Английский - русский
Перевод слова Willingness
Вариант перевода Решимость

Примеры в контексте "Willingness - Решимость"

Примеры: Willingness - Решимость
We therefore commend your willingness and determination to resume the work of this Conference without delay. И именно поэтому мы приветствуем вашу готовность и решимость поскорее реактивировать работу нашей Конференции.
She further reaffirmed her willingness and openness to continue to closely cooperate with the Committee and to benefit from its suggestions. Кроме того, она подтвердила свою готовность и решимость продолжать тесное сотрудничество с Комитетом и принимать во внимание его полезные предложения.
Nevertheless this willingness to engage in dialogue does not imply any lack of determination on the part of Chad to recover its rights. Однако это стремление к диалогу не должно заслонять собой решимость Чада восстановить свои права.
We confirm our willingness to engage in constructive dialogue in this area and our firm commitment to strengthen multilateral cooperation. Мы подтверждаем нашу готовность к конструктивному диалогу по этому вопросу, а также нашу твердую решимость укреплять многостороннее сотрудничество.
We call now on other major players to show the same willingness and determination. Теперь мы призываем и других крупных действующих субъектов проявить те же готовность и решимость.
Finally, we should like to reaffirm the willingness and continued commitment of Algeria to fulfilling its obligations under the Ottawa Convention. Наконец, мы хотели бы подтвердить готовность и неизменную решимость Алжира выполнять свои обязательства по Оттавской конвенции.
It signified Africa's willingness, capacity and determination to assume full control of its destiny. Оно означает готовность, способность и решимость Африки взять на себя полный контроль за свою судьбу.
Nonetheless, it must be stressed that, despite our willingness and determination, Guinea-Bissau needs your urgent assistance in order to implement the measures contained in the national poverty reduction strategy paper. Тем не менее, необходимо отметить, что, несмотря на наше большое желание и решимость, Гвинея-Бисау нуждается в вашей срочной помощи для того, чтобы мы могли осуществить меры, содержащиеся в Национальной стратегии сокращения масштабов нищеты.
Mr. Abdelaziz reiterated the Frente POLISARIO'S willingness and determination to see a free and fair referendum as a lasting solution to the problem of Western Sahara. Г-н Абдельазиз подтвердил готовность и решимость Фронта ПОЛИСАРИО добиваться проведения свободного и справедливого референдума в качестве прочного решения проблемы Западной Сахары.
While local Serbs have demonstrated willingness and determination to assume their rights and responsibilities as Croatian citizens, there remains deep apprehension and fear in the region. Хотя местные сербы продемонстрировали свою готовность и решимость взять на себя права и обязательства в качестве хорватских граждан, в регионе сохраняются глубокие чувства опасений и страха.
While local Serbs have demonstrated a general willingness and determination to assume their rights and responsibilities as Croatian citizens, however, deep apprehensions also remain. Хотя местные сербы продемонстрировали общее стремление и решимость пользоваться правами и выполнять обязанности граждан Хорватии, также по-прежнему имеют место серьезные опасения.
Mr. Mansour thanked Nicaragua for its commitment and willingness to participate, and urged other delegations to follow Nicaragua's example. Г-н Мансур благодарит Никарагуа за проявленную решимость и готовность к участию в процессе и настоятельно призывает другие делегации следовать примеру Никарагуа.
Such determination will inevitably translate into a greater willingness by donors to provide the adequate resources, allowing all involved to reinvigorate their efforts in areas where support is needed. Такая решимость неизбежно преобразуется в более твердую готовность доноров к предоставлению адекватных ресурсов, что позволит всем заинтересованным сторонам активизировать свои усилия в тех областях, где необходима поддержка.
First of all, however, I would like to acknowledge your interest and willingness, Mr. President, to seek progress on that important issue. Прежде всего, тем не менее, я хотел бы выразить Вам, г-н Председатель, признательность за Вашу решимость и готовность добиться прогресса в решении этого важного вопроса.
These challenges need to be addressed collectively, and to this end, this Conference must demonstrate its willingness and resolve in this historic forum. Эти вызовы нужно преодолевать коллективно, и с этой целью наша Конференция должна демонстрировать свою волю и решимость на этом историческом форуме.
Despite early indications from the Government that it was willing to address these problems, he regrets that all such willingness appears to have disappeared. Он сожалеет, что, несмотря на поступавшие ранее от правительства сигналы, указывающие на его решимость бороться с этими проблемами, от этой решимости не осталось и следа.
I have seen that there is a widespread determination and willingness to work which needs to be urgently put into action. Как я видел, имеет место широкая решимость и готовность в плане работы, и это нужно срочно претворить на практике.
They also welcomed Afghanistan's willingness and determination to use its regional and historical position to do its part to promote security and peaceful economic cooperation in the region. Они также приветствовали готовность и решимость Афганистана использовать свое положение в регионе и свое историческое наследие для того, чтобы внести свой вклад в содействие безопасности и мирному экономическому сотрудничеству в регионе.
I wish to congratulate the Government of Mexico on its decision to ratify the Rome Statute, as well as to highlight the willingness and commitment of Latin America and the Caribbean concerning this issue. Я хотел бы поздравить правительство Мексики в связи с его решением ратифицировать Римский статут, а также подчеркнуть стремление и решимость стран Латинской Америки и Карибского бассейна работать в этом направлении.
As for structural reform of the Council, we are pleased to acknowledge that Member States have expressed their strong determination to keep the momentum going and their willingness for further discussions. Что касается структурной реформы Совета, то мы рады признать, что государства-члены выразили свою твердую решимость сохранить наметившуюся динамику и заявили о готовности продолжать обсуждения.
They not only demonstrate a willingness and a determination to come to grips with the question of expansion but also demonstrate that the question can no longer be put off. Они не только демонстрируют стремление и решимость вплотную заняться вопросом расширения, но и доказывают, что решение этого вопроса больше нельзя откладывать.
Community willingness to report cases of SGBV is gradually increasing in the project area, in addition to commitment of local leaders to address SGBV. В районах, охваченных этим проектом, постепенно повышается готовность общества фиксировать случаи СНПП, а местные лидеры проявляют все большую решимость бороться с СНПП.
It goes without saying that in order to succeed in that combat, the international community must marshal all of the resources at its disposal and show political willingness, determination, boldness and solidarity. Само собой разумеется, что для достижения успеха в этой борьбе международное сообщество должно задействовать все имеющиеся в его распоряжении ресурсы и проявить политическую готовность, решимость, смелость и солидарность.
Let me conclude by emphasizing that the Security Council must demonstrate its willingness and conviction to work with stakeholders to prevent conflict and to protect civilian populations in times of armed conflict. В заключение позвольте мне подчеркнуть, что Совет Безопасности должен продемонстрировать свою готовность и решимость взаимодействовать со всеми заинтересованными сторонами в целях предотвращения конфликтов и обеспечения защиты гражданского населения в период вооруженных конфликтов.
They should also demonstrate their political determination and willingness to fulfil their commitments in financial assistance, technology transfer, capacity-building, market access and debt relief in order to strengthen the capacity of the developing countries in addressing human settlement issues. Они должны также продемонстрировать свою политическую решимость и готовность выполнять свои обязательства по оказанию финансовой помощи, передаче технологии, наращиванию потенциала, доступа к рынкам и облегчения бремени задолженности в целях укрепления возможностей развивающихся стран по решению проблем, касающихся населенных пунктов.