Примеры в контексте "Willingness - Воля"

Примеры: Willingness - Воля
The necessary factors for success are political will, well defined, sustainable projects, project financing and a willingness to share risks. К числу необходимых для успеха факторов относятся политическая воля, четко определенные и поддающиеся реализации проекты, финансирование проектов и готовность к совместному несению рисков.
A willingness and desire to elaborate a consolidated text had been noted in the roughly 90 statements made during the week. Выступающий отмечает, что в выступлениях почти 90 факторов на этой неделе звучит воля и желание выработать единый текст.
One of the most important factors in the missions' success in this regard is willingness, particularly on the part of military contingents on the ground. Одним из важнейших факторов, определяющих успех миссий в этом отношении, является добрая воля персонала на местах, особенно служащих воинских контингентов.
In all of the above areas, political will relates to the existence of relevant rules and standards and the willingness to implement these in a harmonized manner. Во всех вышеуказанных областях политическая воля означает обеспечение соответствующих норм и стандартов и стремление применять их в согласованном порядке.
A community's goodwill and its willingness to compromise among its own members and with others are often lost if resources for recovery and follow-up support are not forthcoming in a timely manner. Добрая воля сообщества и его готовность пойти на компромисс со своими собственными членами и с другими зачастую теряются, если ресурсы на восстановление и последующую поддержку не поступают своевременно.
In so doing, some difficulties in coordination are sometimes inevitable, but they can be easily overcome if there is political will on all sides and if there is a willingness to act together in pursuing the same goals. При этом иногда бывают неизбежными некоторые трудности в координации, но они могут быть легко преодолены, если у всех сторон присутствует политическая воля и если имеется готовность действовать совместно в достижении этих целей.
The will for peace and the courage and the willingness of the parties to compromise have made it possible to find solutions to many difficult and sensitive problems. Воля к миру, смелость и готовность сторон идти на компромиссы сделали возможным нахождение решений многих непростых и деликатных проблем.
The Millennium Declaration underpinned the concerted will of the international community to address those issues, and this meeting provides us with an exceptional opportunity to complement that willingness with the search for effective tools to do the work. В Декларации тысячелетия была подчеркнута согласованная воля международного сообщества решить эти проблемы, и сегодняшнее заседание дает нам исключительную возможность дополнить эту готовность поисками эффективных инструментов для достижения этих целей.
Of course, the political will within the Council must be matched by a willingness on the part of African States seriously to deal with the problems besetting them, that is, to put their house in good order. Политическая воля Совета, безусловно, должна подкрепляться готовностью африканских стран серьезным образом решать стоящие перед ними проблемы, а именно, навести порядок в своем собственном доме.
The task is daunting - it requires political will, necessitates long-term commitment, requires support for a variety of family forms and behaviour, and assumes a willingness to learn from others. Задача трудна - для ее решения требуется политическая воля, долгосрочная приверженность, поддержка целого ряда моделей и форм семейного поведения, а также наличие желания учиться у других.
In the end, what is essential for any machinery of this kind to function effectively is political will, good faith, trust and the willingness of States to fully comply with obligations and commitments agreed. В конечном итоге для эффективной деятельности любого механизма такого рода важны политическая воля, добросовестность, доверие и желание государств в полной мере выполнять согласованные обязательства и обязанности.
Instead, concrete steps and the willingness to make flexible and pragmatic use of all the leverage available to us will enable us to meet our responsibility to vulnerable people and groups. Вместо этого нужны конкретные шаги и необходимая воля для того, чтобы проявлять гибкость и прагматизм, используя все имеющиеся в нашем распоряжении рычаги, чтобы выполнить свою ответственность по отношению к уязвимым группам населения.
We need the good will, the willingness to help other people at least when it's not too hard, because that's the basis of society, that's the fundamental resource, That gives us a society instead of a dog-eat-dog jungle. Нам нужна добрая воля, желание помогать другим людям, хотя бы тогда, когда это не трудно, потому что это основа общества, это фундаментальный источник, который дает на общество, а не грызущуюся стаю.
That would require, however, a willingness on the part of the regime in Eritrea to do so and a willingness to assume its responsibilities to its citizens without discrimination. Но для этого нужна добрая воля эритрейского режима, а также его готовность без какой-либо дискриминации выполнять свои обязанности перед своими гражданами.