сложность, представляется разумным и достаточным принять проект руководящего положения 2.7.7 в общей формулировке:
While we understand the deep anger and natural desire to bring retribution on those responsible, we do not believe that the use of military force is a wise or the best course of action to root out the terrorist menace. Мы понимаем глубокий гнев и естественное желание отомстить тем, кто несет ответственность за эти акты, но тем не менее мы полагаем, что применение военной силы не является разумным или оптимальным путем искоренения этого зла терроризма.
His Government supported the Special Rapporteur's suggestion that it would be wise to incorporate the idea contained in draft guideline 2.6.10 in an additional guideline recommending that States should provide reasons when making a reservation. Правительство Новой Зеландии поддерживает предложение Специального докладчика, что было бы разумным включить идею, содержащуюся в проекте руководящего положения 2.6.10, в дополнительное руководящее положение, рекомендующее, чтобы государства приводили мотивы, когда они делают оговорки.
In his view, the international community would be wise to maintain its resolve to work steadily for the development of norms and institutions that could contribute to a better and saner world. По мнению оратора, было бы разумным продолжать активную работу в целях определения норм и учреждений, способных содействовать более прочному миру.
I believe, therefore, that it would be wise to suspend our discussion on this matter and go on to another, to give the necessary time for consultations. Мне кажется, было бы разумным приостановить нашу дискуссию по этому вопросу и перейти к другому вопросу, предоставив необходимое время для консультаций.
Mr. van BOVEN said that as a matter of principle, it would be wise to consult the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) over the draft general recommendation and ensure its support. Г-н ван БОВЕН говорит, что в принципе было бы разумным проконсультироваться с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) относительно рассматриваемого проекта общей рекомендации и заручиться его поддержкой.
The issue of concurrent proceedings need not be included in article 14, but it would be wise to have a reference in that article to article 6 on public policy. Не следует включать в статью 14 вопрос о параллельных производствах, однако было бы разумным предусмотреть в этой статье ссылку на статью 6 о публичном порядке.