Countries (see table 25) presented their estimation of the climate change impacts on other sectors, including human settlements and energy, biodiversity, wildlife and indigenous cultural life. |
Страны (см. таблицу 25) представили свою оценку последствий изменения климата для других секторов, включая населенные пункты и энергетику, биоразнообразие, дикую природу и культурную жизнь коренного населения. |
In most cases, climate change and sea-level rise, along with changes in marine and coastal ecosystems, were expected to have a negative impact on biodiversity and wildlife. |
Во многих случаях изменение климата и повышение уровня моря, наряду с изменениями в морской и прибрежной экосистемах, как предполагается, окажут негативное воздействие на биоразнообразие и дикую природу. |
More than 50% of the species on this planet are parasites of some form, including pathogens affecting humans, livestock, crops, and wildlife. |
Более 50% видов на этой планете - это паразиты определенной формы, включая болезнетворные микроорганизмы, поражающие людей, домашний скот, зерновые культуры и дикую природу. |
The experts shed light on the problems and difficulties encountered in the fight against illicit international trafficking in forest products, including timber, wildlife and other forest biological resources arising from the multiplicity of authorities involved and the lack of coordination among them. |
Эксперты осветили проблемы и сложности, которые возникают в процессе борьбы с незаконным международным оборотом лесной продукции, включая древесину, дикую природу и другие лесные биологические ресурсы, из-за многочисленности органов, занимающихся этими вопросами, и недостаточной согласованности их действий. |
In addition, the Expert Group recognized the potential of fostering cooperation in criminal matters, especially where organized crime and corruption-related groups were engaged in illicit international trafficking in forest products, including timber, wildlife and other forest biological resources. |
Кроме того, Группа экспертов отметила наличие потенциала для расширения сотрудничества по уголовно-правовым вопросам, особенно в тех случаях, когда незаконный международный оборот лесной продукции, включая древесину, дикую природу и другие лесные биологические ресурсы, связан с организованной преступностью и деятельностью коррупционных групп. |
The loss and, perhaps more seriously, the fragmentation of habitats such as forests, wetlands and mangrove swamps have increased the pressures on the world's wildlife, plants and functionality of the living systems. |
Утрата и, что, возможно, представляет собой более серьезную угрозу, фрагментация таких сред обитания, как леса, водно-болотные угодья и мангровые болота, усиливают воздействие, оказываемое на дикую природу, растительный мир и функциональность живых систем в мире. |
Son, I love wildlife, but is a store the best place for it? |
Сынок, я люблю дикую природу, но разве ей место в магазине? |
The Expert Group was of the view that enhanced cooperation at the bilateral, regional and international levels was vital to address effectively the problems posed by the illicit international trafficking in forest products, including timber, wildlife and other forest biological resources. |
Группа экспертов выразила мнение, что для эффективного решения проблем, связанных с незаконным международным оборотом лесной продукции, включая древесину, дикую природу и другие лесные биологические ресурсы, абсолютно необходимо расширение сотрудничества на двустороннем, региональном и международном уровнях. |
This publication is intended to raise stakeholder awareness of the effects of mercury on human health, wildlife and the environment and of relevant strategies to manage and control mercury. |
Эта публикация призвана повысить осведомленность заинтересованных субъектов о воздействии ртути на здоровье человека, дикую природу и окружающую среду, а также о соответствующих стратегиях по регулированию ртути и контролю за ней. |
(c) Preventive policies were a substantial component of domestic action against forest crimes, including trafficking in forest products, timber, wildlife and other forest biological resources; |
с) важным компонентом национальных усилий по борьбе с преступлениями в лесном секторе, в том числе с незаконным оборотом лесной продукции, включая древесину, дикую природу и другие лесные биологические ресурсы, является реализация профилактических стратегий; |
In the 1980s Zimbabwe had embarked on community-based natural resources management programmes through a home-grown initiative called Community Area Management for Indigenous Resources, stressing forest resources and wildlife, which had spread throughout the country and the Southern Africa Development Community (SADC) region. |
В 1980-х годах Зимбабве начала осуществление программ управления природными ресурсами на уровне общин посредством национальной инициативы "Общинное управление местными ресурсами", делая акцент на лесные ресурсы и дикую природу; эта инициатива распространилась на всю страну и Сообщество по вопросам развития стран юга Африки (САДК). |
For example, biodiversity enhances the ability of ecosystems to maintain multiple functions, species richness has positive impacts on ecosystem services, biodiversity decreases the occurrence of diseases, and increased biodiversity enhances pollination and provides an opportunity to increase agricultural yields while also benefitting wildlife. |
Так, например, биоразнообразие повышает способность экосистем выполнять различные функции, богатство видов оказывает позитивное влияние на экосистемные услуги, биоразнообразие снижает заболеваемость, а богатое биоразнообразие усиливает опыление и обеспечивает возможность повышения урожайности сельскохозяйственных культур, одновременно оказывая положительное влияние на дикую природу. |
Several speakers noted the links between organized crime and emerging forms of crime such as trafficking in cultural property and specific forms of environmental crime, such as trafficking in forest products, including timber, wildlife and other forest biological resources. |
Ряд ораторов отметили наличие связей между организованной преступностью и такими новыми формами преступности, как незаконный оборот культурных ценностей и особые формы экологических преступлений, такие, как незаконный оборот лесной продукции, включая древесину, дикую природу и другие лесные биологические ресурсы. |
Aware that forest products, including timber, wildlife and other forest biological resources, harvested in contravention of national laws are the object of illicit international trafficking, and concerned that such activities have an adverse environmental, social and economic impact in many countries, |
сознавая, что лесная продукция, включая древесину, дикую природу и другие лесные биологические ресурсы, заготавливаемая в нарушение внутреннего законодательства, является объектом незаконного международного оборота, и будучи озабочена тем, что такие действия вызывают отрицательные экологические, социальные и экономические последствия во многих странах, |
Noting with concern that illicit international trafficking in forest products, including timber, wildlife and other forest biological resources, constitutes a major source of concern because such activities have an adverse environmental, social and economic impact on many countries, |
с обеспокоенностью отмечая, что незаконный международный оборот лесной продукции, включая древесину, дикую природу и другие лесные биологические ресурсы, является серьезной причиной для беспокойства, поскольку такая деятельность влечет за собой отрицательные экологические, социальные и экономические последствия для многих стран, |
He helps out with wildlife rescues. |
Он помогает спасать дикую природу. |
Mercury is a naturally occurring element that can affect the health of humans and wildlife. |
Ртуть - это химический элемент, встречающийся в естественном виде в природе, который может оказывать вредное воздействие на здоровье человека и дикую природу. |
With sub-Saharan Africa's tropical weather, exotic wildlife, pristine coastal areas, proximity to Europe and low wages, tourism has enormous growth potential. |
Учитывая тропический климат стран Африки к югу от Сахары, экзотическую дикую природу, девственные прибрежные районы, близость к Европе и низкую заработную плату, туризм имеет большие перспективы роста. |
For example, Rainforest Alliance certification of coffee, cacao, fruits and flowers requires ecosystem management and protection of wildlife and waterways but also opens a profitable niche market. |
Например, для сертификации кофе, какао, фруктов и цветов Альянсом в защиту тропических лесов производитель должен продемонстрировать экосистемный подход и охранять дикую природу и водные ресурсы, взамен получая доступ к прибыльному нишевому рынку. |
The short-term consequences of using landfills, shallow pits, or incinerators to get rid of e-waste is the release of these noxious chemicals, which adversely impact ecological processes, wildlife, and human health. |
Последствиями захоронения в мелких ямах или работы установок для сжигания электронных отходов, чтобы избавиться от них, являются выбросы этих вредных химикатов, которые неблагоприятно воздействуют на экологические процессы, дикую природу и здоровье человека. |
This series will take you to the last wildernesses and show you the planet and its wildlife as you have never seen them before. |
Эта серия обратится к крайним диким местностям и покажет Вам планету и ее дикую природу такой, какой ее Вы никогда не видели прежде. |
Ecological benefits include less adverse effects to wildlife, while an economic benefit would be seen from fewer fish consumption advisories with a consequent boost for the recreational and commercial fishing industries. |
К экологическим выгодам относится уменьшение вредных воздействий на дикую природу, а экономической выгодой можно считать уменьшение числа предупреждений об опасности употребления рыбы с последующим появлением стимулов к развитию рекреационной сферы и промыслового рыболовства. |
The notification describes the specific risks and outlines that the ban of Tetra- and PentaBDE uses significantly reduces the exposure of aquatic organisms and wildlife, therefore, the final regulatory action constitutes a preventative approach to ensure that these activities are not introduced in Canada. |
В уведомлении описаны конкретные риски и указано, что запрет на применение тетра- и пента-БДЭ существенно снижает воздействие на водные организмы и дикую природу: следовательно, окончательное регламентационное постановление является реализацией превентивного подхода, позволяющего предупредить повторное появление в окружающей среде Канады пентабромдифениловых смесей. |
Now, the environments like you see here, dusty environmentsin Africa where I grew up, and I loved wildlife, and so I grew uphating livestock because of the damage they were doing. |
Среда, которую вы видите здесь - пыльная африканская среда, где я вырос и полюбил дикую природу; и я вырос, испытывая неприязньк домашнему скоту из-за вреда, который он причиняет. |
Now, the environments like you see here, dusty environments in Africa where I grew up, and I loved wildlife, and so I grew up hating livestock because of the damage they were doing. |
Среда, которую вы видите здесь - пыльная африканская среда, где я вырос и полюбил дикую природу; и я вырос, испытывая неприязнь к домашнему скоту из-за вреда, который он причиняет. |